Данкен повернулся, чтобы уйти. Он уже собирался сесть на лошадь, как увидел за углом дома голову пони, принадлежавшей Лайли. Алибастр! Она все же здесь! Данкен бегом подбежал к двери, схватил за засов и начал им стучать. Лайли! На стук никто не выходил. Он стал колотить в дверь все громче и громче.
   – Иду! Не стучите так! – голос был очень знакомый. Ну да, это Дженни.
   – Лорд Грэнвилл! – она побледнела как полотно, застыв не то от радости, не то от ярости. – Что вам здесь надо?
   Он наступал, но она не двинулась с места.
   – Где моя дочь?
   Дженни открыла было рот, но передумала. Она ничего ему не скажет!
   – Не лгите. Я видел Алибастра.
   Дженни совершенно была не причастна к побегу Лайли. Она сама безумно удивилась, увидев девочку на пороге домика. Никто ведь не знал, что Дженни здесь. Оказывается, Лайли все выведала у кучера Кейрона. Но за побег дочери Данкена Дженни не в ответе. Она не обязана отвечать на его вопросы. Но он, похоже, не уйдет просто так!
   – Я знаю, Лайли здесь. Дайте мне пройти!
   Дженни пристально на него посмотрела:
   – Ее здесь нет. И покончим на этом.
   Глаза Данкена заблестели от ярости. Неужели Дженни думает, что он поверит в эту ложь?
   – Я же вам сказал, что видел ее пони.
   Дженни понимала, что увиливать бесполезно.
   – Она вышла погулять.
   – Я подожду, – Данкен попытался войти.
   Дженни отвесила ему церемонный поклон:
   – Как пожелаете.
   Центральная комната сразу переходила в кухню, пахло молоком и свежим хлебом. Была еще одна дверь, видимо, в спальню. Да, обстановка очень жалкая! Он бы не смог и ночи здесь провести!
   – Думаю, я вам обязан исчезновением моей дочери. – Данкен все еще не смотрел в глаза Дженни. Она не могла понять, почему. Неужели стыдно?
   – Как вы можете так говорить? Разве Лайли не могла решиться на такой шаг самостоятельно?
   – Но вы наверняка подтолкнули ее?
   – Что бы я вам сейчас ни ответила, вы все равно не поверите. Вы слышите только себя.
   – Какое странное совпадение – вы обе вместе.
   – В моей привязанности к вашей дочери нет ничего странного.
   – Есть. Я против вашей дружбы!
   – Хватит! Не разговаривайте со мной так! Я у вас больше не работаю!
   – Слава Богу!
   Последние слова Данкена вывели Дженни из равновесия. Больше она не могла себя сдерживать и со всего размаху стукнула кулаком по столу.
   – Больше я не буду сносить ваши оскорбления! Вы находите странным, что я здесь? Если бы вы могли хоть на минуту представить, какую боль вы мне причинили. Слава Богу, лорд Чатэм предложил мне убежище сама справиться со своим горем я не смогла бы!
   – Я не говорю, что вы использовали привязанность Лайли к вам. Но я не представляю как может ребенок отказаться от любящего отца. Я не позволю ей видеться с вами! Вам я думаю, не надо объяснять, как я люблю свою дочь.
   Данкен замолчал. Дженни, наверное, все-таки говорит правду. Скорее всего, она и вправду не имеет отношения к побегу Лайли.
   А что, если Дженни уедет в Лондон и забудет про него? – мелькнула в его голове мысль. Данкен знал, что ему тогда будет очень нелегко. Неужели это их последняя встреча? А если вспомнить муки, испытанные им прошлой ночью, когда он метался как в бреду на своей кровати! Как было тяжело! В голове все перепуталось. Нельзя, но он ее хотел! Данкен обхватил руками голову и закрыл глаза.
   Его странное поведение встревожило Дженни. Не болен ли он?
   – Лорд Грэнвилл! Что с вами?
   – Извините, – прошептал он и зарыдал.
   Еще минуту назад он кричал на нее, обвинял во всех грехах, а теперь извиняется! Ну конечно же, он имеет в виду, что был не прав в отношении Лайли.
   – Вы расстроились из-за Лайли? Но она жива и здорова!
   Дженни жадно всматривалась в его лицо. Нет, она ничего не понимала! Он молчал. Но она не вынесет больше этого! Снова появилась надежда! А бедное ее сердце! Кто его пожалеет?
   – Скоро придет Лайли. Я думаю, вам пора идти.
   – Нет, – медленно произнес он. – Мне следует сделать другое. – Пелена упала, он понимал теперь цену своему высокомерию!
   Он медленно поднял руку и прикоснулся к ее щеке. Дженни испугалась, подумав, что он хочет ее ударить. Но его пальцы ласково погладили ее щеку, отчего из ее губ вырвался легкий стон.
   Дженни отрицательно покачала головой. Она сопротивлялась. Руки Данкена коснулись ее шеи, он притянул ее к себе. Без предупреждения их губы слились в поцелуе.
   Она вспыхнула как спичка от ощущения его горячих губ. Подсознательно она чувствовала, что надо остановиться, но ничего не могла с собой поделать.
   – Дженни, – шептал он ее имя как молитву.
   Никогда еще она не слышала, чтобы кто-нибудь произносил ее имя с такой нежностью. Звук его голоса еще сильнее, чем прикосновения его рук, отзывались страстью в каждой клеточке ее тела.
   – Что вы от меня хотите? – взмолилась она, все еще надеясь сохранить самообладание.
   – Прости мою глупость. Пожалуйста, не прогоняй меня.
   – Не прогонять? – удивилась она. – Что вы имеете в виду?
   – Я был глуп, слеп. Мне можно надеяться?
   – На что?
   – Что ты станешь моей женой?
   Глаза Дженни наполнились слезами, она горько заплакала.
   – О Боже милостивый! – взмолился Данкен. Лицо его исказилось от боли. – Я тебя так обидел.
   У Дженни подкосились ноги. Слезы полились еще сильнее, она уже ничего не видела только чувствовала, как Данкен обнимает ее!
   – Дженни! Ну скажите ж что-нибудь!
   Она тяжело дышала, пытаясь успокоиться.
   – Если вы меня желаете, я – ваша вся без остатка!
   Лицо Данкена озарилось радостью, он еще крепче сжал Дженни, покрывая поцелуями ее заплаканное лицо.
   – Любимая, любимая, – шептал он.
   Дверь распахнулась, и они одновременно зажмурились от света.
   – Папа! Дженни! В чем дело? – Лайли уронила букет гиацинтов на пол, их лепестки рассыпались подобно пене вокруг ее ног.
   Данкен и Дженни оторвались друг от друга, их раскрасневшиеся лица сводили на нет все усилия притворяться, что ничего не произошло. Данкен понял первым всю нелепость положения и протянул одну руку Дженни а другую – дочери.
   – Лайли, я был глупцом. Но, если вы мне обе поможете, я исправлюсь. Дженни согласилась стать моей женой. Ты не против?
   Лайли удивленно заморгала глазами не веря своим ушам.
   – Возражаю ли я? Да я мечтаю об этом! – Она обняла их обоих. Они стояли втроем тесно прижавшись друг к другу. Впервые за много-много лет сердце Данкена переполняла радость.
 
   Ботфорты Элис скрипели всякий раз, когда она делала шаг. Она старалась ступать как можно тише. Пытаться украдкой пробраться в свои собственный дом – безумие. Но ей ничего не оставалось делать. Ведь сторож Риан отказался впустить ее.
   – Госпожа отдыхает. Не велела никого принимать, – сообщил он. Элис так и думала. Роберта любила поваляться, толстея на доходы от имения.
   Элис давно подозревала, что Роберта любым способом хочет заполучить ее наследство, но Хэдли убеждал ее в обратном. Есть ордер на арест или нет, Роберта не посмеет задержать ее. Пусть попробует! Элис ее опередит. Она узнает, что здесь происходит.
   По правде сказать, она понимала, почему Риан не впустил ее. После дороги из Фоксхолла и ночи, проведенной в конюшне, вид ее был ужасен в этом мужском потрепанном костюме!
   Но ведь конюх ее не узнал. Она очень рискует, приехав сюда. Ни в коем случае нельзя, чтобы ее узнали.
   Она кралась по саду и надеялась, что в прачечной в это время никого нет. На кухне, видимо, была суета, там готовились к обеду, а в кладовой все лето делали заготовки. Горничные, наверное, уже поменяли белье наверху. А что, если попробовать пройти через прачечную и застать Роберту врасплох.
   Дверь прачечной открылась со знакомым щелчком. Риан даже в прихожую ее не впустил… Она не была в Брайархерсте целых шесть месяцев!
   Белые простыни и рубахи свисали с веревок, большие деревянные раковины аккуратно выстроились внизу. В центре помещения стоял огромный каток для глажки белья. Его черные колеса отражались дугой в блеклом свете. Элис вдохнула теплый, чистый запах, затем подошла к двери и стала подниматься вверх по лестнице.
   – О, Боже! – замерла она, сердце ушло в пятки. Она думала, что она здесь одна, но сейчас поняла, что ошиблась. Служанка Мэрси. Она в страхе вытаращила глаза и стояла бледная как простыни, висевшие позади нее.
   – Здесь нет ничего ценного, – взмолилась Мэрси, стуча зубами. – Серебро в соседней комнате, хозяйка наверху, третья дверь.
   Элис чуть не призналась, кто она такая, но не решилась. Мэрси не узнала ее, зачем испытывать судьбу? Но ведь теперь ей не удастся пройти наверх незамеченной. Что же делать?
   – О, вам не нужно серебро, да? Сжальтесь, пожалуйста, – Мэрси сложила руки перед собой, моля о пощаде.
   Она была так смешна, что Элис не удержалась и рассмеялась. Мэрси приняла ее за мужчину и думала, что над ней хотят надругаться. Элис набрала побольше воздуха и низким голосом сказала:
   – Не бойся, я тебя не трону. – Мэрси слова Элис мало успокоили. Она склонилась над столом, готовясь защищаться.
   – Если вам не нужна я, то что же вы хотите здесь?
   Эллис молчала. Она не знала, что придумать. Ей всего-навсего надо было пройти незамеченной.
   – Я хочу есть. Ваш лакей не пустил меня. Я надеялся упросить повара дать мне что-нибудь из еды. Разве это не кухня?
   Мэрси пробежала глазами по обшарпанному костюму незнакомца и успокоилась; видимо, объяснение ее удовлетворило.
   – О, вам нужна следующая дверь. Но, если Риан вас не пустил, вряд ли удастся уговорить повара. Раньше все было по-другому. Но когда уехала мисс Элисон…
   Мэрси всегда была разговорчивой. Нужно было заставить ее разоткровенничаться.
   – Мисс Элисон? Кто это?
   – Наша хозяйка. Вернее, была. О, здесь столько всего произошло, ужас! Я ведь не всегда работала на кухне, раньше я прислуживала мисс Джулии. Хорошие платья и все такое, вы же понимаете. Джулия – дочь леди Роберты, мачехи леди Элисон, наследницы покойного лорда.
   – Ты сказала, была? Что стало с Джулией?
   – Ее убили – застрелили в маленькой гостиной. Да, на самом деле, – Мэрси замолчала, чтобы убедиться, что ее рассказ произвел должное впечатление. Элис знала тягу Мэрси к душещипательным рассказам. Не удивительно, что девушка была рада найти в Элис такого хорошего слушателя.
   – Да, убита, – повторила она еще раз. – Именно поэтому на мне это блеклое серое платье. Хотя, даже если бы в доме и не было траура, госпожа Роберта вряд ли позволила бы мне носить другое. Я ведь посудомойка теперь. У меня грязная работа. После убийства мисс Джулии в доме черт знает что творится! Роберта уволила меня, не дав ни гроша. И за что? Я, видите ли, напоминаю ей о дочери! Ей неприятно меня видеть! Ужасно! Слава Богу, мистер Хэдли сжалился надо мной, дал немного денег на дорогу. Подвез до Лондона. Но я не нашла там подходящей работы. Теперь вот на кухне посуду мою.
   – А что стало с убийцей?
   – Его не нашли – пока. Я думаю, что это был мужчина, хоть все здесь говорят, что к этому делу приложила руку мисс Элисон. На балу произошел ужасный скандал между ней и мисс Джулией. Госпожа Роберта все это рассказала констеблю, он сразу выдал ордер на арест.
   Элис сжала руки в кулаки. Она все же не думала, что Роберта способна на такую низость.
   – А эту Элисон арестовали?
   – Нет, ее ищут. Но она куда-то исчезла Бог знает куда. Госпожа Роберта, похоже и не беспокоится, тратит деньги, как будто они ее собственные. Жалеет лишний фунт чтобы нам заплатить. Ну, хотя на прошлой неделе сама приехала в Лондон за мной. Говорит, что была не права, взяла меня сюда на кухню до тех пор, пока не уйдет ее служанка Салли. О, Боже, ну что за жара стоит этим летом! Клянусь, я помру ко всем чертям! О! – Мэрси продолжала свой рассказ, опустив глаза. – Я не хочу ничего говорить о покойнице, мисс Джулии. Она была хорошая, хотя и не без недостатков.
   – Но кто мог желать ей смерти?
   – Кто его знает? Может быть, отец ее ребенка, которого она так и не родила. – Ну и подлец!
   Элис прищурилась от удивления. Не может быть!
   – Ребенок? Что ты имеешь в виду?
   – О! – вздохнула Мэрси, поправляя ленты на серой шляпе. – Я не должна бы этого говорить. Госпожа прибьет меня, если узнает что я проболталась.
   Но Элис не терпелось узнать подробности.
   – Ну же! Скажи, что плохого в том, что двое трудяг поболтают пару минут? Я ведь и не знаю твою хозяйку. Я только поем и уйду.
   – Хорошо. Думаю, можно рассказать. Ну вот, мисс Джулия была беременна. Она сама мне в этом призналась незадолго до убийства. Да я и сама догадалась. Бедняжку вечно тошнило! А я ведь каждый раз реву, как вспомню об этой нерожденной душе, убитой вместе с матерью. Не могу поверить, что убийца знал о беременности мисс. – Мэрси заплакала. – Хотя нет, он, может быть, и знал. Ну как могла мисс Джулия вляпаться в такое дело!..
   Элис была потрясена. Джулия была беременна! А она и не догадывалась. У сводной сестры не было даже поклонника.
   – А ты уверена, что это так?
   Мэрси презрительно хмыкнула:
   – Я, да и чтобы не знала что-нибудь о моей хозяйке. Вы сомневаетесь?
   – Нет, я не сомневаюсь. Такая печальная история. Но почему ты не рассказала об этом никому, если все знала? Ведь констеблю нужно было обязательно сообщить. – Элис все еще не могла прийти в себя от услышанного. Если рассказ Мэрси соответствует действительности, то он может навести на след убийцы.
   – Я рассказала все госпоже, когда она за мной приехала в Лондон. До этого здесь все было вверх дном, мне и в голову ничего подобного не приходило. Госпожа Роберта сказала, что все уладит, но с тех пор – тишина. Думаю, констебль не придал значения случаю. По-моему, они все еще ищут мисс Элис.
   – Так кто же, по-твоему, отец?
   – Если бы я знала наверняка, я бы сказала, но такое дело… Мисс Джулия была добра ко мне, но у нее были свои секреты, и один из них, – ночи, когда она меня отсылала прочь, говорила, что у нее дела. Она была очень осторожна. По крайней мере, до последнего времени.
   – Мэрси, тебе нужно… – в двери прачечной показалась голова Риана. Его лицо исказилось от злости, когда он увидел Элис.
   – Ты! Я же сказал тебе, мы не принимаем бродяг! Вон отсюда! Сейчас же! – Риан схватил метлу и поднял ее угрожающе над головой.
   Даже не кивнув на прощание Мэрси, Элис вскочила на ноги и выскочила за порог. Вскочив на коня, она галопом поскакала домой.
   Ее думы сопровождались тряской от скачки и стуком копыт. Новость была ошеломляющей – почти невероятной.
   Теперь Элис знала точно: Роберта сделала все, что в ее силах, чтобы оклеветать ее. Беременность Джулии – очень важное сведение. Но Элис, зная свою мачеху, была уверена, что Роберта не передала слова Мэрси констеблю. Если бы она это сделала, Элис давно оправдали бы.
   Подозрения Мэрси очень правдоподобны. Если предполагаемый отец ребенка Джулии был бы приличный человек, она бы о нем рассказала ей. Скорее всего, Джулия стыдилась этой связи. Возможно, именно этот гнусный тип ее и убил, боясь разоблачения. Мотивы преступления налицо. Но кто этот негодяй?
   Ответ пришел на ум как выстрел. Она тряхнула головой так, что шляпа чуть не слетела с головы. Как бы она ни старалась, ничего не выйдет. Образ Кейрона маячил перед ней. Не он ли отец ребенка Джулии и не он ли в ту ночь порешил ее?
   Она остановила лошадь.
   – Боже мой, куда ехать? Назад в Фоксхолл, к убийце? В Брайархерсте оставаться нельзя. Что же делать?
   И вдруг, прозрение. Да, конечно. Хэдли ничего не знает, и Роберта вряд ли расскажет правду. Мод больше всех знает о Кейроне! Она, конечно, знала о Джулии, если у Кейрона были какие-то отношения с ней.
   Как судьба играет нами! Мод всегда была соперницей Элис. Может быть, теперь она станет ее союзницей.

18

   Мод? Нет, это невозможно, невероятно! Глядя на ее распростертое безжизненное тело, Элис подумала: да это ей просто чудится, это какая-то сумасшедшая химера, наваждение, следствие ее нервного переутомления.
   Она отвернулась и перевела дух. Вот сейчас она посмотрит туда снова – и видение исчезнет. Однако чудес не бывает; картина была четкой и недвусмысленной: пепельно-серое лицо Мод; кровавая рана у нее на спине – ковер там, где она лежала, из голубого стал темно-пурпуровым; позолота стула, у ножек которого она лежала, была забрызгана кровью.
   Элисон сжала виски. Что Мод понадобилось здесь, в Фоксхолле? Элис сама только на минутку заскочила сюда по пути из Брайархерста и намеревалась, переодевшись, сразу же отправиться в Тоттен-Хоу – выведать у Мод подробности связи Кейрона с Джулией, вот – новая беда!
   А вдруг убийца Мод где-нибудь поблизости? Элис рванулась в одну сторону, в другую – никого, никаких звуков, зловещая тишина.
   Еще когда она несколько секунд тому назад проходила вестибюль, ее поразила эта странная тишина в доме. Никого не было: ни лакея-привратника, ни слуг, не было слышно и обычной болтовни кухарок на кухне. Однако Элис была так поглощена своими страхами, что не придала этому особого значения.
   Теперь она понимала, что такое запустение выглядит весьма странно. А может быть, Мод – не единственная жертва преступника? А вдруг – она следующая на очереди? Элис кинулась в библиотеку, но по пути наткнулась на что-то твердое на полу. Увидев, что это было, она застыла на месте. Это был револьвер – явно то самое оружие, из которого была убита Мод.
   Элис протянула к нему дрожащую руку, пальцы ее обхватили инкрустированную рукоятку. Она подняла пистолет, осмотрела замок, повертела ствол. Что-то в нем было странно знакомо. Она всмотрелась в серебряную табличку с выгравированным гербом и судорожно вдохнула в себя воздух – память ее вернулась к тому дню, когда на нее напал кабан. Именно там она видела этот револьвер – в руках у Кейрона!
   Раньше у нее хватало сил отвергать очевидные истины – теперь они иссякли. Все уловки, все доводы, которые могли говорить в пользу Кейрона, попытки доказать себе его невиновность – все рухнуло. Итак, Кейрон был не только убийцей Джулии; он же убил и Мод.
   Она пыталась понять – почему Кейрон мог решиться поднять руку на Мод, свою старую приятельницу? Что она знала? Элис почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица: она вспомнила, зачем она хотела ехать к Мод.
   Ее охватил озноб, револьвер чуть не выпал у нее из рук. Мод приехала, чтобы разоблачить Элис, и каким-то образом узнала, кто убил Джулию – Кейрон.
   Элис рухнула в кресло. Оружие с глухим стуком упало на пол. Из глаз хлынули слезы.
   Наверное, надо было прежде всего пожалеть Мод или Джулию – они лишились жизни, будучи такими молодыми. Но сердце ее разрывалось от жалости к себе; ведь она потеряла – навсегда и невозвратно – человека, которому отдала свое сердце.
   Она чувствовала, что в буквальном смысле проваливается в бездну. Она была как листок, подхваченный каким-то жутким вихрем. Но ее рыдания, громкие, прерывистые, не были жалобой простого смертного; в них слышался и призыв к каре Господней.
   Наконец слезы прекратились. Ее глаза остановились на предмете, который она раньше не заметила, и который теперь привлек ее внимание. Вначале она не могла рассмотреть, что это такое – мешали слезы, но сейчас она уже хорошо видела: в руке у Мод зажато что-то похожее на записку.
   Конечно, прикасаться к белому, холодному телу убитой – это было почти выше ее сил. Тем не менее, собрав всю силу воли, Элис опустилась на колени и потянула за листок. Окоченевшие пальцы Мод цепко держались за него.
   Преодолевая чувство страха, она все же дрожащими руками разжала посеревшую ладонь Мод, от которой уже исходил могильный холод. Наконец, записка у нее в руках. Элис вытерла руки о свой плащ – как будто хотела стереть с них отпечаток смерти – и поднесла листок к свету.
 
    «Лорд Чатэм!
    Поскольку Вы не появились в назначенном месте в назначенное время, я была вынуждена заняться другими делами, Я ожидаю Вашего незамедлительного визита в течение этой недели, а также того, что Вы полностью выполните Ваши обязательства по отношению к моей дочери Джулии, имея в виду ту деликатную ситуацию, в которую Вы ее поставили. Отправление обряда должно быть осуществлено как можно быстрее, пока еще тот факт, что она ожидает ребенка, не стал всеобщим достоянием. Ожидаю Вашего ответа.
    Леди Роберта Уилхэвен».
 
   Элис снова и снова перечитывала это письмо, пока буквы не стали сливаться у нее в глазах. Теперь не оставалось никаких сомнений; оспаривать это документальное свидетельство – невозможно. Кейрон не только был знаком с Робертой, он был отцом неродившегося ребенка Джулии, и он убил ее, чтобы избежать женитьбы на ней! Все, чего в глубине души Элис так боялась, оказалось правдой. Кошмарная загадка получила не менее кошмарную отгадку. Ее мысли прояснились. Того Кейрона, которого она знала, больше не существовало. Он оказался самозванцем, за личиной которого скрывался беспощадный убийца. А Элис, как это ни ужасно, все еще – его жена, и она все еще в его доме!
   Она бросилась к двери, потом вернулась, чтобы захватить револьвер – он еще нужен ей, чтобы защитить себя. Неизвестно, когда Кейрон вернется и каковы будут его намерения в отношении ее, если он, конечно, ее застанет. Она собирается, во всяком случае, сделать все, чтобы этого не случилось.
   Элис подбежала к комоду, где, как она предполагала, хранились порох и пули. Первая коробка была пуста. Вторая, третья – тоже. Наконец, на самом дне ящика она обнаружила серебряную фляжку с порохом и небольшой мешочек со свинцовыми пулями.
   Нервы нервами, но действовала Элис четко и уверенно: оттянула курок, насыпала пороху, забила шомполом пулю в ствол. Заглянула в дуло. Она не стреляла с той самой ночи в Брайархерсте, но, если придется, она должна быть уверена, что все будет как надо.
   Она бросила последний взгляд на труп Мод, вздрогнула и отправилась к выходу. Но что это? Громко хлопнула дубовая дверь; у нее перехватило дыхание, она остановилась. Не паникуй, сказала она сама себе! Это могут быть Уильям или Милдред. Но нет: они никогда не войдут в дом через парадную дверь. Она поняла, что ее надежде уйти отсюда незамеченной не суждено сбыться. Ей придется выдержать еще одно – последнее – свидание с Кейроном.
   Элис прижалась спиной к холодной поверхности окна и изо всех сил пыталась подавить в себе желание чихнуть: пыль, скопившаяся в складках бархатных гардин, за которыми она спряталась, отчаянно щекотала ей ноздри. Если она не откроет своего присутствия каким-либо звуком или неловким движением, может быть, ей удастся ускользнуть незамеченной. Да, надо еще как-то справиться со своим дыханием: оно стало еще чаще, когда она услышала стук сапог по вестибюлю; походка была знакомая: это – Кейрон.
   Ох, так вот почему он всегда носит сапоги! Их высокие голенища скрывали шрам от раны, которую она ему нанесла!
   Он, наверное, вернулся, чтобы вынести труп Мод – избавиться от улики. Почему он раньше этого не сделал? Судя по виду трупа, с момента убийства прошло уже немало времени.
   Что-то, конечно, не вполне стыковалось, но и имевшихся фактов хватало для того, чтобы наполнить все существо Элис парализующим ужасом. Мод лежала прямо перед ней, на полу библиотеки. Явно сюда Кейрон и направлялся. Она подняла револьвер дулом вверх, чтобы он не оттопыривал гардину.
   Если он ее не обнаружит, она не будет стрелять. Если же обнаружит – она сделает все, чтобы защитить себя.
   – Элис. – Голос Кейрона приближался. – Дорогая, ты здесь?
   Дорогая! Это что еще за загадка? Он, что – думает, что, зная обо всех его преступлениях, о его вероломстве, она еще будет разыгрывать перед ним любящую супругу?
   Со скрипом открылась дверь, и Элис услышала, как его тяжелые сапоги сделали несколько шагов – уже без стука, по густому ворсу ковра.
   – Мод! О, Бог мой!
   Послышался шорох тафтяной юбки Мод. Наверняка, он сейчас тащит труп из дома, чтобы закопать где-нибудь поблизости. Но зачем ему понадобилось имитировать удивление – он ведь предполагает, что здесь никого нет?
   Элис закрыла глаза и взмолилась про себя: уйди, уйди быстрее! Но гардина вдруг отдернулась, и ее чуть не ослепил сноп яркого света.
   – Элис! Что здесь произошло?
   Она направила револьвер ему прямо в лицо и прищурила один глаз.
   – Убирайся, не приближайся ко мне!
   Рука Кейрона потянулась к ней, но ее палец на спусковом крючке напрягся, доля секунды – и раздастся выстрел. Она повторила свою команду:
   – Я сказала, убирайся отсюда, ты, убийца!
   Кейрон поднял руки вверх, показывая, что сдается, отступил на несколько шагов назад.
   – Мод убита, – зачем-то сообщил ей он. Странно, на лице у него были следы явного шока.
   – Не притворяйся, – отрезала она. – Я знаю все: ты лгал мне!
   – Лгал?
   – Может быть, хватит? Я знаю, что это ты убил ее. И Джулию. И что я скорее всею была бы следующей. Но, как видишь, я не такая дура, как ты надеялся.
   Кейрон в полной растерянности покачал головой.
   – Я не понимаю, о чем ты говоришь. Но ради Бога, убери оружие, я же должен позвать кого-нибудь на помощь. Я бы уже сейчас бежал за доктором, если бы не увидел, что из-под гардины торчат сапоги Уильяма.