Страница:
Фил снабдил ее щеткой для волос, и она воспользовалась ею, чтобы привести в порядок голову. Когда длинные волосы были тщательно расчесаны, она с удовлетворением кивнула своему изображению в зеркале и положила щетку обратно на туалетный столик. И тут ей в глаза бросилась раковинка. Изумленная неожиданной находкой, она подобрала серебристый клинышек и, присмотревшись, обнаружила знакомый рисунок. Неужели вчера она забыла убрать вторую ракушку?
Нет, насколько она помнила, с вечера на туалетном столике ничего не оставалось. Тревожно озираясь по сторонам, она решила проверить свой ридикюль. Она опустилась на колени и, развязав шнурок, вытряхнула содержимое сумочки на ковер. Вместе с другими предметами из нее выкатились две блестящие ракушки. У нее непроизвольно сжалась рука, и новая ракушка больно вонзилась в ладонь.
Тогда Виктория посмотрела на спящего Корда. Нужно сообщить ему новость, но она не хотела будить его, боясь, что он рассердится.
Кто-то ночью опять побывал в комнате и оставил еще одну ракушку. Что за странная игра? Может, этот человек так развлекался? Или просто хотел доказать им, что их безопасность ничего не стоит? А они знай себе спали, утомленные длинной дорогой и любовными утехами. Впредь им нужно быть более бдительными. Несомненно, за ними велась слежка.
Она сложила все свои мелочи обратно в ридикюль, оставив только ракушки, отложила его в сторону и подошла к кровати. Присела на край и погладила темные волосы Корда. Он резко вздрогнул и проснулся, а в следующую секунду обеими руками с силой обхватил ее за шею.
– Корд! – вскричала она. – Это я! Корд!
Корд медленно сфокусировал глаза на ее лице и ослабил хватку. Отпустив ее, он сел и потряс головой.
– Извини, Чепс, – сказал он, откидывая волосы назад, – но ты напугала меня.
– Ты со сна всегда такой?
– Просто я не привык спать ни с кем. И сон был слишком глубокий, что тоже необычно для меня. Должно быть, это ты на меня так подействовала.
Наконец он улыбнулся ей. Его глаза проделали длинный путь по ее обнаженному телу.
– Ты опять собираешься соблазнить меня?
Ласково улыбаясь, она погладила его по лицу и покачала головой:
– Нет. Я собиралась дать тебе выспаться досыта. Но я нашла кое-что.
Он сразу насторожился:
– Что именно?
– Еще одну ракушку.
– Черт побери! – Он встал и зашагал по комнате. – Дай-ка сюда, – сказал он, возвращаясь к кровати. – Сейчас посмотрим.
Виктория протянула ему ракушки. Изучив по очереди все три, он вопросительно посмотрел на нее:
– Их не различишь. Ты не находишь?
– Да.
– Опять кто-то побывал у нас этой ночью. Видно, он и подбросил последнюю. Вот дьявол! Ну погоди, я сейчас займусь твоим Филом! Если это он передает кому-то второй ключ, я устрою ему красивую жизнь. Я отобью у него охоту к подобным шуткам.
– Я не думаю, чтобы Фил занимался такими вещами. И вряд ли он как-либо связан с Красным Герцогом.
– Красный Герцог. Ракушки. Я не могу тратить время на эти игрушки. Нужно скорее вызволить Алисию, пока он не сделал с ней что-нибудь. – Он умолк и поглядел по сторонам. – Куда запропастились эти чертовы шмотки?
Виктория улыбнулась, вспомнив, как накануне он спешил избавиться от них.
– Может быть, под кроватью или…
– Вот они.
Корд извлек свои вещи из-под сброшенного на пол стеганого покрывала и стал одеваться.
– Я пойду с тобой, – сказала Виктория и тоже быстро схватила свою одежду.
– Нет. Один я добуду больше информации.
– Одного я тебя не пущу. Эта милая сценка, когда ты чуть не задушил меня, или вчерашний инцидент на улице – по-твоему, они ни о чем не говорят? Представляю, как ты собираешься допрашивать Фила.
– Сначала, так и быть, попробую выяснить по-хорошему. Но если он не использует свой шанс, пусть пеняет на себя.
– Вот поэтому я и хочу пойти с тобой.
– Я уже сказал тебе, ты не…
– Пойду, потому что дело касается нас обоих. И потом… это моя комната.
– А при чем здесь комната?
– Как при чем? Моя комната – мои проблемы.
– Оригинальное умозаключение, – саркастически заметил Корд. – Если признать за ним глубокую логику, я просто морально не вправе отвергать твою помощь, – закончил он, смиренным видом подтверждая свое сокрушительное поражение.
– Спасибо.
Виктория взяла перекрученный чулок и начала натягивать его на ногу.
– Но если ты не будешь готова вместе со мной, я не стану тебя дожидаться.
– Это нечестно. Ты уже почти одет. – Она взглянула на его голову. – Не забудь причесаться.
Он недовольно поморщился, но щетку взял и несколько раз провел ею по густым черным волосам.
– Ну, как мой вид? Теперь я достаточно представителен?
– Я вижу, у тебя скверное настроение, – сказала Виктория. – Чем ссориться, лучше бы помог мне.
Корд взялся застегивать пуговицы на ее блузке, но руки вдруг перестали его слушаться. Он вздохнул и притянул ее к себе. Затем усадил на прежнее место и закончил работу.
– Я вовсе не такой сварливый, как ты думаешь. Это все из-за того, что нам мешают. Я мечтал выспаться, а потом проснуться и снова услаждать тебя.
Виктория улыбнулась и поцеловала его в уголок рта.
– Спасибо, но обстоятельства обязывают.
– Безусловно, обязывают.
– Корд, может, пойдем позавтракаем, а Фила расспросим позже?
Он рассмеялся:
– Неплохая мысль. Ты бываешь дьявольски практична, когда тебе очень нужно. Скажи, ты так же хочешь есть, как я?
– Просто умираю.
– Ладно, совершаем рейд на кухню, а оттуда – на розыски Фила.
– Хорошо.
Виктория собрала ракушки и опустила их в свой ридикюль.
Они вышли из комнаты и вместе спустились по лестнице. В гостиной за столом сидели несколько человек и вели беседу. Не задерживаясь, они с Кордом проследовали мимо незнакомых людей на заднюю половину дома.
Из столовой их приветствовал Фил, вносивший последние штрихи в сервировку.
– Доброе утро! – Он окинул их глазами. – Как отдохнули? Вид у вас вроде свежий. Но завтрак вы, извините, пропустили. Хотите кофе? Может, сказать, чтобы принесли хлеба и джема?
– Да. – Корд угрюмо кивнул и сел за стол.
– Он всегда такой лучезарный по утрам? – спросил Фил, глядя на Викторию.
– Он голоден, – ответила та.
– Хорошо, тогда я мигом.
Виктория села рядом с Кордом и обхватила его руку.
– Не надо быть таким строгим к Филу. Может, он и не имеет к этому никакого отношения.
– Отношения к чему? – спросил Фил, входя в комнату с подносом, нагруженным пищей.
– Дело в том, что кто-то заходил в нашу комнату этой ночью.
– О, дорогая, – кротко сказал Фил, сохраняя покаянный вид после того, как поставил на стол тяжелый поднос. – Вы хотите обвинить в этом меня? – Он налил кофе в чашки из китайского фарфора и сел. – Это Веселый Сэм. Я потерял счет ключам, которые у него отобрал. Но его запас, кажется, неисчерпаем. Я признаю свою ошибку. Конечно, я не должен был размещать вас в той комнате, но ничего другого у меня не было.
– А что это за комната? – спросила Виктория, пока Корд уписывал ломоть хлеба, щедро намазав его сливочным маслом и клубничным джемом.
– Ее занимал Веселый Сэм вместе с женой. Как только приобрел этот дом, так сразу и поселился в ней. Они были очень счастливы, но только… до того дня.
– Какого дня? – заинтересовалась Виктория.
– Я думал, уже все знают. Как-то раз они с женой выехали на пикник. Это к востоку отсюда. И надо было случиться такому несчастью! Напоролись на вооруженный отряд апачей. До этого наши войска учинили много зверств с их народом. Вот те басурманы и поднялись на месть.
Виктория с головой ушла в услышанный рассказ.
– И что там произошло? – спросила она, прикидывая, что из этой истории можно взять на заметку и позднее записать для романа.
– Они убили его жену и думали, что и его застрелили. Ан нет! Выстрел действительно пришелся ему прямо в голову, но он выжил.
– Как?!
– Пуля ничего не повредила внутри и вышла через левую половину лица. Только порвала мышцы. После этого он сделался чудным, будто все время улыбается. С тех пор все зовут его Веселый Сэм.
– Вы хотите сказать…
– Да, это из-за того, что у него искорежено лицо и теперь он всегда улыбается.
– Какая жуть!
– Не то слово. Вы еще легко отделались. А то проснулись бы и увидели его стоящим над своей постелью.
– Если б я увидел его, сейчас он был бы мертв, – сказал Корд, разделавшись с хлебом и чашкой кофе и принимаясь за другой кусок.
– Не сомневаюсь, – поддакнул Фил, кивая ему. – Но я должен принести вам свои извинения. С тех пор как он продал мне дом, от его визитов прямо нет спасу. И главное, я никогда не знаю, когда он появится в очередной раз.
– Как же он теперь живет, без дома и клочка земли? – удивилась Виктория, намазывая маслом ломтик хлеба.
– Так и живет, – сказал Фил. – Скитается где-то. Промышляет чем может. А я, должен вам признаться, его не гоняю. Мне это не в ущерб. Знаете, время от времени он возвращается с самыми диковинными вещами. Продает мне что-то из драгоценностей, одежды или херес. Кстати, по очень сходной цене. Я подозреваю, все это ему сбывают на рудниках, когда не хватает денег на кутежи. Или дают бандиты. Но я не какой-нибудь чистоплюй привередливый. Я же понимаю: не я, так кто-то еще все равно купит.
– А как можно встретиться с Веселым Сэмом? – спросил Корд и прикончил второй ломоть хлеба.
– Боюсь, что ничем не смогу вам помочь. Сэм приходит и уходит, когда ему захочется. Но как только он объявится снова, я передам ему, что вы хотите с ним встретиться. И конечно, попрошу его отстать от вашей комнаты, пока вы не уедете. Тем не менее я советую вам ставить кресло перед дверью. Так будет надежнее. Я не думаю, что он способен серьезно навредить вам. В общем-то его трюки довольно безобидны. Своего рода ребячество. Но я не исключаю, что он может отколоть и что-нибудь покруче.
Корд допил кофе и, сурово взглянув на Фила, сказал:
– Надеюсь, вы не будете вести с нами бесчестную игру? Мне не хотелось бы применять грубую силу.
– Ну что вы, дорогой мой! – воскликнул Фил, поспешно озираясь на Викторию. – Он в самом деле такой свирепый, что можно верить его угрозам?
Она кивнула, доедая кусок хлеба с медом.
– Я только предупреждаю, – уточнил Корд и встал. – У нас дела в городе. Позже мы вернемся.
Виктория быстро проглотила остатки кофе и тоже встала, улыбнувшись Филу.
– Когда вы вернетесь, дорогая, – сказал Фил, – ваша одежда будет готова. Может, к этому времени и ваш спутник немного смягчится.
Виктория не могла удержаться от смеха и, взяв Корда за руку, повела его из комнаты. Они кивнули людям, сидевшим в гостиной, и пошли к выходу.
День был замечательный, с чистым голубым небом, хотя жара стояла невыносимая. Когда они шли по улице, Виктория держала Корда под руку.
– Корд, – сказала она, – я не думаю, что Фил каким-то образом связан с ракушками.
– Не ты ли говорила мне, что он актер?
– Да.
– Он может притворяться, что ничего не знает. Поднажать бы на него немного. Боль живо развяжет ему язык.
– Жестокость – не лучший способ воздействия.
– Может, и так, но в иных случаях действует безотказно. Это точно.
– По-моему, Фил просто пытается делать деньги. Совсем необязательно, что он имеет дело с Красным Герцогом.
– Но если бы имел, согласись, это было бы очень милое предприятие. Ты не считаешь?
– Возможно. – Виктория остановилась, чтобы до конца высказать свое мнение. – И все-таки мне кажется, он говорит правду. С кем мы должны обязательно поговорить, так это с Веселым Сэмом.
– Да, но мы его в глаза не видели. Вероятно, подкараулить его будет непросто.
– Как раз просто. Разве то, о чем поведал Фил, нам не поможет? Ужасная история!
– Согласен, но я могу порассказать тебе на дюжину больше и пострашнее этой. Ты еще ничего не слышала о том, что белые делали с апачами.
Корд снова двинулся вперед, и Виктория пошла вместе с ним.
– Я считаю, это не делает чести обеим сторонам, – сказала она.
– Верно. Но это особый разговор. Сейчас меня волнует другое. Нам нужен кто-то, кто отвел бы нас к Красному Герцогу. И если Фил знает дорогу, он у меня как миленький сделает это.
– Я не представляю его шастающим по горам туда и обратно. Да, он может скупать товар, но вряд ли перевозит его своими руками. Ты и сам это понимаешь, Корд.
– Нет, не понимаю. Но я готов сделать для него небольшую поблажку, пока буду заниматься поисками Веселого Сэма.
– Ну хорошо. Я хочу сходить на станцию. Скажу им, что со мной все в порядке, узнаю о дилижансе и попробую получить свой чемодан.
– Тебе нужна моя помощь?
– Нет, спасибо.
– Пока ты разбираешься со своими вещами, почему бы мне не навести справки о Веселом Сэме?
– Неплохая мысль. Значит, потом возвращаемся обратно и встречаемся в «Веселом Сэме»?
– Да. Но перво-наперво я заберу свои вещи из гостиницы. Мне нужен мой «кольт». И хочу сменить одежду.
– Хорошо. Увидимся позже.
Они расстались на главной улице. Виктория перешла на противоположную сторону и отправилась на станцию, которая находилась в другом конце города. Она шла мимо людей, занятых своими повседневными делами, не замечая ничего вокруг себя, потому что размышляла о Филе. Должно быть, он сказал правду: он просто покупал вещи у Красного Герцога или кого-то еще при посредничестве Веселого Сэма. Во всяком случае, так она себе представляла. Ей не хотелось слушаться Корда, потому что это означало бы утрату доверия ко всем и вся. А она не собиралась думать о людях только худшее… по крайней мере не сейчас.
Контора станции располагалась в деревянном домике. В тот момент, когда Виктория вошла, дежурный дремал. Тогда она покашляла. Он вздрогнул и проснулся. Затем сонно улыбнулся ей.
– Извините, мэм. Такое нескладное расписание у этих дилижансов. Одни возвращаются слишком поздно, другие отправляются ни свет ни заря. А то еще застрянут где-нибудь или что-то в этом роде. Намаешься с ними, а потом целый день валишься с ног. Вот и приходится ловить момент, когда можно прикорнуть.
– Сэр, вы совершенно правильно поступаете. Я – Виктория Мэлоун и…
– Мэм, конечно же, я слышал о вас. Приятно видеть вас. Нам прислали телеграмму, что вас похитили. Все так и думали, что это Красный Герцог. Надеюсь, вы не пострадали?
– Нет, что вы! Красный Герцог проявил себя настоящим джентльменом.
– Вы лихая женщина, мэм. Этот человек – верх подлости.
– Могу я получить свой чемодан?
Диспетчер почесал голову.
– Я затрудняюсь точно сказать, где он. Скорее всего его отправили в Лас-Крусес. Давайте сделаем вот что. Я им телеграфирую, и они пришлют ваш чемодан сюда, где бы он ни был. Вас это устроит?
– Очень даже. Но как много времени это займет?
– Вот этого не могу сказать. Вы долго собираетесь пробыть здесь?
– Не знаю. Вероятно, нет. Но пусть вас это не останавливает. Если чемодан доставят сюда, а я к тому времени перееду, ведь мне его переправят на новое место? Я правильно вас поняла?
– Да, мэм. Мы очень сожалеем, что у вас будут затруднения из-за нас. Но вы действительно не пострадали?
– Нет. Он сразу же отпустил меня. Мне потребовалось только некоторое время, чтобы добраться сюда.
– Я рад за вас. Мы здесь не слышали, чтобы Красный Герцог не причинил кому-нибудь зла. В дилижансной компании распорядились оплатить вам обратный проезд, как только вы появитесь. Если вы сейчас распишетесь в бланке, я выдам вам деньги.
– Замечательно. Они мне очень пригодятся.
Виктория одним росчерком пера подписала бланк.
Диспетчер аккуратно отсчитал деньги ей в ладонь.
– Насчет чемодана я уточню позже, – сказала она. – Спасибо вам за все.
Она вышла из конторы, думая о том, что сказал служащий. Ясное дело, в дилижансной компании Красный Герцог не мог снискать себе лавров. Однако она не могла пропустить мимо ушей замечание клерка о жестокости Красного Герцога со своими жертвами.
На обратном пути, проходя по дощатому настилу, она полной грудью вдыхала чистый воздух. Окрестные сосновые рощи насквозь пропитали его своим хвойным ароматом. Интересно, получит ли она когда-нибудь свой чемодан? Но даже если это произойдет, то лишь спустя какое-то время. Так что придется прикупить что-то из одежды.
Подойдя к галантерейной лавке, Виктория остановилась и заглянула в окно. Помещение было забито товаром, поэтому она вошла внутрь. Улыбнувшись женщине за прилавком, она сказала:
– Я бы хотела купить рубашку. Только не красную. Может быть, зеленую. И еще хлопковое белье.
– Зеленой у нас нет, – сказала женщина, – но, по-моему, есть симпатичная из синей шотландки. Она должна вам подойти. – Женщина переворошила несколько полок и вытащила из груды одежды рубашку в клетку. Затем, продолжая оглядывать Викторию, добавила: – Я не уверена, есть ли белье вашего размера. Впрочем, надо поискать.
– Боюсь, что у меня не так много времени.
– Хорошо, сейчас посмотрим что-нибудь здесь. Вы крупная женщина, но, думаю, что-нибудь подберем.
Женщина выложила вещи на прилавок.
– Спасибо. Заверните, пожалуйста, – попросила Виктория. Она помедлила немного и посмотрела по сторонам. – А оружием вы торгуете? Может, у вас есть какой-нибудь маленький пистолет?
– Пистолеты есть, а вы умеете пользоваться?
– Нет, но я полагаю, что освою.
– Это требует практики. Вы говорите, небольшой? Возьмите лучше «кольт» сорок пятого калибра.
Женщина взяла с полки тяжелый «кольт» и коробку с пулями и положила на прилавок.
– О нет, – покачала головой Виктория. – Я не смогу носить его. Он слишком велик и тяжел.
– У меня есть «деринджер», – сказала женщина. – Крупнокалиберный пистолет на два выстрела. Его охотно покупают игроки и дамы, но у него небольшая дальность, и нужно следить, чтобы дуло было направлено прямо. – Она положила на прилавок пистолет с перламутровой рукояткой.
Виктория быстро подхватила оружие и с улыбкой погладила ровный металлический ствол. С этим пистолетом она бы справилась, тем более с близкого расстояния. Только где она станет его носить? Наверное, в ридикюле, но оттуда его будет трудно вынимать.
– А куда женщины обычно кладут пистолет?
– У меня бы язык не повернулся выяснять этот вопрос у какой-нибудь леди. Но я слышала от них, что они засовывают его за подвязки, за корсаж или держат в дамской сумочке.
– Но везде, где вы сказали, не очень-то удобно.
– Вы хотели бы у бедра?
– Нет, но…
– Подождите, я вспомнила. У меня есть еще одна занятная штучка. – Женщина пошарила рукой под прилавком и достала небольшую черную коробочку. Когда она откинула крышку, Виктория увидела, что изнутри она обшита синим бархатом. Посередине, в углублении, поблескивала серебристая дуга, а по окружности торчали шесть крошечных металлических головок такого же цвета. – Эта вещь досталась моему мужу по случаю от одного картежника, да так и лежит невостребованная. Мужчины не покупают, так как считают, что это несолидно. И среди леди охотниц тоже не находится.
– Но что это?
– Сейчас увидите. – Женщина потянула за серебристую дугу, которая оказалась кольцом. – Посмотрите, какая хитроумная конструкция. Могу заверить, на близком расстоянии действует безотказно.
– Это пистолет?
– Да, мэм. – Женщина вынула один из штифтов – в действительности длинную тонюсенькую пульку – и вложила его в кольцо. – Если на вас будут нападать, нужно только прицелиться. И когда убедитесь, что рука тверда, нажмете вот здесь. Убить не убьете, но остановите.
– Поразительное изобретение.
– Несомненно. А вы прочитайте гравировку на ободке. Видите надпись?
Повернув кольцо, Виктория прочитала: «Маленькое жало».
– Воистину оправдывает название. Я беру этот пистолет.
Она попробовала надеть кольцо на правый указательный палец, наиболее широкий из всех. На ее счастье, «маленькое жало» сидело на нем как влитое. Несмотря на свою в буквальном смысле весьма ощутимую весомость, оно создавало ощущение комфорта. Виктория больше не чувствовала себя беззащитной впервые за все время с момента ее встречи с Красным Герцогом.
– Но это кольцо стоит недешево, – предупредила женщина.
– Посчитайте все вместе с одеждой. Я заплачу.
– Хорошо. Будьте внимательны с оружием, мэм. Смотрите, чтобы случайно не выстрелить в себя. И не забывайте снимать его перед мытьем рук.
– Да, я понимаю, – сказала Виктория. – Постараюсь не забыть.
Она вытряхнула на прилавок всю свою наличность. Женщина забрала положенное, оставив ей лишь немного мелочи. Но денежная проблема не особенно волновала Викторию, после того как компания выплатила ей компенсацию.
– Вы оставите кольцо на пальце? – спросила хозяйка лавки, держа наготове пакет из коричневой бумаги.
– Да. И еще я хотела бы палочку лакрицы.
– Хорошо, мэм. Сейчас принесу. А коробочку с пулями я положу к вашим вещам.
– Прекрасно. Спасибо вам.
– Пусть все беды минуют вас. Только будьте осторожны.
– Постараюсь, – сказала Виктория и вышла на улицу.
Через минуту она уже шагала к «Веселому Сэму» с пистолетом на пальце и лакричной палочкой в другой руке. От лакомства губы у нее совсем потемнели. Лучше не рассказывать Корду про кольцо, решила она. Пусть думает, что она купила себе недорогое украшение. В конце концов, он может оказаться худшим из врагов, хотя она как-то не представляла, что это возможно. Теперь не представляла.
Подходя к меблированным комнатам, она заметила на дорожке перед фасадом маленький поблескивающий предмет. Присмотревшись получше, она увидела ракушку. Подобрала ее и сразу же узнала знакомый рисунок. Поглядела по сторонам и обнаружила еще одну. Посмотрела вперед – оказалось, и там множество точно таких же. Целая цепочка ракушек тянулась вокруг дома.
Виктория засомневалась, нужно ли ей извещать Корда или немедленно отправляться по следу. Она вспомнила о своем кольце и пошла дальше. Нет, ей незачем ждать Корда. Теперь она может сама постоять за себя. В этой неспокойной обстановке ей не терпелось выяснить, что происходит. Покончив с лакричной палочкой, она облизала пальцы и принялась собирать ракушки. Кому и для чего понадобилось устраивать здесь эту россыпь? Несомненно, это было сделано специально.
След из ракушек обрывался у дерева под окном ее спальни. Оглядев всю землю вокруг, Виктория не заметила никакой другой дорожки. Подумав, что все-таки это какая-то своеобразная шутка, она повернула обратно к парадной стороне дома. Внезапно она услышала за спиной топот, словно кто-то спрыгнул с дерева и побежал за ней.
Она резко обернулась и оказалась лицом к лицу с Веселым Сэмом. Несомненно, это был человек, которого описывал Фил, судя по изуродованной левой половине лица и постоянной ухмылке, обнажавшей почерневшие зубы. Глядя на него, она не сказала бы, что он выглядел довольным или дружелюбным, как предполагало его имя. Угадываемое в нем чувство юмора вызывало жутковатые ощущения.
– Вы хотели видеть Веселого Сэма? – спросил он, брызжа слюной во все стороны.
Виктория непроизвольно отступила назад, но заставила себя собраться, чтобы не выказать отвращения. Она подумала, что эта брезгливость пройдет так же быстро, как и неприятное впечатление от его необычного лица. Вероятно, через пару минут она даже перестанет обращать внимание на его внешность и привычки.
– Действительно, я хотела встретиться с вами. Я разыскиваю Красного Герцога. Не так давно он вручил мне свою ракушку. Достал из кожаного жилета и сказал, что любой из его команчи распознает ее и отведет меня в его убежище.
– Заплатите?
– Сколько вы хотите?
– Мне нужны не деньги, а женщина. С моим лицом найти ее не так просто.
– Вы имеете в виду…
– Да, я это имею в виду. Если вы осчастливите меня, мы с вами поедем к Красному Герцогу.
– Но я… я не думаю, что это ему понравится. Он рассчитывает, что я берегу себя для него.
– Для него? А как же тот проклятый апачи, что ночует в вашей комнате?
– О, насчет него вы ошибаетесь. И потом, на самом деле он не совсем апачи. Я подозреваю, что у него сильные английские корни. Вполне возможно, он происходит из какого-то знатного рода, хотя внешне не скажешь. Но я уверена, вы заметили.
– Я не смотрю на апачей. Ненавижу их.
– Да, я слышала о той ужасной истории. Но мне нужен проводник и…
– Я убью этого апачи и буду вместо него.
– Нет. Я связана договором. Апачи, то есть Корд, должен доставить меня к Красному Герцогу.
– Я доставлю вас к нему.
– Вы проводите нас.
– Тогда платите.
– Когда прибудем на место, Красный Герцог вознаградит вас.
Мужчина сплюнул, к счастью, используя здоровую сторону рта, и Виктория с ужасом заметила, что он жует табак. Она отошла еще на шаг, обратив внимание на то, как заблестели его глаза. Он явно издевался над ней. Видимо, ему хотелось, чтобы она испытывала неудобство, не зная, чего ожидать от него в следующий момент. Этот человек понимал, что она у него в руках. Вдобавок он использовал для этой игры свое лицо. В данном случае оно являлось очень мощным оружием. Ушлый тип, ничего не скажешь, подумала она.
– Послушайте, Веселый Сэм. Красный Герцог сам дал мне эту ракушку. Он будет очень доволен, если кто-то приведет меня к нему. Я не знаю, как именно, но он обязательно отблагодарит того, кто это сделает. Вы хотите быть этим человеком или нет?
Нет, насколько она помнила, с вечера на туалетном столике ничего не оставалось. Тревожно озираясь по сторонам, она решила проверить свой ридикюль. Она опустилась на колени и, развязав шнурок, вытряхнула содержимое сумочки на ковер. Вместе с другими предметами из нее выкатились две блестящие ракушки. У нее непроизвольно сжалась рука, и новая ракушка больно вонзилась в ладонь.
Тогда Виктория посмотрела на спящего Корда. Нужно сообщить ему новость, но она не хотела будить его, боясь, что он рассердится.
Кто-то ночью опять побывал в комнате и оставил еще одну ракушку. Что за странная игра? Может, этот человек так развлекался? Или просто хотел доказать им, что их безопасность ничего не стоит? А они знай себе спали, утомленные длинной дорогой и любовными утехами. Впредь им нужно быть более бдительными. Несомненно, за ними велась слежка.
Она сложила все свои мелочи обратно в ридикюль, оставив только ракушки, отложила его в сторону и подошла к кровати. Присела на край и погладила темные волосы Корда. Он резко вздрогнул и проснулся, а в следующую секунду обеими руками с силой обхватил ее за шею.
– Корд! – вскричала она. – Это я! Корд!
Корд медленно сфокусировал глаза на ее лице и ослабил хватку. Отпустив ее, он сел и потряс головой.
– Извини, Чепс, – сказал он, откидывая волосы назад, – но ты напугала меня.
– Ты со сна всегда такой?
– Просто я не привык спать ни с кем. И сон был слишком глубокий, что тоже необычно для меня. Должно быть, это ты на меня так подействовала.
Наконец он улыбнулся ей. Его глаза проделали длинный путь по ее обнаженному телу.
– Ты опять собираешься соблазнить меня?
Ласково улыбаясь, она погладила его по лицу и покачала головой:
– Нет. Я собиралась дать тебе выспаться досыта. Но я нашла кое-что.
Он сразу насторожился:
– Что именно?
– Еще одну ракушку.
– Черт побери! – Он встал и зашагал по комнате. – Дай-ка сюда, – сказал он, возвращаясь к кровати. – Сейчас посмотрим.
Виктория протянула ему ракушки. Изучив по очереди все три, он вопросительно посмотрел на нее:
– Их не различишь. Ты не находишь?
– Да.
– Опять кто-то побывал у нас этой ночью. Видно, он и подбросил последнюю. Вот дьявол! Ну погоди, я сейчас займусь твоим Филом! Если это он передает кому-то второй ключ, я устрою ему красивую жизнь. Я отобью у него охоту к подобным шуткам.
– Я не думаю, чтобы Фил занимался такими вещами. И вряд ли он как-либо связан с Красным Герцогом.
– Красный Герцог. Ракушки. Я не могу тратить время на эти игрушки. Нужно скорее вызволить Алисию, пока он не сделал с ней что-нибудь. – Он умолк и поглядел по сторонам. – Куда запропастились эти чертовы шмотки?
Виктория улыбнулась, вспомнив, как накануне он спешил избавиться от них.
– Может быть, под кроватью или…
– Вот они.
Корд извлек свои вещи из-под сброшенного на пол стеганого покрывала и стал одеваться.
– Я пойду с тобой, – сказала Виктория и тоже быстро схватила свою одежду.
– Нет. Один я добуду больше информации.
– Одного я тебя не пущу. Эта милая сценка, когда ты чуть не задушил меня, или вчерашний инцидент на улице – по-твоему, они ни о чем не говорят? Представляю, как ты собираешься допрашивать Фила.
– Сначала, так и быть, попробую выяснить по-хорошему. Но если он не использует свой шанс, пусть пеняет на себя.
– Вот поэтому я и хочу пойти с тобой.
– Я уже сказал тебе, ты не…
– Пойду, потому что дело касается нас обоих. И потом… это моя комната.
– А при чем здесь комната?
– Как при чем? Моя комната – мои проблемы.
– Оригинальное умозаключение, – саркастически заметил Корд. – Если признать за ним глубокую логику, я просто морально не вправе отвергать твою помощь, – закончил он, смиренным видом подтверждая свое сокрушительное поражение.
– Спасибо.
Виктория взяла перекрученный чулок и начала натягивать его на ногу.
– Но если ты не будешь готова вместе со мной, я не стану тебя дожидаться.
– Это нечестно. Ты уже почти одет. – Она взглянула на его голову. – Не забудь причесаться.
Он недовольно поморщился, но щетку взял и несколько раз провел ею по густым черным волосам.
– Ну, как мой вид? Теперь я достаточно представителен?
– Я вижу, у тебя скверное настроение, – сказала Виктория. – Чем ссориться, лучше бы помог мне.
Корд взялся застегивать пуговицы на ее блузке, но руки вдруг перестали его слушаться. Он вздохнул и притянул ее к себе. Затем усадил на прежнее место и закончил работу.
– Я вовсе не такой сварливый, как ты думаешь. Это все из-за того, что нам мешают. Я мечтал выспаться, а потом проснуться и снова услаждать тебя.
Виктория улыбнулась и поцеловала его в уголок рта.
– Спасибо, но обстоятельства обязывают.
– Безусловно, обязывают.
– Корд, может, пойдем позавтракаем, а Фила расспросим позже?
Он рассмеялся:
– Неплохая мысль. Ты бываешь дьявольски практична, когда тебе очень нужно. Скажи, ты так же хочешь есть, как я?
– Просто умираю.
– Ладно, совершаем рейд на кухню, а оттуда – на розыски Фила.
– Хорошо.
Виктория собрала ракушки и опустила их в свой ридикюль.
Они вышли из комнаты и вместе спустились по лестнице. В гостиной за столом сидели несколько человек и вели беседу. Не задерживаясь, они с Кордом проследовали мимо незнакомых людей на заднюю половину дома.
Из столовой их приветствовал Фил, вносивший последние штрихи в сервировку.
– Доброе утро! – Он окинул их глазами. – Как отдохнули? Вид у вас вроде свежий. Но завтрак вы, извините, пропустили. Хотите кофе? Может, сказать, чтобы принесли хлеба и джема?
– Да. – Корд угрюмо кивнул и сел за стол.
– Он всегда такой лучезарный по утрам? – спросил Фил, глядя на Викторию.
– Он голоден, – ответила та.
– Хорошо, тогда я мигом.
Виктория села рядом с Кордом и обхватила его руку.
– Не надо быть таким строгим к Филу. Может, он и не имеет к этому никакого отношения.
– Отношения к чему? – спросил Фил, входя в комнату с подносом, нагруженным пищей.
– Дело в том, что кто-то заходил в нашу комнату этой ночью.
– О, дорогая, – кротко сказал Фил, сохраняя покаянный вид после того, как поставил на стол тяжелый поднос. – Вы хотите обвинить в этом меня? – Он налил кофе в чашки из китайского фарфора и сел. – Это Веселый Сэм. Я потерял счет ключам, которые у него отобрал. Но его запас, кажется, неисчерпаем. Я признаю свою ошибку. Конечно, я не должен был размещать вас в той комнате, но ничего другого у меня не было.
– А что это за комната? – спросила Виктория, пока Корд уписывал ломоть хлеба, щедро намазав его сливочным маслом и клубничным джемом.
– Ее занимал Веселый Сэм вместе с женой. Как только приобрел этот дом, так сразу и поселился в ней. Они были очень счастливы, но только… до того дня.
– Какого дня? – заинтересовалась Виктория.
– Я думал, уже все знают. Как-то раз они с женой выехали на пикник. Это к востоку отсюда. И надо было случиться такому несчастью! Напоролись на вооруженный отряд апачей. До этого наши войска учинили много зверств с их народом. Вот те басурманы и поднялись на месть.
Виктория с головой ушла в услышанный рассказ.
– И что там произошло? – спросила она, прикидывая, что из этой истории можно взять на заметку и позднее записать для романа.
– Они убили его жену и думали, что и его застрелили. Ан нет! Выстрел действительно пришелся ему прямо в голову, но он выжил.
– Как?!
– Пуля ничего не повредила внутри и вышла через левую половину лица. Только порвала мышцы. После этого он сделался чудным, будто все время улыбается. С тех пор все зовут его Веселый Сэм.
– Вы хотите сказать…
– Да, это из-за того, что у него искорежено лицо и теперь он всегда улыбается.
– Какая жуть!
– Не то слово. Вы еще легко отделались. А то проснулись бы и увидели его стоящим над своей постелью.
– Если б я увидел его, сейчас он был бы мертв, – сказал Корд, разделавшись с хлебом и чашкой кофе и принимаясь за другой кусок.
– Не сомневаюсь, – поддакнул Фил, кивая ему. – Но я должен принести вам свои извинения. С тех пор как он продал мне дом, от его визитов прямо нет спасу. И главное, я никогда не знаю, когда он появится в очередной раз.
– Как же он теперь живет, без дома и клочка земли? – удивилась Виктория, намазывая маслом ломтик хлеба.
– Так и живет, – сказал Фил. – Скитается где-то. Промышляет чем может. А я, должен вам признаться, его не гоняю. Мне это не в ущерб. Знаете, время от времени он возвращается с самыми диковинными вещами. Продает мне что-то из драгоценностей, одежды или херес. Кстати, по очень сходной цене. Я подозреваю, все это ему сбывают на рудниках, когда не хватает денег на кутежи. Или дают бандиты. Но я не какой-нибудь чистоплюй привередливый. Я же понимаю: не я, так кто-то еще все равно купит.
– А как можно встретиться с Веселым Сэмом? – спросил Корд и прикончил второй ломоть хлеба.
– Боюсь, что ничем не смогу вам помочь. Сэм приходит и уходит, когда ему захочется. Но как только он объявится снова, я передам ему, что вы хотите с ним встретиться. И конечно, попрошу его отстать от вашей комнаты, пока вы не уедете. Тем не менее я советую вам ставить кресло перед дверью. Так будет надежнее. Я не думаю, что он способен серьезно навредить вам. В общем-то его трюки довольно безобидны. Своего рода ребячество. Но я не исключаю, что он может отколоть и что-нибудь покруче.
Корд допил кофе и, сурово взглянув на Фила, сказал:
– Надеюсь, вы не будете вести с нами бесчестную игру? Мне не хотелось бы применять грубую силу.
– Ну что вы, дорогой мой! – воскликнул Фил, поспешно озираясь на Викторию. – Он в самом деле такой свирепый, что можно верить его угрозам?
Она кивнула, доедая кусок хлеба с медом.
– Я только предупреждаю, – уточнил Корд и встал. – У нас дела в городе. Позже мы вернемся.
Виктория быстро проглотила остатки кофе и тоже встала, улыбнувшись Филу.
– Когда вы вернетесь, дорогая, – сказал Фил, – ваша одежда будет готова. Может, к этому времени и ваш спутник немного смягчится.
Виктория не могла удержаться от смеха и, взяв Корда за руку, повела его из комнаты. Они кивнули людям, сидевшим в гостиной, и пошли к выходу.
День был замечательный, с чистым голубым небом, хотя жара стояла невыносимая. Когда они шли по улице, Виктория держала Корда под руку.
– Корд, – сказала она, – я не думаю, что Фил каким-то образом связан с ракушками.
– Не ты ли говорила мне, что он актер?
– Да.
– Он может притворяться, что ничего не знает. Поднажать бы на него немного. Боль живо развяжет ему язык.
– Жестокость – не лучший способ воздействия.
– Может, и так, но в иных случаях действует безотказно. Это точно.
– По-моему, Фил просто пытается делать деньги. Совсем необязательно, что он имеет дело с Красным Герцогом.
– Но если бы имел, согласись, это было бы очень милое предприятие. Ты не считаешь?
– Возможно. – Виктория остановилась, чтобы до конца высказать свое мнение. – И все-таки мне кажется, он говорит правду. С кем мы должны обязательно поговорить, так это с Веселым Сэмом.
– Да, но мы его в глаза не видели. Вероятно, подкараулить его будет непросто.
– Как раз просто. Разве то, о чем поведал Фил, нам не поможет? Ужасная история!
– Согласен, но я могу порассказать тебе на дюжину больше и пострашнее этой. Ты еще ничего не слышала о том, что белые делали с апачами.
Корд снова двинулся вперед, и Виктория пошла вместе с ним.
– Я считаю, это не делает чести обеим сторонам, – сказала она.
– Верно. Но это особый разговор. Сейчас меня волнует другое. Нам нужен кто-то, кто отвел бы нас к Красному Герцогу. И если Фил знает дорогу, он у меня как миленький сделает это.
– Я не представляю его шастающим по горам туда и обратно. Да, он может скупать товар, но вряд ли перевозит его своими руками. Ты и сам это понимаешь, Корд.
– Нет, не понимаю. Но я готов сделать для него небольшую поблажку, пока буду заниматься поисками Веселого Сэма.
– Ну хорошо. Я хочу сходить на станцию. Скажу им, что со мной все в порядке, узнаю о дилижансе и попробую получить свой чемодан.
– Тебе нужна моя помощь?
– Нет, спасибо.
– Пока ты разбираешься со своими вещами, почему бы мне не навести справки о Веселом Сэме?
– Неплохая мысль. Значит, потом возвращаемся обратно и встречаемся в «Веселом Сэме»?
– Да. Но перво-наперво я заберу свои вещи из гостиницы. Мне нужен мой «кольт». И хочу сменить одежду.
– Хорошо. Увидимся позже.
Они расстались на главной улице. Виктория перешла на противоположную сторону и отправилась на станцию, которая находилась в другом конце города. Она шла мимо людей, занятых своими повседневными делами, не замечая ничего вокруг себя, потому что размышляла о Филе. Должно быть, он сказал правду: он просто покупал вещи у Красного Герцога или кого-то еще при посредничестве Веселого Сэма. Во всяком случае, так она себе представляла. Ей не хотелось слушаться Корда, потому что это означало бы утрату доверия ко всем и вся. А она не собиралась думать о людях только худшее… по крайней мере не сейчас.
Контора станции располагалась в деревянном домике. В тот момент, когда Виктория вошла, дежурный дремал. Тогда она покашляла. Он вздрогнул и проснулся. Затем сонно улыбнулся ей.
– Извините, мэм. Такое нескладное расписание у этих дилижансов. Одни возвращаются слишком поздно, другие отправляются ни свет ни заря. А то еще застрянут где-нибудь или что-то в этом роде. Намаешься с ними, а потом целый день валишься с ног. Вот и приходится ловить момент, когда можно прикорнуть.
– Сэр, вы совершенно правильно поступаете. Я – Виктория Мэлоун и…
– Мэм, конечно же, я слышал о вас. Приятно видеть вас. Нам прислали телеграмму, что вас похитили. Все так и думали, что это Красный Герцог. Надеюсь, вы не пострадали?
– Нет, что вы! Красный Герцог проявил себя настоящим джентльменом.
– Вы лихая женщина, мэм. Этот человек – верх подлости.
– Могу я получить свой чемодан?
Диспетчер почесал голову.
– Я затрудняюсь точно сказать, где он. Скорее всего его отправили в Лас-Крусес. Давайте сделаем вот что. Я им телеграфирую, и они пришлют ваш чемодан сюда, где бы он ни был. Вас это устроит?
– Очень даже. Но как много времени это займет?
– Вот этого не могу сказать. Вы долго собираетесь пробыть здесь?
– Не знаю. Вероятно, нет. Но пусть вас это не останавливает. Если чемодан доставят сюда, а я к тому времени перееду, ведь мне его переправят на новое место? Я правильно вас поняла?
– Да, мэм. Мы очень сожалеем, что у вас будут затруднения из-за нас. Но вы действительно не пострадали?
– Нет. Он сразу же отпустил меня. Мне потребовалось только некоторое время, чтобы добраться сюда.
– Я рад за вас. Мы здесь не слышали, чтобы Красный Герцог не причинил кому-нибудь зла. В дилижансной компании распорядились оплатить вам обратный проезд, как только вы появитесь. Если вы сейчас распишетесь в бланке, я выдам вам деньги.
– Замечательно. Они мне очень пригодятся.
Виктория одним росчерком пера подписала бланк.
Диспетчер аккуратно отсчитал деньги ей в ладонь.
– Насчет чемодана я уточню позже, – сказала она. – Спасибо вам за все.
Она вышла из конторы, думая о том, что сказал служащий. Ясное дело, в дилижансной компании Красный Герцог не мог снискать себе лавров. Однако она не могла пропустить мимо ушей замечание клерка о жестокости Красного Герцога со своими жертвами.
На обратном пути, проходя по дощатому настилу, она полной грудью вдыхала чистый воздух. Окрестные сосновые рощи насквозь пропитали его своим хвойным ароматом. Интересно, получит ли она когда-нибудь свой чемодан? Но даже если это произойдет, то лишь спустя какое-то время. Так что придется прикупить что-то из одежды.
Подойдя к галантерейной лавке, Виктория остановилась и заглянула в окно. Помещение было забито товаром, поэтому она вошла внутрь. Улыбнувшись женщине за прилавком, она сказала:
– Я бы хотела купить рубашку. Только не красную. Может быть, зеленую. И еще хлопковое белье.
– Зеленой у нас нет, – сказала женщина, – но, по-моему, есть симпатичная из синей шотландки. Она должна вам подойти. – Женщина переворошила несколько полок и вытащила из груды одежды рубашку в клетку. Затем, продолжая оглядывать Викторию, добавила: – Я не уверена, есть ли белье вашего размера. Впрочем, надо поискать.
– Боюсь, что у меня не так много времени.
– Хорошо, сейчас посмотрим что-нибудь здесь. Вы крупная женщина, но, думаю, что-нибудь подберем.
Женщина выложила вещи на прилавок.
– Спасибо. Заверните, пожалуйста, – попросила Виктория. Она помедлила немного и посмотрела по сторонам. – А оружием вы торгуете? Может, у вас есть какой-нибудь маленький пистолет?
– Пистолеты есть, а вы умеете пользоваться?
– Нет, но я полагаю, что освою.
– Это требует практики. Вы говорите, небольшой? Возьмите лучше «кольт» сорок пятого калибра.
Женщина взяла с полки тяжелый «кольт» и коробку с пулями и положила на прилавок.
– О нет, – покачала головой Виктория. – Я не смогу носить его. Он слишком велик и тяжел.
– У меня есть «деринджер», – сказала женщина. – Крупнокалиберный пистолет на два выстрела. Его охотно покупают игроки и дамы, но у него небольшая дальность, и нужно следить, чтобы дуло было направлено прямо. – Она положила на прилавок пистолет с перламутровой рукояткой.
Виктория быстро подхватила оружие и с улыбкой погладила ровный металлический ствол. С этим пистолетом она бы справилась, тем более с близкого расстояния. Только где она станет его носить? Наверное, в ридикюле, но оттуда его будет трудно вынимать.
– А куда женщины обычно кладут пистолет?
– У меня бы язык не повернулся выяснять этот вопрос у какой-нибудь леди. Но я слышала от них, что они засовывают его за подвязки, за корсаж или держат в дамской сумочке.
– Но везде, где вы сказали, не очень-то удобно.
– Вы хотели бы у бедра?
– Нет, но…
– Подождите, я вспомнила. У меня есть еще одна занятная штучка. – Женщина пошарила рукой под прилавком и достала небольшую черную коробочку. Когда она откинула крышку, Виктория увидела, что изнутри она обшита синим бархатом. Посередине, в углублении, поблескивала серебристая дуга, а по окружности торчали шесть крошечных металлических головок такого же цвета. – Эта вещь досталась моему мужу по случаю от одного картежника, да так и лежит невостребованная. Мужчины не покупают, так как считают, что это несолидно. И среди леди охотниц тоже не находится.
– Но что это?
– Сейчас увидите. – Женщина потянула за серебристую дугу, которая оказалась кольцом. – Посмотрите, какая хитроумная конструкция. Могу заверить, на близком расстоянии действует безотказно.
– Это пистолет?
– Да, мэм. – Женщина вынула один из штифтов – в действительности длинную тонюсенькую пульку – и вложила его в кольцо. – Если на вас будут нападать, нужно только прицелиться. И когда убедитесь, что рука тверда, нажмете вот здесь. Убить не убьете, но остановите.
– Поразительное изобретение.
– Несомненно. А вы прочитайте гравировку на ободке. Видите надпись?
Повернув кольцо, Виктория прочитала: «Маленькое жало».
– Воистину оправдывает название. Я беру этот пистолет.
Она попробовала надеть кольцо на правый указательный палец, наиболее широкий из всех. На ее счастье, «маленькое жало» сидело на нем как влитое. Несмотря на свою в буквальном смысле весьма ощутимую весомость, оно создавало ощущение комфорта. Виктория больше не чувствовала себя беззащитной впервые за все время с момента ее встречи с Красным Герцогом.
– Но это кольцо стоит недешево, – предупредила женщина.
– Посчитайте все вместе с одеждой. Я заплачу.
– Хорошо. Будьте внимательны с оружием, мэм. Смотрите, чтобы случайно не выстрелить в себя. И не забывайте снимать его перед мытьем рук.
– Да, я понимаю, – сказала Виктория. – Постараюсь не забыть.
Она вытряхнула на прилавок всю свою наличность. Женщина забрала положенное, оставив ей лишь немного мелочи. Но денежная проблема не особенно волновала Викторию, после того как компания выплатила ей компенсацию.
– Вы оставите кольцо на пальце? – спросила хозяйка лавки, держа наготове пакет из коричневой бумаги.
– Да. И еще я хотела бы палочку лакрицы.
– Хорошо, мэм. Сейчас принесу. А коробочку с пулями я положу к вашим вещам.
– Прекрасно. Спасибо вам.
– Пусть все беды минуют вас. Только будьте осторожны.
– Постараюсь, – сказала Виктория и вышла на улицу.
Через минуту она уже шагала к «Веселому Сэму» с пистолетом на пальце и лакричной палочкой в другой руке. От лакомства губы у нее совсем потемнели. Лучше не рассказывать Корду про кольцо, решила она. Пусть думает, что она купила себе недорогое украшение. В конце концов, он может оказаться худшим из врагов, хотя она как-то не представляла, что это возможно. Теперь не представляла.
Подходя к меблированным комнатам, она заметила на дорожке перед фасадом маленький поблескивающий предмет. Присмотревшись получше, она увидела ракушку. Подобрала ее и сразу же узнала знакомый рисунок. Поглядела по сторонам и обнаружила еще одну. Посмотрела вперед – оказалось, и там множество точно таких же. Целая цепочка ракушек тянулась вокруг дома.
Виктория засомневалась, нужно ли ей извещать Корда или немедленно отправляться по следу. Она вспомнила о своем кольце и пошла дальше. Нет, ей незачем ждать Корда. Теперь она может сама постоять за себя. В этой неспокойной обстановке ей не терпелось выяснить, что происходит. Покончив с лакричной палочкой, она облизала пальцы и принялась собирать ракушки. Кому и для чего понадобилось устраивать здесь эту россыпь? Несомненно, это было сделано специально.
След из ракушек обрывался у дерева под окном ее спальни. Оглядев всю землю вокруг, Виктория не заметила никакой другой дорожки. Подумав, что все-таки это какая-то своеобразная шутка, она повернула обратно к парадной стороне дома. Внезапно она услышала за спиной топот, словно кто-то спрыгнул с дерева и побежал за ней.
Она резко обернулась и оказалась лицом к лицу с Веселым Сэмом. Несомненно, это был человек, которого описывал Фил, судя по изуродованной левой половине лица и постоянной ухмылке, обнажавшей почерневшие зубы. Глядя на него, она не сказала бы, что он выглядел довольным или дружелюбным, как предполагало его имя. Угадываемое в нем чувство юмора вызывало жутковатые ощущения.
– Вы хотели видеть Веселого Сэма? – спросил он, брызжа слюной во все стороны.
Виктория непроизвольно отступила назад, но заставила себя собраться, чтобы не выказать отвращения. Она подумала, что эта брезгливость пройдет так же быстро, как и неприятное впечатление от его необычного лица. Вероятно, через пару минут она даже перестанет обращать внимание на его внешность и привычки.
– Действительно, я хотела встретиться с вами. Я разыскиваю Красного Герцога. Не так давно он вручил мне свою ракушку. Достал из кожаного жилета и сказал, что любой из его команчи распознает ее и отведет меня в его убежище.
– Заплатите?
– Сколько вы хотите?
– Мне нужны не деньги, а женщина. С моим лицом найти ее не так просто.
– Вы имеете в виду…
– Да, я это имею в виду. Если вы осчастливите меня, мы с вами поедем к Красному Герцогу.
– Но я… я не думаю, что это ему понравится. Он рассчитывает, что я берегу себя для него.
– Для него? А как же тот проклятый апачи, что ночует в вашей комнате?
– О, насчет него вы ошибаетесь. И потом, на самом деле он не совсем апачи. Я подозреваю, что у него сильные английские корни. Вполне возможно, он происходит из какого-то знатного рода, хотя внешне не скажешь. Но я уверена, вы заметили.
– Я не смотрю на апачей. Ненавижу их.
– Да, я слышала о той ужасной истории. Но мне нужен проводник и…
– Я убью этого апачи и буду вместо него.
– Нет. Я связана договором. Апачи, то есть Корд, должен доставить меня к Красному Герцогу.
– Я доставлю вас к нему.
– Вы проводите нас.
– Тогда платите.
– Когда прибудем на место, Красный Герцог вознаградит вас.
Мужчина сплюнул, к счастью, используя здоровую сторону рта, и Виктория с ужасом заметила, что он жует табак. Она отошла еще на шаг, обратив внимание на то, как заблестели его глаза. Он явно издевался над ней. Видимо, ему хотелось, чтобы она испытывала неудобство, не зная, чего ожидать от него в следующий момент. Этот человек понимал, что она у него в руках. Вдобавок он использовал для этой игры свое лицо. В данном случае оно являлось очень мощным оружием. Ушлый тип, ничего не скажешь, подумала она.
– Послушайте, Веселый Сэм. Красный Герцог сам дал мне эту ракушку. Он будет очень доволен, если кто-то приведет меня к нему. Я не знаю, как именно, но он обязательно отблагодарит того, кто это сделает. Вы хотите быть этим человеком или нет?