Андрей Кучаев
Sex Around The Clock
Секс вокруг часов
Фри-вольные главы
00:00 А.M
«Мир жаждет взрыва, а мы
предлагаем ему попукивание!»
Генри Миллер. «Тропик Рака»
00:01 A.M
Sexnopsis
Гром гремит, земля трясётся, поп на курице несётся!
А жена его пешком чешет жопу гребешком.
Нет нужды говорить, что в приведенных строчках не только содержание предлагаемого романа – его синопсис — но и бритвенно точный анализ действительности, что толкнула на написание нижеприведенного опуса о семи главах.
Разве не орел державный начертает свой полет в небесах полуночи? Не Ангел ли Небесный осеняет сие блистательное устремление? Не ясны ли Цели? Не ослепительны ли перспективы?
Ясно, что так оно и есть.
И без Небесной Жены дело не обошлось! И она тут, розовоперстая, с золотым гребнем, которым расчесывает власы свои, будучи Зарей, если не всего человечества, то уж его известной части – наверняка!
Что ж до жопы… То и без нее не будет Высшей Гармонии ни в Женщине, ни в Державе! Вот откуда и блазонирование, то есть описание герба, которым началось и кончилось предисловие, оно же – секс-синопсис!
Окинем же и Время и Пространство величавым взором! Найдем без задержки и точку отсчета и сердце сюжета! В путь, Читатель мой, да сопутствует нам удача!
Петел уже пропел трижды на всех медных своих насестах!
Аминь.
Чжай бао.
00:06 A.M
Секс в Красном тереме
Тайбейский сёгун Янь Лиин[1] славился далеко за пределами провинции, где проходила его служба. Он ведал сборами налогов и готовился к поездке в столицу, чтобы выдержать испытания на пост начальника всей провинции, сам начальник перебирался в столицу, и место освобождалось. Но уже и в те дни, о которых речь, наш сёгун прослыл искусным управителем, помогая в разрешении самых сложных тяжб, пополняя казну налогами и штрафами, выплачивая щедрую мзду воинам и помогая купцам торговать с прибылью в соседних уделах: снаряжал корабли, что плавали по священной Янцзы, а потом волоком попадали в края корицы и перца; Янь Лин снабжал товаром усердных торговцев – провинция славилась глиной и медью, не говоря о шелке и лаке; еще он давал отстрочки незадачливым должникам и новобранцам из богатых семей. Процветание пришло в каждый дом, и люди кланялись сборщику налогов до земли.
Молва о нем достигала и столицы: в палатах сановников, в задних покоях веселых домов, на базарах и в харчевнях, в спальнях красавиц говорили о его мудрости, о его могуществе, о его силе.
И еще говорили о красоте его жены Цин Инь. Находились такие, что сравнивали ее с молодой грушей в период цветения; и даже попадались такие, кто не с грушей сравнивал иные ее части, а с айвой, для других же частей такие смельчаки упоминали персик; наконец, для совсем несравненных мест молодые столичные гуляки призывали на помощь лопнувший плод черного инжира. Еще говорили, что можно видеть, как течет вода по ее горлу, когда она пьет воду Ну, уж эти последние совсем не знают женщин, засыпают и просыпаются не с женщиной, а со свитком стихов, украшенным цветком лотоса. Как известно, стихи до добра не доведут, особенно любовные.
Поговаривали и о том, что своей мудростью обязан славный сёгун своей умной жене. Говорили, что в ее голове помещаются сразу десять государственных советников второго ранга, пять советников первого и один – готовящий императору постель для сна. Последнее наверняка было неправдой, потому что таких советников не существует и вовсе. Хотя что плохого в том, что умный правитель прислушивается к советам умной жены? Пусть и созданы женщины не для советов, а для брачного ложа и послушания.
С другой стороны никто не сравнивал ее пока по уму с кем-нибудь из семьи Императора. Просто замечали, что ранг Воспитателя императорских детей для мудрого сёгуна – решенное дело, и ждут только прибытия его самого в столицу, а такие вещи, как известно, не обходятся без участия самых близких лиц к императорской особе.
А какой любовник был сёгун Янь Лин! Тут сплетники не жалеют красок, а люди солидные переходят на шепот: дескать, до рассвета не дает сей муж своей жене покоя; говорят еще, что из ее спальни под утро идет он прямиком в покои наложниц; и что якобы одержимый страстью сёгун уже после всех увеселений выскакивает на свой задний двор и гоняется там за цесарками, словно огненный петух! Что называется, договорились!
Цвел урюк, опадала вишня сакура, павлины в императорских висячих садах с особой яростью распускали свои хвосты, карпы метали икру, – короче, время шло, а вызова из столицы сёгуну не приходило. Он давно собрал подарки, которые должны были везти на себе тридцать лошадей и нести, тоже на себе, двадцать носильщиков. Только одно перечисление заняло бы тут пятьдесят страниц, если не больше, но таковы были порядки в то время в Поднебесной, а порядок есть порядок во все времена во всех землях.
Хотя дело в действительности обстояло несколько иначе.
Янь Лин, по правде, имел, как того требовало его положение, всего-навсего только двух жен-наложниц, которые не уступали в красоте Главной жене, Цин Инь. Однако достоверно было известно от слуг и подметальщиков, что сёгун не желает входить к другим женщинам, кроме своей Цин Инь. В покоях наложниц, судачили люди, стоит плач с утра до вечера, который по ночам переходит в жалобный вой, что слышен далеко вокруг, аж у самых Цветочных гор.
Что же до петуха, который якобы скакал на заднем дворе, то он совсем не был похож лицом на сёгуна – чужой, приблудный петух, если не сама нечистая сила! И не будем пока об этом, тем более на ночь.
Жил сёгун Янь Лин, судачили люди, в высоком тереме, сложенном из шлифованных кирпичей красного камня, который добывают в Лунной долине и который идет на рынке по триста лян серебра за один го. Жена его, Цин Инь, жила, клялись всезнайки, в Голубом павильоне из фарфора, увешенном колокольчиками из того же фарфора, только толщиной в десять стрекозиных крыл, с золотыми язычками из белого янтаря, а попасть в павильон к красавице можно было только на лодке, переплыв Круглое озеро, полное золотых, серебряных и изумрудных рыб. Еще говорили, что попасть внутрь этого павильона красавицы можно только через ворота из кованой чистой меди, которые открываются от удара по нефритовому запору в виде устрицы голубым нефритовым пестиком, который сёгун носит всегда с собой под верхним халатом в штанах, которые еще зовут иные модники на иностранный манер «каками», как принято на Северных островах, откуда идет, между прочим, зараза, называемая модой. Почивал же сёгун, если верить каждому, кому пришла охота болтать, на ложе из слоновой кости, покоящемся на четырех черепахах из северного зеленого оникса. Словно бывает такой оникс!? Вот и верь после этого людям.
Все это болтали досужие люди по харчевням за чашей вина и блюдом с карпом, вволю наслушавшись платных сказителей, которые уже вплетали в свои бесконечные байки и сёгуна с женами и наложницами, и терем с павильоном, и раковину с пестиком, и много еще всякой всячины.
На самом деле сёгун жил в обыкновенном доме, вытесанном из тисового дерева, что зовут в народе красным, с дверьми из обыкновенного душистого кипариса, с обыкновенной черепичной глазированной крышей с медными водостоками, на концах украшенными пастями дракона. Дом стоял на берегу знаменитого в той округе Круглого озера; из окон дома открывался красивый вид на само озеро и острова, которые там и тут были разбросаны среди вод, как шапки утонувших при переправе через реку Янцзы воинов после Нанкинского сражения. Впрочем, многие видели эту картину заморского художника Ямамото.
Причем все женщины жили на своей половине, только старшая жена Цин Инь частенько выходила из спальни супруга лишь тогда, когда солнце уже играло на цветах сливы, что стояли в золотой вазе у дальней стены спальни, для чего солнцу приходилось немало потрудиться.
Что касается фарфорового павильона, то он, и вправду, был и стоял на Острове Небесных Сетей, что прославил незабвенный Тикамацу с Северных территорий.
Все три женщины при более тесной проверке жили дружно или, – кто знает? – делали вид, была б возможность приглядеться с еще более близкого расстояния! И ревели наложницы во весь голос лишь тогда, когда Цин Инь выходила одна в сад совершить прогулку, привязав на спину попугая в клетке и прихватив лейку из тыквы, чтобы полить цветы в саду. Выли они так, вероятно, от обычной женской глупости.
Правда, порой можно было видеть, как все женщины сёгуна вместе катались после обеда на лодке.
Обедали же женщины на своей половине, а сам обед состоял обычно из десяти-двенадцати пряных блюд из рыбы, риса и креветок с розовыми моллюсками в четные, или постные дни, и девяти-тринадцати блюд из морских ежей и побегов бамбука с акульими плавниками в дни нечетные и непостные, с добавлением риса со свининой и утятиной в красном соусе Тан, если утятина и свинина были в такие дни… Это, конечно, не считая грибов сычуань и трепангов с острова Ногао, которые подавались в том случае, если сёгун делил трапезу со своими женами.
На лодке Цин Инь каталась с любимым попугаем, четырьмя мопсами из Пекина и, как было сказано, с двумя женами-наложницами своего повелителя и мужа. Плавали они по Круглому озеру в лодке под балдахином, на веслах которой сидели специально нанятые певички, наученные грести бамбуковыми лопатками с натянутым на них папирусом. Когда они пели, они подносили эти лопатки к своим коралловым губам, и сладкое эхо далеко разносилось над пестрой от рыб водой: рыбы подымались из глубины, чтоб послушать пение. Не болтовню же они поднимались с мягкого дна послушать, ибо жены и наложницы между песнями болтали о всякой ерунде, о которой болтают во все времена женщины во всей Поднебесной и даже за ее пределами, если можно такое вообразить – пределы Бесконечного!
Если уж говорить всю правду, то и по ночам Цин Инь, оставив сёгуна почивать одного на его рисовой циновке (именно на ней почивал сёгун, а совсем не на кровати из кости!), частенько отправлялась плавать на лодке, которой гребли крепкие и рослые юноши из провинции Линь Бяо, которая всегда славилась своими юношами, да и мужами тоже.
Кроме юношей из этой славной провинции, на лодке сидели и гребли и вполне зрелые мужчины из других провинций, ибо слухи о красоте Цин Инь привлекали всех достойных и славных, подобно светильнику, что по ночам привлекает мотыльков.
Умная и находчивая женщина, Цин Инь находила способы собрать веселую компанию, пока государственный человек, ее муж, восстанавливал силы после битв, которые вел с начальниками, подчиненными, друзьями, недругами и собственной женой в постели.
Приближаясь к острову, юноши и мужи, чего греха таить, уже не пели, а гребли изо всех сил. Налегали же они на упругие весла и послушные рули, чтобы быстрей доплыть до острова Небесных Сетей, где все скрывались в зарослях туи… Там они быстро расправлялись с угощением, торопясь затеять игры из тех, какие бывают между молодыми людьми, которые к тому же еще и выпьют сладкого вина с мускатным орехом и наедятся изюма с сушеными фигами. Надо сказать, что наложниц на ночные прогулки Цин Инь с собой брала не так уж часто, любила в игры играть без соперниц.
Об этих играх мало что доподлинно известно, ибо чаще происходили они в третью ночь после новолуния, в фарфоровом павильоне, двери которого плотно прикрывались на время забав. Только звон колокольчиков выдавал своими переливами ту бурю и переполох внутри, которые приводили к этой фарфоровой тряске – как еще не развалился хрупкий павильон, над росписью которого трудились сто двадцать художников двадцать пять лет!? Одной краски они извели сто сорок го!! Это опять же если верить молве, а что есть история, если не молва? Хотя мыто понимаем, что краски ушло гораздо меньше!
Наверное, такое положение дел не очень нравилось наложницам, и они стали нашептывать сёгуну о ночных проделках его жены, мечтая, как мечтают все женщины, занять место Цин Инь возле ее господина за столом в доме и на рисовой циновке в спальне, под шелковым пологом, расписанным попугаями.
Янь Лин долго не хотел верить сплетницам, но ревность, как известно, красноречивей любой сплетницы и изобретательнее иного исполнителя палочных наказаний при свирепом сёгуне, – что греха таить, бывают такие исполнители!
На новолуние Янь Лин тайком приготовил лодку, позвал певичек из веселого дома, и всех их вместе с лодкой спрятал в зарослях лотоса и плакучих ив, наказав дожидаться условленного сигнала – он пообещал крикнуть голосом болотной выпи, крик которой трудно спутать с другими, а кричит эта птица редко, да метко, предвещая одним беду, другим – радость… Сам же улегся у себя на циновке, дожидаясь, когда подле уляжется Цин Инь, как у них было заведено. Так и случилось в ту ночь: она пришла и улеглась, а приготовленные певички в лодке так и мерзли в своей засаде на озере. И в следующую ночь тоже пришла несравенная Цин Инь – не дожидаться же ей, когда луна дойдет хотя бы до четверти, или когда муж в нетерпении позовет наложницу. А бедные девушки за невысокую совсем плату мерзли в сырой темноте, отогреваясь припасенным вином из вишни да жаровней из ивовых прутьев, выложенной негашеной известью и сандалом, которую они по очереди ставили себе под нижние одежды, (многие женщины, увы, так греют себя снизу, если нет другого источника жары!).
Правда, были и другие поводы у сёгуна ждать жену, а у жены сёгуна – спешить к супругу едва ли не каждую ночь, кроме тех, что для возлежаний от природы не предназначены. Напомним, что не было у сёгуна лучше советчика, чем супруга, тут слухи не врали. А в последние две ночи он ждал ее особенно: его изгрызли мысли о задержке вызова в столицу, он хотел предпринять решительные меры, а какие – он не знал и не догадывался даже, – их-то и должна была и на этот раз подсказать жена.
Так, повторим, прошли две ночи.
Обычно, улегшись, Цин Инь склоняла мужа к ласкам, как у них было заведено, ибо сёгун, как мы слышали, славился своей мужской силой. Так ли это было на самом деле – узнаем в свое время, ибо постельную правду не скроешь под одеялом!
Потом супруги обязательно начинали шептаться о таких вещах, которые способны были бы вызвать удивление, расскажи мы о них сейчас, но не станем этого делать, ибо все эти дела давно стали славным прошлым, питая сказания чтецов в харчевнях да пополняя славу сёгуна…
В эти две ночи, о которых речь, сёгун уклонялся от любовных утех, сказавшись неспособным на мужское дело. Он сослался на укус многоножки, которая якобы укусила его в укромный кошель, где хранится до поры в заветных ядрах мужская сила. Тем самым ревнивый муж хотел довести любовный голод супруги до настоящей страсти к ночной ласке, хитростью толкая Цин Инь на измену, в которой змеи-наложницы заставили его заподозрить свою жену. В ответ жена, не получив положенного, отворачивалась от него и не подавала никаких советов, несмотря на все его просьбы и заговаривания о государственных делах. «Сначала отнеси дары в священный грот, а потом уж в Большом Совете разевай рот!» – как гласит пословица. Цин Инь искусно притворялась спящей, пока Янь Лин делился своими тревогами и просил совета: чем ускорить вызов, экзамен и получение заветных чинов и звания Воспитателя императорских детей?
Как и следовало ожидать, на третью ночь старшая жена Цин Инь, которой надоело щипать прихворнувшего супруга за бесполезную мошну, дождалась, когда тот захрапел, взяла клетку с попугаем, фонарь и отправилась на очередную прогулку с дожидавшимися ее на третью как раз ночь после новолуния гребцами. С ними давно состоялся сговор, а тут и срок вышел!
Храбрый сёгун выждал время, какое по его расчетам надобно будет беглецам, чтобы почувствовать себя в безопасности, и встав, начал приводить себя тоже в боевую готовность. Он взял два меча с нефритовыми рукоятями, еще один – с рукоятью из бивня носорога, высоко подвязал косу, надел панцирь из серебра поверх халата, или кимоно, как читаем у плохих пересказчиков с японского; сёгун – тоже ихнее словечко, которым они называют всякого начальника над дворянами-самураями, даже мелкого! Экие кривляки эти пересказчики! Будто не китайская грамота служит в Империи Солнца азбукой! Зовут же «кимоно» только халат с тесемками, особенно если нет на нем застежек, – а у сёгуна-то халат был как раз с застежками, да какими! Будь время, мы бы описали их, но сейчас просто некогда! Потому и не расскажем ничего о нагруднике из серебра.
Шапка же у сёгуна была с таким острым верхом, а обрамлял ее такой убор из черного лака с наушниками, что всякая кисть дрогнет, прежде чем возьмется такое описывать! Вот мы и не беремся!
Нанятые им певички из веселого дома, выторговав прибавку к оплате за неурочный час, сели в лодку, захватив на всякий случай, кроме лопаток-весел, также голосистые сямисены «хиндаи», – для исполнения музыкальных любовных кантат в стиле «хойку», и корзины с закусками для прочих удовольствий, а сам сёгун уселся на корме под полог, расписанный попугаями – любимой птицей его любимой жены.
Ударили весла, и лодка понеслась по темным волнам, держа нос прямиком на Остров Небесных Сетей.
На острове тем временем захмелевшие гребцы и нанявшая их хозяйка скинули одежды и принялись по прихоти хозяйки играть в игру, которая называется у жителей южных речных провинций «Сказкой о рыбаках и Золотой рыбке». Играющие в эту игру распускают шелковые сети, заходят с ними в воду и ловят «Золотую рыбку». «Рыбкой» может служить как ручная говорящая птичка, так и ученый грамоте карп из породы золотых, – игра эта древняя, правила ее сильно поистерлись и толкуются в разных провинциях по-разному. «Рыбаки» же забрасывают сети, пока не вытащат добычу. Каждый раз назначается «муж»-рыбак. После троекратного закидывания, если рыбки нет, – назначается новый «муж».
Здесь, что называется, все зависит от везения, как во всякой игре, да еще и от изобретательности заводил, на которых держатся все развлечения на этой земле. В случае же, о котором речь, заводилой была сама хозяйка, Цин Инь, жена достославного сёгуна, красавица и, как скоро выяснится, весьма умудренная женщина. Конечно, она умело руководила игрой, тайком сама выбирая себе мужа, тайком ему же вручая сокровенные желания. А какие могут быть сокровенные желания у разгулявшейся красавицы, воображение которой, как известно, тут уж не в силах насытить ни один мужчина на земле!
Вот и на этот раз она проявила и вкус и изобретательность. Целый спектакль она затеяла! Совсем как в заезжем и запретном в иных крупных провинциях театре Но. Всем были розданы маски и костюмы: для «рыбаков» это были маски и костюмы всяких речных зверей – бобров, оцелотов, выдр и нутрий. Кроме того, полагалось надеть еще и фонарики на известное место – так, чтобы по высоте фонарика можно было бы судить о степени вовлеченности каждого «рыбака» в игру. Сама же Цин Инь, храня достоинство, взяла на себя роль старой сварливой жены. Для этого красавица надела шапку будто «седых» волос из хвоста горного яка, лицо вымазала сажей с ячьим жиром, под верхнюю губу подложила гребень из моржового клыка – страшнее не придумать даже оборотням!
Больше всего хлопот было с прекрасным телом Цин Инь. Разумеется, и тело она натерла охрой и хной, но как выдать формы молодой женщины, не перевалившей и двадцати двух весен, за уродливые бычьи пузыри и перезревшие тыквы пятидесятилетнней старухи? Лишь одна Цин Инь знала секреты и добилась такого, с позволения сказать, «чуда»!
Даже бывалые люди испугались, а самые преданные перестали ее узнавать. Она надула аж высушенную шкуру осьминога, прицепив ее на самый живот, а ниже приспособила большую гнилушку: свет был, прямо скажем, зловещий, – кто бы сказал, что светит он на самой вершине холма, дарящего удовольствия, слаще которых нет!?
Своего садовника, который появился совсем недавно и которому она с первых же минут теперь отдавала предпочтение перед другими слугами, она нарядила «старым павианом» – вроде тех, что и взаправду, как говорят, сами ловят рыбу в горячих источниках на далеком Севере! С виду же теперь садовник стал таким, словно он уже не только рыбу не способен был уловить в сети, но и с сушеной креветкой не знал бы, что делать! Она прицепила ему белую бороду из своего нижнего белья-оби, порезанного на полоски, задом она заставила его сесть в таз с вишней, как положено павиану, собственноручно усилив сходство с этим бесстыдным зверем, и – о, чудо из чудес! – фонарик, прикрепленный куда надо, засветил у садовника выше на голову или две, чем у других. Такое нетрудно было заметить, потому что рыбак залезал в воду по правилам игры, совсем без одежды, которую оставлял у «жены» – хозяйки праздника, то есть у Цин Инь.
Тут-то она и напомнила собравшимся правила игры: кто поймает Золотую рыбку, не должен отпускать ее, пока она не пообещает выполнить какое-нибудь желание поймавшего, (его тайком писала на шелке тушью сама Цин Инь и вручала очередному «мужу»). И пока желание не будет исполнено, муж-рыбак так и оставляет свою одежду, кроме головной повязки и меча, доверенному лицу – хозяйке павильона и праздника, прекрасной Цин Инь.
Напомним, что лишь костюмы превращали достойных мужей в рыбаков, а в жизни они носили сверху простых и шелковых одежек халаты в золотых драконах и лотосах. К поясу подвязывались мечи и кинжалы; искусно заплетались косы и завязывались пучки из волос над ушами и на темени, и на них надевались лакированные головные уборы поверх шапочек из парчи, которые у знатных перевязывались поверх лентами головных повязок! Было еще множество шнурков, пряжек, перевязей, подвесок, наконечников для поясов и перевязей в виде фигурок и поучительных талисманов! Не хватит времени перечислить множество других знаков воинского достоинства, без которых не то что в городе, а даже в деревне нельзя появляться ни воину, ни просто оруженосцу. Да, воинская доблесть часто доказывается не на поле брани, а в пошивочной мастерской и лавке ювелира – была бы мошна тугой!
Никого эти правила не смущали, ибо все – и юноши и мужи – во всем потакали хозяйке и ради нее готовы были и на большее, чем покрасоваться в уборе из повязки на голове и фонарика на главном оружии всякого мужа-воина, пока Цин Инь не придет в голову вернуть им мужское и всадническое благородство и достоинство в обмен на выполненное желание, которое ведь она сама вручала тайком на шелке или просто нашептывала рыбаку-«мужу», чтоб поведал он его рыбке! Ну, да кто не знает этот бродячий сюжет, который принесли опять же бродячие, как водится, сказители из-за Западных гор и Великой Стены!
Игра началась, закружились в прибрежных кустах фонарики, только фарфоровый павильон оставался темным в эту ночь, и колокольчики его молчали. У хозяйки фарфорового павильона на эту ночь были другие планы, словно она догадывалась, что кто-то наблюдает за ней и ее гостями.
И как нетрудно сообразить, эти любопытные были как раз под боком, ибо прятались по соседству: сам сёгун и певички из веселого дома на веслах, затаив дыхание, наблюдали за игрой из кустов ивы, лишь прихлебнув для согревания своих озябших пяток сладкого подогретого вишневого вина. Жаровни с известкой больше не грели, потому что известь в них извелась в ожидании, которое, напомним, затянулось на три дня!
Дальнейшие указания Цин Инь нашептала в самое ухо лишь своему садовнику, изредка ударяя его своим веером по фонарику, когда он отвлекался от тайной беседы.
Игра началась. Достойные мужи закидывали сети, в них попадались сначала лишь морские черти да мелкие осьминоги, пока именно садовник, когда пришел его черед, не вытащил Золотую рыбку. Каждый мог бы догадаться, что он и будет счастливцем в ту ночь! Рыбка была хоть и маленькая, но сияла так, что все фонарики померкли. Сёгун в своем укрытии весь превратился в слух, оно и понятно: его очень уж заинтересовало, что же будет дальше?
Понять все тонкости ему было трудно, так, например, он не понял, почему хозяйка Цин Инь пыталась задуть фонарик удачливого рыболова? Или почему на время то исчезал, то появлялся фонарик садовника? И что это за волшебная рыбка была у него в руках? Конечно, издалека да при молодой совсем луне где углядеть все подробности игры молодой женщины со старым смешным павианом? Мы-то догадываемся, да нас никто пока не спрашивает, так что оставим это дело на совести тех, кто нам поведал эту историю, да на совести ее участников! Совесть есть ведь у всякого человека, хотя когда она спит, когда просыпается, не всегда можно уследить.
Зато сёгун хорошо расслышал, как Золотая Рыбка умоляла садовника отпустить ее, как он суровым и громким голосом отвечал, – сёгуну показалось, «старый павиан» сверкнул при этом глазом в сторону его укрытия! – что исполнит ее просьбу, только если она ускорит вызов сёгуна в столицу и будет способствовать благоприятному исходу экзамена! И чтоб не забыла Рыбка про обещанное место Воспитателя при детях Правителя Поднебесной!
Сёгун был потрясен: не изменой тут пахло, а хитроумным планом помочь ему получить вожделенное место, да еще и должность Воспитателя императорских детей!
Рыбка пообещала и… упорхнула! А садовник без одежд исчез, судя по фонарику, в фарфоровом павильоне, куда последовала и Цин Инь, прихватила одежды удачливого рыболова.
Молва о нем достигала и столицы: в палатах сановников, в задних покоях веселых домов, на базарах и в харчевнях, в спальнях красавиц говорили о его мудрости, о его могуществе, о его силе.
И еще говорили о красоте его жены Цин Инь. Находились такие, что сравнивали ее с молодой грушей в период цветения; и даже попадались такие, кто не с грушей сравнивал иные ее части, а с айвой, для других же частей такие смельчаки упоминали персик; наконец, для совсем несравненных мест молодые столичные гуляки призывали на помощь лопнувший плод черного инжира. Еще говорили, что можно видеть, как течет вода по ее горлу, когда она пьет воду Ну, уж эти последние совсем не знают женщин, засыпают и просыпаются не с женщиной, а со свитком стихов, украшенным цветком лотоса. Как известно, стихи до добра не доведут, особенно любовные.
Поговаривали и о том, что своей мудростью обязан славный сёгун своей умной жене. Говорили, что в ее голове помещаются сразу десять государственных советников второго ранга, пять советников первого и один – готовящий императору постель для сна. Последнее наверняка было неправдой, потому что таких советников не существует и вовсе. Хотя что плохого в том, что умный правитель прислушивается к советам умной жены? Пусть и созданы женщины не для советов, а для брачного ложа и послушания.
С другой стороны никто не сравнивал ее пока по уму с кем-нибудь из семьи Императора. Просто замечали, что ранг Воспитателя императорских детей для мудрого сёгуна – решенное дело, и ждут только прибытия его самого в столицу, а такие вещи, как известно, не обходятся без участия самых близких лиц к императорской особе.
А какой любовник был сёгун Янь Лин! Тут сплетники не жалеют красок, а люди солидные переходят на шепот: дескать, до рассвета не дает сей муж своей жене покоя; говорят еще, что из ее спальни под утро идет он прямиком в покои наложниц; и что якобы одержимый страстью сёгун уже после всех увеселений выскакивает на свой задний двор и гоняется там за цесарками, словно огненный петух! Что называется, договорились!
Цвел урюк, опадала вишня сакура, павлины в императорских висячих садах с особой яростью распускали свои хвосты, карпы метали икру, – короче, время шло, а вызова из столицы сёгуну не приходило. Он давно собрал подарки, которые должны были везти на себе тридцать лошадей и нести, тоже на себе, двадцать носильщиков. Только одно перечисление заняло бы тут пятьдесят страниц, если не больше, но таковы были порядки в то время в Поднебесной, а порядок есть порядок во все времена во всех землях.
Хотя дело в действительности обстояло несколько иначе.
Янь Лин, по правде, имел, как того требовало его положение, всего-навсего только двух жен-наложниц, которые не уступали в красоте Главной жене, Цин Инь. Однако достоверно было известно от слуг и подметальщиков, что сёгун не желает входить к другим женщинам, кроме своей Цин Инь. В покоях наложниц, судачили люди, стоит плач с утра до вечера, который по ночам переходит в жалобный вой, что слышен далеко вокруг, аж у самых Цветочных гор.
Что же до петуха, который якобы скакал на заднем дворе, то он совсем не был похож лицом на сёгуна – чужой, приблудный петух, если не сама нечистая сила! И не будем пока об этом, тем более на ночь.
Жил сёгун Янь Лин, судачили люди, в высоком тереме, сложенном из шлифованных кирпичей красного камня, который добывают в Лунной долине и который идет на рынке по триста лян серебра за один го. Жена его, Цин Инь, жила, клялись всезнайки, в Голубом павильоне из фарфора, увешенном колокольчиками из того же фарфора, только толщиной в десять стрекозиных крыл, с золотыми язычками из белого янтаря, а попасть в павильон к красавице можно было только на лодке, переплыв Круглое озеро, полное золотых, серебряных и изумрудных рыб. Еще говорили, что попасть внутрь этого павильона красавицы можно только через ворота из кованой чистой меди, которые открываются от удара по нефритовому запору в виде устрицы голубым нефритовым пестиком, который сёгун носит всегда с собой под верхним халатом в штанах, которые еще зовут иные модники на иностранный манер «каками», как принято на Северных островах, откуда идет, между прочим, зараза, называемая модой. Почивал же сёгун, если верить каждому, кому пришла охота болтать, на ложе из слоновой кости, покоящемся на четырех черепахах из северного зеленого оникса. Словно бывает такой оникс!? Вот и верь после этого людям.
Все это болтали досужие люди по харчевням за чашей вина и блюдом с карпом, вволю наслушавшись платных сказителей, которые уже вплетали в свои бесконечные байки и сёгуна с женами и наложницами, и терем с павильоном, и раковину с пестиком, и много еще всякой всячины.
На самом деле сёгун жил в обыкновенном доме, вытесанном из тисового дерева, что зовут в народе красным, с дверьми из обыкновенного душистого кипариса, с обыкновенной черепичной глазированной крышей с медными водостоками, на концах украшенными пастями дракона. Дом стоял на берегу знаменитого в той округе Круглого озера; из окон дома открывался красивый вид на само озеро и острова, которые там и тут были разбросаны среди вод, как шапки утонувших при переправе через реку Янцзы воинов после Нанкинского сражения. Впрочем, многие видели эту картину заморского художника Ямамото.
Причем все женщины жили на своей половине, только старшая жена Цин Инь частенько выходила из спальни супруга лишь тогда, когда солнце уже играло на цветах сливы, что стояли в золотой вазе у дальней стены спальни, для чего солнцу приходилось немало потрудиться.
Что касается фарфорового павильона, то он, и вправду, был и стоял на Острове Небесных Сетей, что прославил незабвенный Тикамацу с Северных территорий.
Все три женщины при более тесной проверке жили дружно или, – кто знает? – делали вид, была б возможность приглядеться с еще более близкого расстояния! И ревели наложницы во весь голос лишь тогда, когда Цин Инь выходила одна в сад совершить прогулку, привязав на спину попугая в клетке и прихватив лейку из тыквы, чтобы полить цветы в саду. Выли они так, вероятно, от обычной женской глупости.
Правда, порой можно было видеть, как все женщины сёгуна вместе катались после обеда на лодке.
Обедали же женщины на своей половине, а сам обед состоял обычно из десяти-двенадцати пряных блюд из рыбы, риса и креветок с розовыми моллюсками в четные, или постные дни, и девяти-тринадцати блюд из морских ежей и побегов бамбука с акульими плавниками в дни нечетные и непостные, с добавлением риса со свининой и утятиной в красном соусе Тан, если утятина и свинина были в такие дни… Это, конечно, не считая грибов сычуань и трепангов с острова Ногао, которые подавались в том случае, если сёгун делил трапезу со своими женами.
На лодке Цин Инь каталась с любимым попугаем, четырьмя мопсами из Пекина и, как было сказано, с двумя женами-наложницами своего повелителя и мужа. Плавали они по Круглому озеру в лодке под балдахином, на веслах которой сидели специально нанятые певички, наученные грести бамбуковыми лопатками с натянутым на них папирусом. Когда они пели, они подносили эти лопатки к своим коралловым губам, и сладкое эхо далеко разносилось над пестрой от рыб водой: рыбы подымались из глубины, чтоб послушать пение. Не болтовню же они поднимались с мягкого дна послушать, ибо жены и наложницы между песнями болтали о всякой ерунде, о которой болтают во все времена женщины во всей Поднебесной и даже за ее пределами, если можно такое вообразить – пределы Бесконечного!
Если уж говорить всю правду, то и по ночам Цин Инь, оставив сёгуна почивать одного на его рисовой циновке (именно на ней почивал сёгун, а совсем не на кровати из кости!), частенько отправлялась плавать на лодке, которой гребли крепкие и рослые юноши из провинции Линь Бяо, которая всегда славилась своими юношами, да и мужами тоже.
Кроме юношей из этой славной провинции, на лодке сидели и гребли и вполне зрелые мужчины из других провинций, ибо слухи о красоте Цин Инь привлекали всех достойных и славных, подобно светильнику, что по ночам привлекает мотыльков.
Умная и находчивая женщина, Цин Инь находила способы собрать веселую компанию, пока государственный человек, ее муж, восстанавливал силы после битв, которые вел с начальниками, подчиненными, друзьями, недругами и собственной женой в постели.
Приближаясь к острову, юноши и мужи, чего греха таить, уже не пели, а гребли изо всех сил. Налегали же они на упругие весла и послушные рули, чтобы быстрей доплыть до острова Небесных Сетей, где все скрывались в зарослях туи… Там они быстро расправлялись с угощением, торопясь затеять игры из тех, какие бывают между молодыми людьми, которые к тому же еще и выпьют сладкого вина с мускатным орехом и наедятся изюма с сушеными фигами. Надо сказать, что наложниц на ночные прогулки Цин Инь с собой брала не так уж часто, любила в игры играть без соперниц.
Об этих играх мало что доподлинно известно, ибо чаще происходили они в третью ночь после новолуния, в фарфоровом павильоне, двери которого плотно прикрывались на время забав. Только звон колокольчиков выдавал своими переливами ту бурю и переполох внутри, которые приводили к этой фарфоровой тряске – как еще не развалился хрупкий павильон, над росписью которого трудились сто двадцать художников двадцать пять лет!? Одной краски они извели сто сорок го!! Это опять же если верить молве, а что есть история, если не молва? Хотя мыто понимаем, что краски ушло гораздо меньше!
Наверное, такое положение дел не очень нравилось наложницам, и они стали нашептывать сёгуну о ночных проделках его жены, мечтая, как мечтают все женщины, занять место Цин Инь возле ее господина за столом в доме и на рисовой циновке в спальне, под шелковым пологом, расписанным попугаями.
Янь Лин долго не хотел верить сплетницам, но ревность, как известно, красноречивей любой сплетницы и изобретательнее иного исполнителя палочных наказаний при свирепом сёгуне, – что греха таить, бывают такие исполнители!
На новолуние Янь Лин тайком приготовил лодку, позвал певичек из веселого дома, и всех их вместе с лодкой спрятал в зарослях лотоса и плакучих ив, наказав дожидаться условленного сигнала – он пообещал крикнуть голосом болотной выпи, крик которой трудно спутать с другими, а кричит эта птица редко, да метко, предвещая одним беду, другим – радость… Сам же улегся у себя на циновке, дожидаясь, когда подле уляжется Цин Инь, как у них было заведено. Так и случилось в ту ночь: она пришла и улеглась, а приготовленные певички в лодке так и мерзли в своей засаде на озере. И в следующую ночь тоже пришла несравенная Цин Инь – не дожидаться же ей, когда луна дойдет хотя бы до четверти, или когда муж в нетерпении позовет наложницу. А бедные девушки за невысокую совсем плату мерзли в сырой темноте, отогреваясь припасенным вином из вишни да жаровней из ивовых прутьев, выложенной негашеной известью и сандалом, которую они по очереди ставили себе под нижние одежды, (многие женщины, увы, так греют себя снизу, если нет другого источника жары!).
Правда, были и другие поводы у сёгуна ждать жену, а у жены сёгуна – спешить к супругу едва ли не каждую ночь, кроме тех, что для возлежаний от природы не предназначены. Напомним, что не было у сёгуна лучше советчика, чем супруга, тут слухи не врали. А в последние две ночи он ждал ее особенно: его изгрызли мысли о задержке вызова в столицу, он хотел предпринять решительные меры, а какие – он не знал и не догадывался даже, – их-то и должна была и на этот раз подсказать жена.
Так, повторим, прошли две ночи.
Обычно, улегшись, Цин Инь склоняла мужа к ласкам, как у них было заведено, ибо сёгун, как мы слышали, славился своей мужской силой. Так ли это было на самом деле – узнаем в свое время, ибо постельную правду не скроешь под одеялом!
Потом супруги обязательно начинали шептаться о таких вещах, которые способны были бы вызвать удивление, расскажи мы о них сейчас, но не станем этого делать, ибо все эти дела давно стали славным прошлым, питая сказания чтецов в харчевнях да пополняя славу сёгуна…
В эти две ночи, о которых речь, сёгун уклонялся от любовных утех, сказавшись неспособным на мужское дело. Он сослался на укус многоножки, которая якобы укусила его в укромный кошель, где хранится до поры в заветных ядрах мужская сила. Тем самым ревнивый муж хотел довести любовный голод супруги до настоящей страсти к ночной ласке, хитростью толкая Цин Инь на измену, в которой змеи-наложницы заставили его заподозрить свою жену. В ответ жена, не получив положенного, отворачивалась от него и не подавала никаких советов, несмотря на все его просьбы и заговаривания о государственных делах. «Сначала отнеси дары в священный грот, а потом уж в Большом Совете разевай рот!» – как гласит пословица. Цин Инь искусно притворялась спящей, пока Янь Лин делился своими тревогами и просил совета: чем ускорить вызов, экзамен и получение заветных чинов и звания Воспитателя императорских детей?
Как и следовало ожидать, на третью ночь старшая жена Цин Инь, которой надоело щипать прихворнувшего супруга за бесполезную мошну, дождалась, когда тот захрапел, взяла клетку с попугаем, фонарь и отправилась на очередную прогулку с дожидавшимися ее на третью как раз ночь после новолуния гребцами. С ними давно состоялся сговор, а тут и срок вышел!
Храбрый сёгун выждал время, какое по его расчетам надобно будет беглецам, чтобы почувствовать себя в безопасности, и встав, начал приводить себя тоже в боевую готовность. Он взял два меча с нефритовыми рукоятями, еще один – с рукоятью из бивня носорога, высоко подвязал косу, надел панцирь из серебра поверх халата, или кимоно, как читаем у плохих пересказчиков с японского; сёгун – тоже ихнее словечко, которым они называют всякого начальника над дворянами-самураями, даже мелкого! Экие кривляки эти пересказчики! Будто не китайская грамота служит в Империи Солнца азбукой! Зовут же «кимоно» только халат с тесемками, особенно если нет на нем застежек, – а у сёгуна-то халат был как раз с застежками, да какими! Будь время, мы бы описали их, но сейчас просто некогда! Потому и не расскажем ничего о нагруднике из серебра.
Шапка же у сёгуна была с таким острым верхом, а обрамлял ее такой убор из черного лака с наушниками, что всякая кисть дрогнет, прежде чем возьмется такое описывать! Вот мы и не беремся!
Нанятые им певички из веселого дома, выторговав прибавку к оплате за неурочный час, сели в лодку, захватив на всякий случай, кроме лопаток-весел, также голосистые сямисены «хиндаи», – для исполнения музыкальных любовных кантат в стиле «хойку», и корзины с закусками для прочих удовольствий, а сам сёгун уселся на корме под полог, расписанный попугаями – любимой птицей его любимой жены.
Ударили весла, и лодка понеслась по темным волнам, держа нос прямиком на Остров Небесных Сетей.
На острове тем временем захмелевшие гребцы и нанявшая их хозяйка скинули одежды и принялись по прихоти хозяйки играть в игру, которая называется у жителей южных речных провинций «Сказкой о рыбаках и Золотой рыбке». Играющие в эту игру распускают шелковые сети, заходят с ними в воду и ловят «Золотую рыбку». «Рыбкой» может служить как ручная говорящая птичка, так и ученый грамоте карп из породы золотых, – игра эта древняя, правила ее сильно поистерлись и толкуются в разных провинциях по-разному. «Рыбаки» же забрасывают сети, пока не вытащат добычу. Каждый раз назначается «муж»-рыбак. После троекратного закидывания, если рыбки нет, – назначается новый «муж».
Здесь, что называется, все зависит от везения, как во всякой игре, да еще и от изобретательности заводил, на которых держатся все развлечения на этой земле. В случае же, о котором речь, заводилой была сама хозяйка, Цин Инь, жена достославного сёгуна, красавица и, как скоро выяснится, весьма умудренная женщина. Конечно, она умело руководила игрой, тайком сама выбирая себе мужа, тайком ему же вручая сокровенные желания. А какие могут быть сокровенные желания у разгулявшейся красавицы, воображение которой, как известно, тут уж не в силах насытить ни один мужчина на земле!
Вот и на этот раз она проявила и вкус и изобретательность. Целый спектакль она затеяла! Совсем как в заезжем и запретном в иных крупных провинциях театре Но. Всем были розданы маски и костюмы: для «рыбаков» это были маски и костюмы всяких речных зверей – бобров, оцелотов, выдр и нутрий. Кроме того, полагалось надеть еще и фонарики на известное место – так, чтобы по высоте фонарика можно было бы судить о степени вовлеченности каждого «рыбака» в игру. Сама же Цин Инь, храня достоинство, взяла на себя роль старой сварливой жены. Для этого красавица надела шапку будто «седых» волос из хвоста горного яка, лицо вымазала сажей с ячьим жиром, под верхнюю губу подложила гребень из моржового клыка – страшнее не придумать даже оборотням!
Больше всего хлопот было с прекрасным телом Цин Инь. Разумеется, и тело она натерла охрой и хной, но как выдать формы молодой женщины, не перевалившей и двадцати двух весен, за уродливые бычьи пузыри и перезревшие тыквы пятидесятилетнней старухи? Лишь одна Цин Инь знала секреты и добилась такого, с позволения сказать, «чуда»!
Даже бывалые люди испугались, а самые преданные перестали ее узнавать. Она надула аж высушенную шкуру осьминога, прицепив ее на самый живот, а ниже приспособила большую гнилушку: свет был, прямо скажем, зловещий, – кто бы сказал, что светит он на самой вершине холма, дарящего удовольствия, слаще которых нет!?
Своего садовника, который появился совсем недавно и которому она с первых же минут теперь отдавала предпочтение перед другими слугами, она нарядила «старым павианом» – вроде тех, что и взаправду, как говорят, сами ловят рыбу в горячих источниках на далеком Севере! С виду же теперь садовник стал таким, словно он уже не только рыбу не способен был уловить в сети, но и с сушеной креветкой не знал бы, что делать! Она прицепила ему белую бороду из своего нижнего белья-оби, порезанного на полоски, задом она заставила его сесть в таз с вишней, как положено павиану, собственноручно усилив сходство с этим бесстыдным зверем, и – о, чудо из чудес! – фонарик, прикрепленный куда надо, засветил у садовника выше на голову или две, чем у других. Такое нетрудно было заметить, потому что рыбак залезал в воду по правилам игры, совсем без одежды, которую оставлял у «жены» – хозяйки праздника, то есть у Цин Инь.
Тут-то она и напомнила собравшимся правила игры: кто поймает Золотую рыбку, не должен отпускать ее, пока она не пообещает выполнить какое-нибудь желание поймавшего, (его тайком писала на шелке тушью сама Цин Инь и вручала очередному «мужу»). И пока желание не будет исполнено, муж-рыбак так и оставляет свою одежду, кроме головной повязки и меча, доверенному лицу – хозяйке павильона и праздника, прекрасной Цин Инь.
Напомним, что лишь костюмы превращали достойных мужей в рыбаков, а в жизни они носили сверху простых и шелковых одежек халаты в золотых драконах и лотосах. К поясу подвязывались мечи и кинжалы; искусно заплетались косы и завязывались пучки из волос над ушами и на темени, и на них надевались лакированные головные уборы поверх шапочек из парчи, которые у знатных перевязывались поверх лентами головных повязок! Было еще множество шнурков, пряжек, перевязей, подвесок, наконечников для поясов и перевязей в виде фигурок и поучительных талисманов! Не хватит времени перечислить множество других знаков воинского достоинства, без которых не то что в городе, а даже в деревне нельзя появляться ни воину, ни просто оруженосцу. Да, воинская доблесть часто доказывается не на поле брани, а в пошивочной мастерской и лавке ювелира – была бы мошна тугой!
Никого эти правила не смущали, ибо все – и юноши и мужи – во всем потакали хозяйке и ради нее готовы были и на большее, чем покрасоваться в уборе из повязки на голове и фонарика на главном оружии всякого мужа-воина, пока Цин Инь не придет в голову вернуть им мужское и всадническое благородство и достоинство в обмен на выполненное желание, которое ведь она сама вручала тайком на шелке или просто нашептывала рыбаку-«мужу», чтоб поведал он его рыбке! Ну, да кто не знает этот бродячий сюжет, который принесли опять же бродячие, как водится, сказители из-за Западных гор и Великой Стены!
Игра началась, закружились в прибрежных кустах фонарики, только фарфоровый павильон оставался темным в эту ночь, и колокольчики его молчали. У хозяйки фарфорового павильона на эту ночь были другие планы, словно она догадывалась, что кто-то наблюдает за ней и ее гостями.
И как нетрудно сообразить, эти любопытные были как раз под боком, ибо прятались по соседству: сам сёгун и певички из веселого дома на веслах, затаив дыхание, наблюдали за игрой из кустов ивы, лишь прихлебнув для согревания своих озябших пяток сладкого подогретого вишневого вина. Жаровни с известкой больше не грели, потому что известь в них извелась в ожидании, которое, напомним, затянулось на три дня!
Дальнейшие указания Цин Инь нашептала в самое ухо лишь своему садовнику, изредка ударяя его своим веером по фонарику, когда он отвлекался от тайной беседы.
Игра началась. Достойные мужи закидывали сети, в них попадались сначала лишь морские черти да мелкие осьминоги, пока именно садовник, когда пришел его черед, не вытащил Золотую рыбку. Каждый мог бы догадаться, что он и будет счастливцем в ту ночь! Рыбка была хоть и маленькая, но сияла так, что все фонарики померкли. Сёгун в своем укрытии весь превратился в слух, оно и понятно: его очень уж заинтересовало, что же будет дальше?
Понять все тонкости ему было трудно, так, например, он не понял, почему хозяйка Цин Инь пыталась задуть фонарик удачливого рыболова? Или почему на время то исчезал, то появлялся фонарик садовника? И что это за волшебная рыбка была у него в руках? Конечно, издалека да при молодой совсем луне где углядеть все подробности игры молодой женщины со старым смешным павианом? Мы-то догадываемся, да нас никто пока не спрашивает, так что оставим это дело на совести тех, кто нам поведал эту историю, да на совести ее участников! Совесть есть ведь у всякого человека, хотя когда она спит, когда просыпается, не всегда можно уследить.
Зато сёгун хорошо расслышал, как Золотая Рыбка умоляла садовника отпустить ее, как он суровым и громким голосом отвечал, – сёгуну показалось, «старый павиан» сверкнул при этом глазом в сторону его укрытия! – что исполнит ее просьбу, только если она ускорит вызов сёгуна в столицу и будет способствовать благоприятному исходу экзамена! И чтоб не забыла Рыбка про обещанное место Воспитателя при детях Правителя Поднебесной!
Сёгун был потрясен: не изменой тут пахло, а хитроумным планом помочь ему получить вожделенное место, да еще и должность Воспитателя императорских детей!
Рыбка пообещала и… упорхнула! А садовник без одежд исчез, судя по фонарику, в фарфоровом павильоне, куда последовала и Цин Инь, прихватила одежды удачливого рыболова.