Алла Васильевна Сергеева
Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность

Введение

   «Как на что взглянешь, так то и видишь»
Русская народная пословица

   В последние годы растет интерес к России, ее обитателям – и у иностранцев с их идеями о «загадочной русской душе», и у самих русских. Известно, что на Западе славяне воспринимаются как люди непонятные и непредсказуемые, оттуда и пошел гулять термин «славянская душа». С открытием границ многим россиянам удалось побывать за пределами родины, и это в немалой степени, как ни странно, «повернуло» их к самим себе. Они все чаще задаются вопросом: почему, чем мы так непохожи на «них»? Этот вопрос звучит при проведении круглых столов и во время дружеских застолий, он стал «сквозным сюжетом» популярных ток-шоу на телевидении. Однако ни брошюры, ни круглые столы или ток-шоу по этой теме не дают ясного понимания, а только запутывают читателя (зрителя), утверждая его в мысли о непознаваемости объекта – характера русского человека. В пылу дискуссий произносится (пишется) много несправедливого и несуразного о русских людях, их образе жизни и ментальности.
   Впрочем, тема действительно непростая. Если выхватывать из контекста жизни отдельные черты русского характера или образа жизни и механически сравнивать их с западными «стандартами», то неминуемо возникнет лавина вопросов. Среди них и давно мучающие самих русских: например, почему при такой колоссальной территории и природных богатствах россияне беднее жителей «цивилизованных» стран? Ведь не только же дураки-правители и дороги виноваты в этом? И почему экономика России развивается «скачками»: иногда делается рывок вперед, а затем все расслабляются, и – обвал. Что это: результат глупого руководства, чья-то злая воля или закономерный итог развития? А может быть, это связано с нашей традицией перекуров во время работы, нашей «обломовщиной» или чем-то еще?
   И вообще, что такое Россия: Восток или Запад? При этом главное не столько в самом географическом положении России (оно понятно), сколько в характере ментальности[1] россиян. Чего в них больше: «западного» или «восточного»? На каком этническом типе основана психика русского человека? Каждому русскому ясно, что «Восток – дело тонкое», но тогда что же мы взяли с Востока? Ведь сами себя ругаем на чем свет стоит именно за отсутствие этой «тонкости» и гибкости. Можно ли найти ключ к коду русского характера[2]? И если он существует, то не меняется ли он под воздействием последних исторических перемен в России? И еще: справедливо ли называть русского человека «совком»? Почему россияне так страстно стремятся попробовать «вкус жизни» в иных странах, не скрывают своего восхищения перед западной цивилизацией? Они видят во сне, как заключить контракт с иностранной фирмой, массово женятся и выходят замуж за иностранцев, радостно покидают родину, устав от превратностей жизни на ее просторах… Они заселили уже полмира. И вместе с тем они редко способны укорениться на новых местах и избавиться от ностальгии по родине. Вот говорят, что «русские» – большие коллективисты, но тогда почему они так редко помогают друг другу за границей, почему не образуют «русских общин», как это делают другие апатриды во всем мире? В конце концов, они коллективисты или индивидуалисты, патриоты или наоборот?
   И откуда у них идут такие чисто «русские странности» в бытовом поведении, шокирующие иностранцев: например, они склонны к тоске (слово, непереводимое на другие европейские языки), у них часто мрачное выражение лица, лишь иногда освещаемого улыбкой. При этом никто, как они, не любит оттянуться по полной программе, отдохнуть с друзьями – с обязательным алкоголем и буйным весельем, причем в таких местах, где иностранцу и в голову не придет «расслабляться». К подобным русским странностям относят и то, что они могут опоздать на встречу (в том числе деловую), нарушить сроки исполнения работы и свои обязательства, могут забыть вернуть взятое в долг… Не значит ли это, что с русскими вообще лучше не вступать в деловое партнерство?
   Вот только некоторые вопросы, которые задает себе каждый думающий россиянин, оглядываясь вокруг и сравнивая себя с иными народами. А такой подход не очень объективен: не всегда уместно плоское сравнение. Иностранцам часто бывает свойствен культуроцентризм, когда «правильной» считается только собственная культура, а все остальные кажутся странными, «нецивилизованными» или недоразвитыми, что мешает понять «странности» и «непоследовательность» в поведении россиян. Именно культуроцентристы и создали мифы о «загадке», «двойственности русских» и даже об их лицемерии и лживости. А другие по незнанию, доверчивости или по недоброму умыслу это повторяют. А ведь пора уже понять, что образ жизни людей, живущих в разных условиях, не может оцениваться по шкале одной страны: он всегда зависит от условий конкретной страны, ее климата, географии, культуры и множества других факторов. Можно сказать, что каждый народ исключителен и загадочен, раз каждая страна прошла свой путь и не похожа на другие. В общем, «всяк молодец на свой образец», и нужно не столько сравнение, сколько знание.
   Мы будем говорить не столько о «загадках», сколько о своеобразии русского характера, которому, как нам кажется, очень подходит образ крутых «русских горок» – с их взлетами, спадами и неожиданными поворотами. В русском характере можно найти такие черты и качества, которые свойственны и другим народам мира. Дело здесь, пожалуй, в особой концентрации и сочетании этих качеств, в способах их проявления, в исторических, культурных и климатических причинах их формирования. Мы постараемся анализировать особенности русских в общем контексте российской жизни (насколько это возможно), не «зацикливаясь» на чем-то одном. Наша цель – по возможности объективно очертить некоторые особенности русских и доказать, что «загадочность русской души» – не уникальное ее свойство, а миф, расхожий стереотип.
   В книге параллельно используются два термина: русский к российский. Россияне[3] – это все граждане Российской Федерации, которые относятся к самым разным конфессиям (буддисты, католики, иудеи, мусульмане, православные) и говорят более чем на 100 языках. Этнические русские составляют 82 % всех россиян. Их этнические корни – результат смешения славянских, финских, тюркских и других племен еще в древности. Принято считать, что русские – это суперэтнос, т. е. не единая монолитная группа, а как бы «основа ковровой ткани – населения всей страны, неразрывно связанная с ним исторически и ментально, оказавшая огромное влияние на другие нации в составе России, и сама претерпевшая влияния других народов» (А.И. Солженицын). Параллельное употребление слов россиянин и русский позволяет говорить о человеке, который по своим корням может быть и татарином, и украинцем, и евреем, и, конечно, русским, и т. д. Совместный опыт длительного проживания бок о бок в едином культурном пространстве приглушили национальные акценты и усилили «русскость» каждого россиянина. Отдельный человек может гордиться тем, что он «казак», «башкир» или «еврей» в пределах России, но за ее пределами всех россиян (бывших и настоящих) по традиции называют (независимо от происхождения) русскими. Для этого есть основания: как правило, все они имеют сходство в своей ментальности и стереотипах поведения.
   В книге сделана попытка представить россиян в нескольких срезах. Для этого использован образ матрешки. Маленькая матрешка (глава 1) описывает набор общечеловеческих ценностей – все то, что объединяет россиян с другими народами и может быть использовано для взаимопонимания. В следующей матрешке (глава 2) речь идет об этнических особенностях русской цивилизации, которые создавались в России с древних времен и остались практически неизменными: это образ жизни, правила социального поведения и проч. Затем (глава 3) идет речь о жизненных установках россиян и их ментальности, в частности, об их пресловутом коллективизме, правосознании, отношении к свободе и собственности, морали, склонности к пьянству и прочих любопытных вещах – обо всем, что делает их столь непохожими на другие народы. Отдельную часть книги (III) пришлось посвятить ментальности современных россиян, переживших перестройку; последняя часть (IV) написана о том, что интересно для деловых людей, желающих сотрудничать с россиянами.
   Книга обращена к широкому читателю. Зарубежным партнерам она поможет избежать многих ошибок в налаживании сотрудничества и взаимопонимания с россиянами. Она может принести пользу и изучающим русский язык иностранцам, углубить их представления об особенностях русской цивилизации, о культуре, обычаях, этнопсихологических особенностях и ментальности русского народа, о том, как изменился «русский архетип» после 80 лет советской власти, какие сдвиги происходят в нем в результате исторических перемен после перестройки – в современной России.
   Да и россиянам должно быть любопытно лишний раз взглянуть на себя как бы со стороны, задуматься о том, чем похожи и непохожи они на другие народы, и почему великий Пушкин еще два века тому назад утверждал: «Все те же мы, нам целый мир – чужбина!» Отчего так? Неужели ничего не изменилось с тех пор?

Часть первая
ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ: ЧТО НАС ОБЪЕДИНЯЕТ?

§ 1. Предварительные ориентиры (дезориентиры): внешность, язык

   «Всяк молодец на свой образец»
   «Не все меряй на свой аршин!»
Русские народные пословицы

   Можно допустить, что француз, который намерен работать в Африке, Юго-Восточной Азии или в Латинской Америке, будет легче адаптироваться в этих странах, чем в России, ибо он заранее настроен на совершенное несходство: цвета кожи, разреза глаз, экзотической одежды.
   Готовность к явным внешним отличиям делает человека более толерантным в целом и смягчает «культурный шок»: все равно они не такие, как мы, поэтому не стоит ничему удивляться. Когда западные люди едут в Африку, они ни на минуту не забывают, что они в Африке, и не ждут чего-то привычного – ни в ресторане, ни в манере вести переговоры, ни в особенностях местного бизнеса.
   А вот в отношениях между русскими и европейцами часто сбивает с толку именно их внешняя «похожесть»: белая раса, европейский тип лица и одежды. К тому же русские часто свободно говорят на английском, реже на французском или немецком языках. Во времена СССР внешне было проще отличить русского от иностранца, так как русские были обычно немодно и плохо или просто безвкусно одеты. Да и выражением лиц россияне выделялись из «европейской» толпы: то своей излишней напряженностью, то неумеренной откровенностью чувств. И если раньше на них обращали внимание на улицах европейских городов из-за нелепой одежды, то теперь, скорее, наоборот: часто они одеты более тщательно и дорого и, во всяком случае, более ярко, чем, например, средний парижанин. Для европейцев пока еще несколько странно видеть красивых, ухоженных и дорого одетых женщин из России. Причем хорошо одеваются и стараются быть привлекательными не только жены «новых русских», но и люди, далекие по европейским меркам от большого богатства. Таковы традиции поведения женщин в России с древнейших времен.
   Можно предполагать, что француз, впервые прилетевший в Москву, увидит своеобразный, но вполне европейский и богатый город, людей с европейской внешностью – и расслабится, полагая что здесь все точно так же, как у него дома. Однако это не всегда так, поскольку русские – все же другая нация, с другими качествами и менталитетом. Не стоит забывать старую мудрость: внешность бывает обманчива. Недаром русские часто говорят: «По одежке встречают, по уму провожают».
   Еще один важный ориентир при общении с россиянами – это язык. Особенности национальной культуры, психологии и ментальности отражаются в речи, в системе словоупотребления, придают особенный колорит картине мира. Это создает большие трудности при переводе текстов с одного языка на другой. Например, очень трудно передать средствами некоторых европейских языков такие близкие каждому русскому понятия, как простор, воля, приволье, уют, удаль, подвиг, хохот, радушие, неприкаянность, маята, тоска и многие другие.
   Главное, что представитель каждой культуры смотрит на мир другими глазами. Каким бы толерантным «интернационалистом» вы ни старались быть, вы не можете чувствовать и воспринимать мир так же, как человек другой культуры, ибо для этого у вас нет языковых средств. Ведь речь любого человека всегда жестко определена системой его родного языка. Так, немецкий язык имеет дисциплинированную и логичную структуру из длинных составных слов, выражающих абстрактные понятия. Он «не совпадает» с американской речью – наполненной юмором и шутками, с большим количеством идиом и жаргонных выражений. Французы рассуждают ясно, отчетливо, они всегда знают, чего хотят. Их аналитический словарь лишен мутных словечек. Их безжалостное следование логике может раздражать японцев и англосаксов, предпочитающих иные средства выражения и привыкших «нащупывать» решение. Испанская речь – эмоциональна и обильна, со множеством ласкательных и уменьшительных форм, которые характерны и для русского языка, но почти непереводимы на английский, французский и финский языки. Для англичан, французов и финнов останется просто незамеченным многое, очень важное для страстных испанцев и русских. И так всегда.
   Если внимательно присмотреться к жителям Европы, то можно обнаружить, что, например, англичанин, испанец и француз по-разному используют язык и мыслят. Порой кажется, что они понимают друг друга, но в действительности не стоит быть излишне уверенным, что человек осознает, что имел в виду его собеседник.
   В принципе, можно знать обычаи народа, его предпочтения и табу, можно даже перенять его религию, изучить философию. Но только изучение языка позволяет воспринимать мир так же, как ваш собеседник – представитель иной культуры. Для деловых людей очень важно понимать, что из этого следует.
   Как наличие двух глаз дает человеку стереоскопическое зрение и чувство перспективы, так и умение мыслить, на другом языке открывает дополнительные измерения реальности. Словом, имея дело с россиянами и желая в нем преуспеть, необходимо принять обязательное условие – знание русского языка.
   Среди общих для русских и европейцев общечеловеческих ценностей можно назвать следующие:
   – уважение, к интеллекту, к науке, образованию и просвещению;
   – любовь к родине, патриотизм;
   – склонность гордиться историей своей страны, ее культурой и великими деятелями;
   – естественное желание быть счастливым;
   – преобладание традиций, консерватизм;
   – жажда справедливости;
   – темперамент и чувствительность;
   – чувство юмора;
   – артистизм, вкус, склонность к художественному творчеству;
   – общительность, любовь к беседе.
   Такие совпадения в отношении ко многим вещам и проблемам не могут не использоваться каждым человеком иной национальности, если он действительно хочет «навести мосты», найти общие темы для разговора и взаимопонимания.
   Однако даже при совпадении универсальных ценностей могут возникать некоторые культурные барьеры. Ведь даже одни и те же понятия в головах французов и русских отражаются несходным образом и имеют свои особенности.
   Рассмотрим некоторые из них.

§ 2. Уважение к интеллекту и к умным людям

   «Всяк своим умом живет»
Русская народная поговорка

   В настоящее время везде в мире наблюдается растущий интерес к интеллекту как важной позитивной ценности. И это естественно: с умным человеком гораздо приятнее, проще и эффективнее иметь дело, чем с дураком. Как говорят русские, «Умный научит, дурак наскучит».
   Однако только в последнее время ученые начали задумываться над точным смыслом понятий «умный человек», «интеллектуал». Что необходимо, чтобы стать умным человеком: опыт, умение учиться, или умение считаться с другими людьми, или способность адаптироваться в любой ситуации и найти выход из трудности? И совпадают ли параметры определения умного человека в разных странах?
   В русском менталитете и даже в русском языке различаются и разграничиваются такие понятия, как интеллигентность и интеллект, которые, например, в английском передаются одним словом: intelligence. Для русских же слово «разум» обязательно включает морально-этическую оценку, а вот слово «интеллект» совпадает по значению с европейскими аналогами, т. е. включает элемент рационализма. Причем сразу отметим, что для русских бесспорную ценность представляет только первое понятие: «Ум без разума – беда». Что же имеют в виду люди в разных странах, когда произносят эти слова: «умный человек»? Оказывается, что совсем не одно и то же![4]
   В Южной Африке, например, для того чтобы считаться интеллектуальным человеком, нужно быть готовым выполнять работу для семьи, уважать старших – т. е. в понимании интеллекта важны социальные моменты, а вот внимательность, быстрота обучения и наблюдательность оказываются при этом на втором плане.
   Американцы оценивают интеллект человека совсем по другим факторам. Для них важно: 1) способность к практическому решению проблем: человек «рассуждает логично», «видит все аспекты проблемы»; 2) вербальные способности: он «ясно и хорошо говорит», вообще «разговорчивый» и, наконец, 3) социальная компетентность: человек умеет «принимать других такими, какие они есть», «интересуется окружающим».
   У японцев совершенно иные представления об умном человеке. Там интеллектуальность, особенно женская, включает характер социального поведения. Чтобы тебя считали умным человеком, необходимо: уметь встать на точку зрения другого человека, уметь сочувствовать, быть скромным и хорошим слушателем. Кроме того, важны такие характеристики, как «быть хорошим оратором», «быть общительным» и «рассказывать с юмором». И только на последнем месте такие показатели, как «умение не тратить времени впустую», «умение планировать вперед» и «быть оригинальным». То есть, как видим, структура японской интеллектуальности совершенно иная, чем, например, у американцев!
   В работах финских ученых, исследующих интеллектуальность, выделяются такие факторы: 1) кооперативные социальные навыки: он «считается с другими», «умеет выслушивать другого», «готов помочь»; 2) умение решать проблемы, Легко понимать и легко обучаться новому; 3) динамизм в поведении человека: «уметь защищать свое мнение», «быть настойчивым», «легко знакомиться»; 4) расчетливость-, точность, умение, планировать; прежде чем действовать, добиваться целей в жизни и на работе и т. д. Как видим, «умный финн» совсем не похож на «умного японца»!
   У русских при определении качеств интеллектуальной личности имеют значение иные факторы. Главное качество умного человека в русском понимании – это социально-этический фактор: скромность, порядочность, доброжелательность, доброта, честностей желание помогать другим (10,5 %). На втором месте – культура мышления: эрудиция, интеллектуальность, хорошее образование, любовь к чтению, гибкий и творческий ум (9,1 %). На третьем месте – умение организовать себя, т. е. не зависеть от эмоций, быть практичным, не повторять собственных ошибок, находить выход в сложной ситуации, логичность и стремление достичь поставленной цели. И лишь на четвертом месте (6,8 %) коммуникативные качества человека: умение нравиться, хорошо говорить, чувство юмора, умение быть общительным и интересным собеседником. В самом конце упоминаются опыт, разносторонность, работоспособность, мудрость и критичность (5 %) – т. е. то, что играет первостепенную роль, скажем, для англосаксов.
   И если обобщить кросскультурный анализ американской, финской, африканской, японской и русской ментальности по этой проблеме, то выявляется поразительная вещь[5]. Общими для всех прототипов интеллектуального человека являются его социальные характеристики, поведение в обществе, правда, в одних культурах это имеет более важное значение, в других – менее. Почти все в одинаковой мере ценят умение решать проблемы, не повторять своих ошибок, но вот для финнов более важна точность, систематичность, настойчивость и успешность в жизни и в работе, а для американцев – непредубежденность и точность.
   В целом можно отметить значительное сходство в представлениях об умном человеке между американцами и финнами, для которых более важна способность к обучению, т. е. когнитивный фактор. А вот для японцев и русских на первое место выходит социальный фактор, способность адаптироваться к окружающей жизни.
   Можно предположить, что здесь мы сталкиваемся с различием между западной и восточной ментальностью, а именно: рационалистических и индивидуалистических традиций западного общества и коллективистских традиций и «ненаучного» стиля мышления (с точки зрения западных стандартов) на Востоке. Не случайно русские не смешивают, а всячески разделяют такие понятия, как «интеллигент», «интеллигентность» и «интеллект», «интеллектуальность». Духовность, деликатность, общественная ответственность, высокие моральные качества составляют характеристику «интеллигентного человека», который совсем не обязательно должен быть интеллектуалом, иметь диплом о высшем образовании и заниматься умственным трудом. Такие вещи очень трудно объяснить западному человеку. Для русских можно быть интеллектуалом, и вместе с тем быть черствым, грубым и невоспитанным, и даже глупым в житейском смысле, словом, не вызывать особого уважения. Для них быть интеллектуалом – не самое большое достоинство: «Не штука – наука, а штука – разум», – говорит народная мудрость.
   Следует, однако, обратить внимание еще на то, что в сознании русских до сих пор сохраняется «европейский аппетит» к духовной культуре, в России издавна принято измерять уровень культуры количеством прочитанных книг. Иногда сравнение по этому признаку русских людей и иностранцев оказывается не в пользу последних. Общаясь с русскими людьми, желая произвести на них хорошее впечатление, имейте в виду этот специфически русский, может быть, не всегда объективный, подход к оценке человека.

§ 3. Любовь к родине

   «Человек без родины – что соловей без песни»
Русская народная пословица

   По общему признанию, французы живут в мире, центром которого является Франция, Они поглощены своей историей и склонны верить, что именно их страна задала стандарты демократии, справедливости, государственных и законодательных систем, философии, науки, кухни и «умения жить». Поэтому, как правило, французы мало знают о других народах (так построена их школьная программа) и относятся к ним снисходительно, веря в свою уникальность[6].
   В сравнении с французами русские не столь самоуверенны и эгоцентричны в любви к своей стране, так как их патриотизм – не только результат осознания величия достижений своей родины. Это чувство более органичное, эмоциональное. Оно выражается в почти физической привязанности русских к местам своего детства и молодости, болезненной ностальгии при расставании с родиной.
   Особый характер русского патриотизма также исторически связан с культом власти и государства. В русской культуре любовь к родине неразрывно связана с любовью к родной земле, природному ландшафту и (против всякой логики) – к государству! Государственность вообще имела в истории России и ее культуре особое значение. Русский солдат воевал «за веру, царя и отечество»: само собой разумелось, что эти вещи неразрывно связаны. Исторически в русском патриотизме присутствует православно-государственный элемент. Окруженный со всех сторон «иноверцами», русский народ выработал ощущение своей уникальности, исключительности и несхожести с другими народами. Это ощущение в течение нескольких веков накладывалось на мессианские идеи (о великом предназначении России в истории человечества) и усиливало их.