- Здравствуйте, дорогой учитель! Слышал, слышал... Все это очень любопытно, весьма любопытно, знаете, - скороговоркой начал он, осматривая учителя беспечным взглядом. - Вас, если не ошибаюсь, наша уважаемая Ребане пригласила к себе? - спросил он.
   Уйбо даже улыбнулся такой осведомленности доктора.
   - Знаете, Уйбо, я потому и остановил вас, что хотел бы дать вам один маленький совет. Вот эту вещичку... да-да, эту самую, - доктор показал на завернутую в бумагу флягу, - я думаю, вам не стоило бы сразу показывать Ребане, это ни к чему. Вы убедитесь в этом сами...
   Уйбо, никак не ожидавший подобного совета, был ошеломлен. О фляге, по его мнению, не знала ни одна живая душа. Филимову он тоже ее не показал. Откуда же мог знать о ней доктор?
   - Кажется, кроме вас, никто больше не знает о фляге? - как бы прочитав мысли учителя, сказал доктор. - Тем лучше. А это, учтите, весьма любопытное обстоятельство...
   - Простите, доктор, откуда же вам известно о ней?
   - О, - скромно улыбнулся Руммо, - есть вещи, которыми мне волей-неволей приходится интересоваться. Кстати, сегодня вечером после разговора с Ребане непременно зайдите ко мне в гости... Я сообщу вам кое-что любопытное. Я живу теперь на хуторе Каарли... Только уж, пожалуйста, без стеснений. Итак, в пять вечера буду ждать, - твердо сказал доктор тоном, очень похожим на приказание.
   Машина, выпустив легкое облачко дыма, мягко укатила.
   Озадаченный Уйбо направился к школе.
   Ребане ждала его в гостиной.
   Приняв строгий вид, она встретила учителя у двух кресел, где полчаса назад беседовала с доктором Руммо.
   - Я жду вас, Уйбо. Здравствуйте! Извините, что пришлось так рано побеспокоить. Садитесь. - Не подавая руки, она указала ему на кресло. - Прежде всего расскажите, что произошло.
   - Вы имеете в виду пожар? - спокойно спросил Уйбо, усаживаясь на стул.
   - Да, только не называйте это так громко. Насколько мне известно, ничего страшного не произошло.
   - Вы правы, дом стоит на месте, - вежливо согласился Уйбо, страшен сам факт.
   - Да, да, страшен именно сам факт, - медленно, с ударением на каждом слове произнесла Ребане. - Как ни печально, но нам, видимо, вновь придется возвратиться к прежней теме наших разногласий. Надеюсь, после всего случившегося вы не будете больше отрицать, что заблуждались относительно Ильмара Таммеорга. Уверяю вас, дорогой товарищ Уйбо, ничего подобного не случилось бы, если б с самого начала вы прислушались к моим советам и верили, что я желаю только добра, искренне стараюсь помочь вам в работе. Наконец, просто хочу, чтобы мы стали друзьями. А посему забудем обо всех недоразумениях, которые иногда возникали между нами, и оставим этот разговор. В деле с поджогом, - устало добавила она, - я разберусь сама, можете не сомневаться в этом. - Ребане устремила взгляд на сверток в руках учителя: - Вы, кажется, захватили с собой флягу Таммеорга? Отлично! Дайте-ка ее сюда.
   Она поднялась и, точно боясь, что учитель не отдаст, сама потянулась за флягой.
   Уйбо понял теперь, почему доктор Руммо советовал не спешить говорить о фляге. Ребане, сама того не подозревая, выдала себя: о фляге она могла услышать только из уст Ури.
   - Простите, - с холодной вежливостью проговорил Уйбо, - но я все-таки не совсем понимаю, какое отношение имеет Таммеорг к пожару?
   Ребане побледнела. Метнув на говорившего испытующий взгляд, она не сразу нашлась, что ответить. Поняв, что совершила промах и отступать поздно, она удивленно воскликнула:
   - Как! Вы и теперь будете защищать этого хулигана? Ну, это уж слишком; товарищ Уйбо! Сегодня я делаю последнюю попытку установить между нами нормальные добропорядочные отношения. Учтите это, пожалуйста. Ах, Уйбо, Уйбо... Ну как после того, что произошло, вы еще можете сомневаться во враждебном к вам отношении со стороны Таммеорга?
   - Во враждебном - не сомневаюсь, но только не со стороны Таммеорга, - спокойно заметил учитель. - Не так давно мальчик наконец узнал, кто настоящий убийца его отца... Что же касается пожара, то Ильмар даже не подозревает о нем. Поджег не он!
   - Понимаю, - растерянно забегав глазами, выдавила из себя Ребане, - вы намекаете на лесных бандитов. Господи, неужели это правда? Ну, тогда надо немедленно сообщить пограничникам...
   Уйбо встал. Всем своим видом он говорил о непреклонной воле уверенного в своей правоте человека.
   - Вы ошибаетесь, - бросил он ей в упор, - поджог совершил ваш сын Ури!..
   Оставив Ребане в полуобморочном состоянии, Уйбо вышел из гостиной.
   Глава 30. РАСПЛАТА
   В это же утро в квартиру Ребане стучался воинственно настроенный гость.
   Ему долго не открывали. Наконец щелкнула задвижка. Показалось опечаленное лицо Линды.
   - Ури дома? - стараясь казаться спокойным, спросил Ильмар.
   Линда не успела ответить. За ее спиной раздался испуганный крик:
   - Не открывай, дура!
   Мелькнула нечесаная голова Ури с вытаращенными глазами. Дверь с шумом захлопнулась. Ильмар обиделся.
   - Открой, а то хуже будет! - Он с яростью забарабанил в дверь кулаками, но, услышав из передней сердитый голос Альберта Ребане, благоразумно удалился.
   Внизу, в вестибюле, он столкнулся с Арно Пыдером. Арно, в рукавичках, в валенках, весь пышущий морозом, объяснил ему, что каникулы уже кончаются и поэтому он пришел в школу узнать расписание уроков.
   Арно принадлежал к числу тех учеников, которые всю четверть занимаются неважно, а в каникулы, когда все отдыхают, у них вдруг просыпается совесть и они даже готовы сесть за уроки. Впрочем, совесть их мучит недолго, и к началу занятий от благородного порыва ничего не остается.
   Арно сообщил Ильмару неприятную новость. Путевку в Артек у Эллы отняли и отдали Ури, а Элла от такого горя заболела и сейчас лежит в постели.
   - Ты правду говоришь, Арно? - поразился Ильмар.
   - Правду! Чтоб у меня борода отвалилась, если вру! Ну и что, если мать - директор, значит, можешь в Артек ехать? Это несправедливо! горячился Арно.
   По лестнице, не заметив разговаривающих ребят, пронеслась взволнованная Ребане.
   Ильмар со злостью посмотрел ей вслед:
   - Ну ладно, Арно. Иди узнавай расписание, а мне тут с одним человеком поговорить надо. Я все равно доберусь до него... - Оставив Арно в недоумении, Ильмар снова помчался на второй этаж.
   Ури не разобрал последних слов учителя, но в замочную скважину ему хорошо было видно, что матери после этих слов сделалось плохо. Он уже хотел было броситься к ней, как вдруг увидел, что в гостиную въехал на своем кресле дядя Альберт. Лицо его было страшным. Ури еще никогда не видел его в таком состоянии.
   - Все пропало! - хрипя и задыхаясь, закаркал он. - Где этот маленький негодяй? Я задушу его своими руками! Бог мой! Бог мой! Он погубил меня...
   Ури сидел за дверью ни жив ни мертв.
   - Опомнитесь, господин Ребане, - услышал Ури брезгливый голос матери - Он знал, что мать так называла дядю в минуты крайней ярости. - Ульриха оставь! Во всем виноват ты один! Я даже была уверена, насмешливо продолжала Ребане, - что мальчик выполнял твою очередную "инструкцию".
   - О-о! Ты с ума сошла! - взбеленился Альберт. - Я давно запретил этому щенку совать свой мокрый нос в мои дела. Он должен был оставить Уйбо в покое... бандит!.. Бог мой... Наш мальчик стал бандитом! Могла ли ты думать, Кярт?
   - Об этом нужно спросить тебя, - едко бросила ему Ребане. - Вместо того чтобы заниматься серьезным делом, ты играл с детьми в бирюльки и доигрался...
   - Бирюльки? - возмутился смертельно обиженный Альберт. - Я выполнял свой долг - долг гражданина и патриота родины. Судьба молодого поколения - это судьба Эстонии! Мы не можем допускать, чтобы нашу молодежь воспитывали предатели... Да, мы проиграли эту войну! Но перед нами - святая задача сохранить и донести наше культурное достояние, наши традиции и заветы до тех дней, когда наступят лучшие времена...
   - Перестань болтать! - оборвала Ребане. - Ты не на сцене. Подумай лучше, как сохранить свою шкуру... Сейчас придет мельник Саар. Поговори с ним как мужчина с мужчиной, заплати ему и заставь дело с поджогом замять. А я тем временем займусь Филимовым. Письмо я уже приготовила. Нельзя терять ни минуты, Альберт!
   Ури увидел, как мать заметалась по комнате, быстро оделась и куда-то ушла. Обхватив пылающую голову руками, Ури сел у окна... Кошку, вскочившую к нему на колени, он с проклятием сшиб кулаком и тут же заорал от боли. Мстительное животное успело оцарапать ему ногу. Чтобы хоть чем-нибудь отвести душу, Ури поймал ее, защемил хвост дверью и стал дубасить поленом.
   За этим занятием и застал его Ильмар. Он вошел в кухню со стороны передней, молча вырвал полено и освободил кошку.
   - Ты как сюда попал, капитан? - испуганно пролепетал Ури.
   - Одевайся, пойдем! - грозно приказал Ильмар.
   - Это куда? - с беспокойством спросил Ури, лихорадочно соображая, как поступить.
   - Узнаешь! Не бойся, бить не буду. Поджигатель!
   Ури стал приходить в себя.
   - Но-но! Поаккуратней выбирай слова! Это надо еще доказать, учти. Я ни за кого отвечать не собираюсь. Никуда я с тобой не пойду... и прошу вас немедленно покинуть мой дом!
   - Нет, пойдешь! Ты знаешь меня, Ури, я повторять не буду. А сейчас отдай мне артековскую путевку по-хорошему.
   Руки Ури машинально метнулись к боковому карману курточки.
   - Тебе путевку? Ха!
   Попятившись, он бросился к дверям гостиной. Ильмар прыжком настиг его. Завязалась борьба. Припертый к стене, Ури, чувствуя, что ослабевает, в ярости промычал:
   - Пу-сти! Сам отдам.
   Ильмар отпустил.
   - В Артек захотел? Ну что ж, на, возьми... Она как раз со мной. Ури со злорадной улыбкой достал из курточки путевку, разорвал ее и сунул ему в карман. - А теперь поезжай в Артек, капитан!
   Забыв о намерении не ввязываться в драку, Ильмар набросился на него.
   - Это тебе за учителя... это за путевку... а за поджог ты другим будешь отвечать, там тебе еще не так достанется.
   Спасаясь от железных кулаков Ильмара, Ури упал. Из разбитого носа ручьями полила кровь.
   - Этого тебе еще мало! - убеждал Ильмар, приподнимая и снова ударом сбивая на пол воющего Ури.
   Из гостиной послышался испуганный каркающий голос:
   - Ульрих, дитя мое! Что с тобой!
   Дверь открылась. В кухню, колыхаясь на тонких ногах, стала протискиваться бесформенная туша паралитика.
   Вскрикнув от изумления, Ильмар бросился вон.
   Спустя четверть часа Ильмар был у Эллы.
   Молодая женщина с грустным, озабоченным лицом молча провела его в маленькую уютную комнатку дочери и быстро ушла.
   Арно говорил правду. Элла действительно болела и лежала в постели. На ее похудевшем лице горел неестественно яркий румянец. Руки были тонкие и бледные, а глаза - все такие же серые, ясные и смеющиеся.
   Она рассказала, что с наступлением весны у нее в легких открылся процесс и врачи категорически запретили ей ехать в Артек. Поэтому ей пришлось вернуть путевку в школу.
   - Ты знаешь, Ильмар, - с грустью говорила она, - когда мне сказали, что я не поеду в Артек, я проплакала всю ночь. Я все время мечтала хотя бы одним глазком посмотреть на эту чудесную страну пионеров. Даже во сне видела, как купаюсь с девочками в Черном море, а потом катаюсь на белоснежном артековском катере мимо пушкинской скалы... Однажды я разыскала книжку, и там было написано, что в Артеке рядом с палатками ребят цветут магнолии. Я так хотела посмотреть на них! Говорят, они растут прямо на дереве. Дерево высокое, пышное, а на ветках в темной зелени качаются огромные, как шапки, белые цветы. А какой у них аромат!
   - Я достану тебе магнолию! - вдруг заявил Ильмар. - Еще не знаю как, но достану. Вот увидишь!
   Простившись с Эллой, Ильмар направился на хутор Вахтрапуу, где жил учитель.
   Чем ближе подходил он к хутору, тем беспокойнее было на сердце.
   Тревожила мысль, как примет его учитель.
   Хорошо, если выслушает, а то возьмет и спокойно выставит за дверь. И правильно сделает.
   Рука Ильмара дрогнула от волнения, когда, войдя в темные сени, он тихо постучал в комнату Уйбо.
   - Входите! - раздался знакомый голос.
   Ильмар вздохнул и... остался стоять на месте. Послышались неторопливые шаги. Дверь открылась. Чуть прищурив глаза, учитель стал разглядывать, кто стоит в темноте.
   - Ты пришел...
   Ильмар увидел, как по лицу Уйбо пробежала непонятная тень.
   "Кажется, рассердился".
   - Учитель, я пришел рассказать вам все!
   Сильные, добрые руки обняли его за плечи и ввели в комнату...
   Сразу три удара, один сокрушительнее другого, обрушились на голову Альберта. Утром он принял из Тарту шифрованную радиограмму о том, что группа "Витязя" полностью разгромлена и арестована. Вторая ошеломляющая новость была о смерти капитана Карма, который неожиданно скончался минувшей ночью, и последняя - о приезде в Мустамяэ инспектора школ Ояранда.
   Однако и это было не все.
   Доктору Руммо не удалось поговорить со своим шефом сегодня утром. Во время его визита Альберт спал еще сладким сном, и Ребане, которая была очень обеспокоена предстоящим разговором с Уйбо, попросила милого доктора заглянуть двумя часами позже. Через два часа доктор явился. Сообщив Альберту об аресте Густавсона и самоубийстве профессора Миккомяги, доктор высказал предположение, что крах тартуской группы произошел по вине неизвестного им советского контрразведчика, которому каким-то образом попали в руки списки "Витязя".
   - Примерно за час до самоубийства, - рассказывал доктор, профессор Миккомяги сообщил мне, будто советские органы госбезопасности узнали о местонахождении каких-то ценностей генерала Лорингера. Если не ошибаюсь, профессор имел в виду бумаги генерала Лорингера, якобы попавшие в руки советских чекистов.
   После рассказа доктора в кабинете, где происходил этот разговор, наступило тягостное молчание. Лицо Руммо, сохранявшего внешнее спокойствие, покрывала мертвенная бледность. Альберт Ребане сидел, онемев от ужаса. Он долго с тупым изумлением смотрел в глаза доктору, точно пытаясь в них что-то прочесть, затем судорожно провел ладонью по вспотевшей лысине и вдруг разразился истерической бранью:
   - Нас предали! Жить! Я еще хочу жить! Меня не тронут, я больной человек... Кярт, Кярт! Мы погибли!..
   Из спальни в гостиную быстрыми, бесшумными шагами вошла Ребане. Холодным взглядом окинув растерянных собеседников, она резко произнесла, обращаясь к доктору:
   - Вы лжете, Карл Гетс! О местонахождении тайника генерала Лорингера знали только четыре человека. Двоих из них уже нет в живых...
   - Простите, дорогая Кярт, - нахмурился доктор, - но я, право, не понимаю вашего тона... а кроме того, при чем здесь Карл Гетс?
   - Оставьте! - поморщилась Ребане. - Я Гертруда Лорингер...
   Доктор молча вскочил с кресла, вытянулся в струнку и почтительно щелкнул каблуками. Больше никаких вопросов доктор не осмелился задавать. Он только отвечал - четко, коротко, по-военному.
   Узнав от доктора, что советские органы госбезопасности каким-то чудом заполучили найденные в докторском флигеле секретные бумаги генерала Лорингера, баронесса перестала сомневаться в искренности его слов.
   - Скорее всего, - говорил доктор, - бумаги могли к ним попасть через Филимова. Кстати, еще в больнице Филимов мне рассказывал, будто видел среди документов в замшевой папке какой-то старый план Мустамяэского замка с указанием всех потайных ходов, проложенных в его стенах. Видимо, рапорт Вальтера он тоже им передал. Я пришел к твердому убеждению, что приезд Ояранда в Мустамяэ - тоже дело его рук.
   - Предатель! - заскрипел зубами Альберт. - Быть может, он и есть неизвестный советский контрразведчик?
   - Этого не может быть, - уверенно проговорил доктор.
   Баронесса слушала доктора с ледяным спокойствием, только на бледном лице ее явственней проступили под глазами синие тени.
   - Скажите, доктор, - спросила она наконец, - когда именно Ояранд собирается навестить нашу школу?..
   - Понятия не имею, - ответил доктор. - Вероятно, сегодня, если уже не приехал.
   Баронесса поднялась с кресла.
   - Бежать! - не выдержав, простонала она. - Надо бежать сегодня же! Сейчас же! Скорей в машину, доктор! Мы успеем, Пиллер еще на острове. О, я награжу вас щедро, очень щедро, милый доктор. Вам нельзя оставаться здесь. Не сегодня-завтра вас заберут... Идите со мной!
   Она торопливо бросилась к стенному шкафу и через потайной ход провела доктора в комнату Курта.
   Здесь, передвинув в углу за картиной едва заметный рычажок, она отвернула ковер и стукнула в стену. Часть стены отошла, открыв вход в черный каменный колодец. Железная винтовая лестница круто падала в пропасть. На верхней площадке, на стене, - большой овальный герб на железном щите. В луч фонарика вплыла потемневшая от времени бронзовая сова с предостерегающе поднятым мечом. Круглые, горящие при свете глаза совы казались живыми.
   Баронесса повернула перстень. Камень сдвинулся, под ним оказался выпуклый острогранный металлический ромб с глубоко вырезанной немецкой готической буквой "Л". Это был фамильный перстень Лорингеров. Она приставила перстень к рукоятке меча. Ромбик мягко утонул в скважине. Инициалы плотно вошли в металл. Раздался щелчок. Тихий, глухой звук медленно уплыл на дно колодца. Дверь с гербом распахнулась, образовав овальное отверстие.
   В узком высоком застенке - мрак и мороз. Стены из грубых плитняковых глыб обросли густым снежным ворсом.
   На каменном потрескавшемся полу поблескивали старинные сабли, канделябры, серебряные кубки с гербами, хранящиеся, возможно, еще со времени Людвига.
   Через искусно скрытую в каменной стене дверцу баронесса провела доктора дальше, в сводчатую, с мозаичным паркетом комнату, стены и низкий потолок которой были расписаны жуткими картинами. Отвратительные чудовища с перекошенными человеческими лицами, черти, висельники и мученики в кипящих котлах смотрели из темноты на пришельцев со всех сторон.
   Вдоль стен с немецкой аккуратностью были сложены десятки больших и маленьких ящиков, обитых железом, коробки с хрусталем, картины в чехлах, бронзовые статуэтки, вазы и несколько узких брезентовых мешочков.
   - Здесь золото! - Баронесса показала доктору на брезентовые мешки. - Мы возьмем его с собой за границу... все остальное уничтожим.
   Подняв валявшийся на полу нож, она небрежным жестом распорола первый попавшийся мешок и запустила в него руки.
   На пол посыпались золотые цепи, браслеты, старинные броши, драгоценные ювелирные сувениры и мелкие золотые монеты старинной чеканки.
   В полутьме золотые вещи, казалось, ожили. Они ползли, извивались, тупо тыкались холодными носами в отяжелевшие пальцы баронессы...
   Вслед за Ребане и Руммо в сокровищницу с трудом протиснулся Альберт... Глаза его лихорадочно блестели, большие белые руки от волнения судорожно сжимались и разжимались. Ему было мучительно больно держаться на ногах. Пошатываясь, он добрел до распоротого мешка и опустился на колени.
   - Золото... это чистое золото! Я перепрячу его здесь в подземелье замка, - бормотал он, жадно погружая руки в золото. - Я скорее соглашусь снять с себя голову, чем позволю увезти его! - рыдающим голосом стал выкрикивать он, озверело оглядываясь на доктора и баронессу... - Я скорее сообщу о нем пограничникам, чем позволю вам тронуть его хотя бы пальцем! Оно принадлежит мне! Только мне!
   - Будь мужчиной, Альберт! - с ненавистью бросила ему баронесса. Сейчас же спустись и передай "Национальному комитету", что высадка эмиссара невозможна. Мы ждали его вчера. Вероятно, этой ночью "Человек с Белого корабля" прибудет...
   - Я выйду следом за вами! - отрезал Альберт. Баронесса, доктор и Альберт молча вернулись в гостиную.
   - Иди! Мы будем ждать тебя, - холодно повторила она. Трясущимися руками Альберт стал рвать на себе ворот сюртука.
   Ребане принесла из своей комнаты открытую бутылку вина и наполнила стакан.
   - Выпей, вино освежит тебя, - более ласково проговорила она.
   Альберт жадно проглотил вино и, вытащив из шкафа костыли, покорно поплелся к потайной лестнице. Ребане и Руммо стали обсуждать план бегства.
   - Извините, дорогая баронесса, - вежливо сказал. Руммо, - но мне придется поставить машину в парке, чтобы не вызвать лишних подозрений...
   - О да, да! Вы правы. Скорей, скорей, доктор, прошу вас! - С этими словами она бросилась собирать вещи.
   Посмотрев ей вслед, Руммо повернул в комнату Курта и быстро спустился следом за Альбертом в подземелье. Освещая себе путь узким, как игла, зеленым лучом электрического фонаря, уверенно пошел по лабиринту тесных подвальных коридоров.
   В одном из каменных закоулков он остановился и резко толкнул вделанную в каменную стену железную дверь.
   В чистом светлом бункере с мощной немецкой радиоустановкой за передатчиком с наушниками в руках сидел Альберт.
   - Господин Вальтер, - тихо позвал доктор.
   Альберт не отвечал.
   Внимательно присмотревшись к нему, доктор побелел и нагнулся в бункер.
   Голова Альберта безжизненно упала на грудь.
   - Отравила!.. - с яростью прошептал доктор.
   Минутой позже Руммо в сопровождении майора Лаура входил в гостиную Ребане. Баронесса торопливо собирала чемоданы. Увидев майора, она в ужасе отшатнулась и тихо опустилась в кресло.
   - Разрешите приступить к обыску, товарищ Томбу? - спросил у доктора Лаур.
   - Да... зовите людей!
   Повернувшись к баронессе, доктор жестко сказал:
   Мишина ждет, госпожа Сова, прошу вас...
   Глава 31. "ЧЕЛОВЕК С БЕЛОГО КОРАБЛЯ"
   В минувшую ночь капитану Карму не спалось. Он долго ворочался с боку на бок, проклиная старые кости. Странное гнетущее чувство еще с вечера не покидало его ни на минуту. Ледяной холод окутывал сердце.
   Так бывает, когда ждешь большую беду. Поняв, что заснуть не удастся, капитан встал, накинул на себя халат и зажег свечу.
   Тяжелые дубовые кресла, огромный из красного дерева шкаф, за хрустальным стеклом которого тускло поблескивали перламутром диковинные морские раковины, высокие портреты в витом овале дорогих массивных рам, прекрасный аквариум, парусный корабль над громадным письменным столом - все сейчас смотрело на своего хозяина с глубокой грустью и тревогой.
   Карм, словно прощаясь, окинул взглядом свой кабинет.
   "Старые и единственные друзья! Только вы еще греете сердце седого капитана далекими волнующими воспоминаниями".
   Старик взял свечу и, сгорбившись, медленно побрел в дальний конец кабинета.
   Здесь, между двумя старинными китайскими вазами в человеческий рост, краснела тяжелая занавесь. Карм с глубоким вздохом потянул за шнурок.
   Открылся портрет в траурной раме.
   Красивый белокурый юноша в непринужденной позе, с игривой полунасмешливой улыбкой глядел на него со стены. С трудом напрягая больные глаза, Карм долго всматривался в родные черты.
   "Сын! Много раз приходил я сюда оплакивать твою гибель. И вот наконец из рук презренного пастора я получаю весть о том, что ты жив. Эту грязную, запачканную вином бумажку ты сочинял в кабаке. Я понял твое письмо. Ты стал предателем, Тоомас! Но ты слишком плохо знаешь своего отца, мальчик! Старый Карм честно прожил жизнь и честно кончит ее".
   Огромный дом, неуютный, тоскливый, осиротелый, показался сейчас капитану Карму склепом. В его гулкой тишине он вдруг услышал приближающиеся осторожные шаги.
   Старик покачнулся и, схватившись за сердце, прошептал:
   - Он идет!
   Капитан поставил свечу на плиту камина.
   Дверь тихо скрипнула и открылась. Луч фонарика прорезал бледное сияние свечи. Показалась уродливая шарообразная фигура человека в мокрой резиновой одежде, напоминавшей скафандр. Нащупав старика, фонарик погас. Человек сделал несколько шагов и остановился.
   Карм увидел худое лицо, горбатый нос, маленькие острые глаза.
   - Капитан Карм? - негромко спросил гость. - Надеюсь, вы ждете меня. Я привез вам привет от Тоомаса.
   - Зачем вы пришли сюда?
   Гость удивленно вскинул на хозяина глаза и недовольно проговорил:
   - Повторяю, привет от Тоомаса! Я привез вам привет от вашего сына. - Мне нужно остановиться у вас на пару деньков. Разумеется, об этом не должна знать ни одна душа. Впрочем, - продолжал гость более дружелюбным тоном, - я не сомневаюсь в ваших патриотических чувствах.
   - Уходите! Немедленно оставьте этот дом! - раздался в тишине громкий голос капитана Карма.
   В руках у гостя молниеносно сверкнул пистолет.
   - Молчать! Старый осел! Если вам не жаль себя, пощадите сына...
   - У меня нет сына... вы отняли моего мальчика... Убирайтесь! глухо повторил Карм. - Сейчас же уходите... - схватившись за грудь, капитан покачнулся, сделал шаг к креслу и упал в него.
   Гость стал угрожающе размахивать пистолетом.
   - Опомнись! Сумасшедший старик! Ты хочешь стать убийцей родного сына? Если ты думаешь, - шипел он, - что я шучу, ты жестоко ошибаешься. Клянусь тебе!
   Карм не ответил.
   - Хорошо, - со злостью выдохнул неизвестный, - если вы трусите, черт с вами! Скажите, как безопаснее пробраться к Мустамяэскому замку, это все. Надеюсь, такая безобидная просьба вас не затруднит? Отвечайте! Соглашайтесь, и я сейчас же уйду. Ну?
   Капитан Карм молчал.
   - Вот как! - забыв об осторожности, бешено заревел гость, замахиваясь на старика рукоятью пистолета.
   - Ральф Петерсон! - резко прозвучало из темноты, - руки!
   Гость дернулся. Увидев в полумраке распахнутых дверей дула карабинов, он с проклятием поднял руки.
   Два пограничника обезоружили его.
   Придя в себя, Петерсон с изумлением стал всматриваться в высокого человека в штатском, быстро подошедшего к креслу капитана Карма.
   - Черт побери! - растерянно пробормотал он. - Или я сошел с ума, или передо мной Карл Гетс, эмиссар тайной канцелярии гитлеровской ставки, и наконец, близкий друг моего теперешнего шефа, полковника Брукнера...