Страница:
Сабрина без особой радости согласилась с Карлосом. Тем не менее она была недовольна, что как бы объединилась с Карлосом против своего отца.
— Никогда не думала, — мрачно проговорила она, — что настанет день, и мы с отцом окажемся по разные стороны. — Она прикусила губу. — Ты не думаешь, что нам надо еще раз попытаться убедить отца? Мы же не знаем, чего ему наговорил этот дьявол, может быть, он ему сказал не правду, может быть, полуправду. Мы должны рассказать ему о девушке…
— Нет! — резко возразил Карлос, так что Сабрина удивленно подняла на него глаза, и он нежно ей улыбнулся. — Еще не время! Я знаю, как ты нетерпелива, но тебе придется довериться мне. Я тебе скажу, когда будет пора, и мы ударим вместе. — Голос его окреп. — Данджермонд хитер. И, я уверен, он что-нибудь сочинит в свое оправдание. Он даже может сказать, что это я поранил ее, а он ее спас!
Сабрина сжала кулаки.
— Негодяй! — Потом выражение ее лица изменилось. — Нет, Карлос, я все же не верю, что он мог так поступить. Иначе отец что-нибудь обязательно сказал бы… Ты не согласен?
— Не знаю, о чем думает твой отец! Будь готова ко всему, Данджермонд на все способен. Сабрина сжала зубы.
— Я позабочусь о себе. Данджермонд не ослепит меня, как ослепил моего отца!
Довольный, Карлос уехал через несколько минут. На его губах даже играла улыбка, когда он покидал гасиенду Ранчо дель Торрез.
Сабрина, однако, не улыбалась. Она чувствовала себя глубоко несчастной. Человек, которого она любила, который был доверенным лицом ее отца, оказался разбойником.
Оставшись одна в спальне, она, не снимая вечернего синего платья, легла на кровать и стала смотреть в потолок. Зачем Бретт приехал к ним! Хоть бы она не видела его и не влюблялась в него.
Ладно, наконец подумала она, надо признать, больше всего ее огорчает привязанность Алехандро к человеку, который ей известен теперь как негодяй. Как может отец верить ему?
Она знала, что в Новом Орлеане много негодяев и преступников и там они считаются вполне приличными людьми. Правда и то, что законопослушные жители ведут торговлю с ними, но из рассказа Карлоса она поняла, что Француз — настоящий преступник, способный на все, и Бретт Данджермонд, «Дьявол» Данджермонд, был у него подручным. И этого человека она любит!
Тяжело вздохнув, она приказала себе не думать о своих несчастьях. В конце концов, теперь ей все известно и она может о себе позаботиться. Ей надо быть умной. Как сказал Карлос, Алехандро в полной власти Бретта и ей надо его спасти…
Вспомнив о Карлосе, она немножко успокоилась. Как же он старался ей помочь, с нежностью подумала она. Он сказал, что вместе они одолеют Данджермонда. И они одолеют! Она не одна. Теперь у нее есть Карлос!
Сабрина была слишком молода и неопытна и не понимала, что защита требуется именно ей.
Теперь они с Карлосом виделись почти каждый день. Об этом позаботился Карлос. И он мгновенно пресекал любые попытки Сабрины выйти из-под его контроля. Он постоянно советовал ей быть настороже… Данджермонд, совершенно очевидно, охотник за приданым. Она внимательно его слушала и принимала его советы, но ее сердце… Ее сердце восставало против слов кузена. И ей приходилось бороться с собой, отчего она еще больше злилась.
Поначалу Сабрина держалась с Бреттом с почти нескрываемым презрением. Оберегая своего отца, она подозрительно следила за каждым его движением и была похожа на тигрицу, защищающую своих детенышей. Что бы ни предлагал Бретт, она все отвергала, даже не давая себе времени подумать. Особенно, когда речь заходила о сахарном тростнике. Карлос постоянно предупреждал ее, когда они встречались в беседке, что Бретт использует этот проект, чтобы заполучить деньги Алехандро.
Все в доме заметили ее отношение к Бретту. Бретт забавлялся ее новой ролью, решив, что ее враждебность гораздо безопаснее для него, чем ее чары. Ему не нравилось только одно. Что Карлос руководит ее поведением. Но потом он примирился и с этим… Он не желал сближаться с Сабриной дель Торрез!
Алехандро тоже отчасти забавлялся и отчасти сердился на Сабрину. Он не пропустил мимо своего внимания и ежедневные встречи Сабрины с Карлосом в беседке. Чуть ли не каждый день, возвращаясь с Бреттом домой, он встречал Сабрину с Карлосом в патио. Алехандро боялся, что Сабрина влюбится в Карлоса. При ее нынешней неприязни к Бретту это было слишком возможно.
Боялся он по многим причинам, и одной из них было то, что финансовое положение Луиса де ла Вега не улучшилось после дня рождения Сабрины. Полное представление о неприятностях в семействе своей сестры он получил, когда одалживал своему зятю крупную сумму. Боялся не из-за долга, а из-за отношения Карлоса к происходящему.
Алехандро всегда знал, что Карлос избалован и испорчен своей матерью. Он был младшим ребенком Луиса и Франсиски, радостью матери и гордостью отца. Часто Алехандро ругал их за потакательство его капризам, однако это не возымело действия. Но, в конце концов, он никогда всерьез не думал, что Карлос может стать его зятем. Эта мысль была ему неприятна. Как-то вечером, когда Карлос остался на обед, он сравнил обоих молодых людей и лишь недовольно покачал головой, увидав веселый блеск добрых жадеитовых глаз Бретта и мрачный огонь в черных глазах Карлоса. Как может Сабрина предпочесть Карлоса Бретту? Он ничего не понимал.
Странные недели и месяцы потянулись после праздника на Ранчо дель Торрез. Никто не был особенно несчастлив, но и никто не был счастлив. Вроде ничего ужасного не случилось, но на гасиенде все чувствовали беспокойство, которое словно витало в воздухе.
Бретт стал больше времени проводить с работниками, расчищавшими землю, и Алехандро не мог на него нарадоваться. Проект был только предлогом заманить на ранчо Бретта, и Алехандро чувствовал себя немножко виноватым, видя, как он с головой ушел в работу. Он бы предпочел, чтобы тот больше времени проводил с Сабриной. Для него самым важным было, чтобы Бретт и Сабрина полюбили друг друга. А как это может быть, если Бретт все время в лесу, а Сабрина — с Карлосом? Дни шли, и надежды Алехандро на брак дочери с человеком, которого он ей выбрал, таяли.
Если бы Алехандро мог читать мысли Бретта и Сабрины, он бы так не огорчался. Сабрина много времени проводила с Карлосом, но за нее можно было не опасаться — она не потеряет голову. Он ее кузен и друг, не больше. И никем другим не будет, несмотря на его желание изменить их отношения.
В самом начале несчастная Сабрина старалась не замечать ухаживаний Карлоса, Но когда апрель сменился маем, а май июнем, она поняла, что его общество день ото дня становится ей неприятнее. Ей не нравилось то положение, в которое она сама поставила себя. К тому же, ей надоело постоянно пересказывать Карлосу, о чем они говорили с Бреттом или о чем Бретт говорил с ее отцом. Что-то было в этом некрасивое и нечестное.
— Карлос, — заявила она как-то в конце июня, когда они в очередной раз встретились в беседке, — ты ошибаешься. Бретт не собирается выуживать у отца деньги. Он до сих пор не получил от него ни песо! Как раз наоборот, это мы бесплатно приобрели толкового человека, который на нас работает. Посмотри сам, сколько они уже очистили земли. — Ее янтарные глаза зажглись ласковым блеском. — Может быть, он когда-то имел дело с разбойниками, но, мне кажется, он давно с ними покончил. Я не вижу в его поступках ничего предосудительного.
Карлос выпалил:
— А о девушке из Нового Орлеана ты уже забыла?
Сабрина отвернулась.
— Нет, не забыла. Но люди иногда меняются…
Карлос покраснел от ярости.
— Не верю! Этот человек — разбойник, бандит, злодей, убийца, а ты смеешь его оправдывать? Так-так! Давай, Сабрина. Беги к нему и пусть он опять врет тебе! Пусть он чарует тебя до тех пор, пока ты станешь как шлюха, танцующая под его дудку, лучше как Констанца Моралес!
Ничего лучше он не мог бы придумать, чтобы вернуть себе доверие Сабрины. Увидав сердитый огонек в ее глазах и упрямо вздернутый подбородок, он улыбнулся.
Однако, как бы он ни натравливал ее на Бретта, одного он сделать был не в силах. Он был не в силах предотвратить ее беседы с отцом. И наступил день, когда Сабрина и отец остались одни за столом. Они пили лимонад и наслаждались прохладой в тени деревьев, окружавших патио. В первый раз за долгое время они остались одни и наслаждались обществом друг друга. Поначалу они болтали о пустяках, потом разговор сам собой перескочил на то, что делал Бретт в Новом Орлеане. И правда выплыла наружу.
Алехандро не сводил глаз с побелевшего от удивления лица дочери и насмешливо ворчал:
— Чика, да мне в голову не пришло, что ты думаешь, будто я могу приютить у себя преступника! Я даже представить не мог, что ты все это время считала, будто я попал в лапы к… как ты сказала?., чудовищу.
Сабрина смущенно улыбнулась и кивнула.
— Откуда нам было знать? Карлос видел его недолго. Откуда мы знали, что Бретт затесался в шайку Француза, чтобы найти убийцу своего друга?
У Алехандро изменился голос.
— Меня удивляет Карлос. Уж он-то должен был знать, что я никогда не познакомлю такого человека с соседями и родственниками, не говоря уж о том, чтобы разрешить ему свободно жить в моем доме. — Он покачала головой. — Я не понимаю Карлоса. Не может же он не знать, что его отцу нужна помощь, иначе он потеряет ранчо, а он палец о палец не ударяет. — Он помрачнел. — Все время проводит с моей дочерью и забивает ей голову всякой чепухой!
Сабрина поспешила успокоить отца, и разговор перешел на другие темы. Она не упомянула о девушке. Карлос неплохо вбил ей в голову, что об этом пока надо молчать. Однако, узнав об истинной причине пребывания Бретта в воровской шайке, она восстановила свое доверие к отцу, и если образ несчастной девушки все еще не давал ей покоя, однако ей стало немного легче.
На следующий день она с радостным видом выбежала к Карлосу и радостно сообщила ему все, что узнала накануне. Как и можно было ожидать, Карлос был не в восторге.
— И ты этому веришь?
— Почему бы и нет? — изумленно спросила она.
— Потому что ты маленькая дурочка. Ясно же, что Данджермонд состряпал эту историю, чтобы облапошить твоего отца. Ты что, тоже слепая и глухая?
Наверно, скажи он это раньше, Сабрину смутили бы слова Карлоса. Но она уже начала доверять собственному здравому смыслу. То, что она знала о Бретте, даже отдаленно не походило на поведение злодея, и в то, что он хочет усыпить их чувства, а потом ударить побольнее, она тоже не могла поверить. И, конечно же, ей стало неприятно, что Карлос все время называет ее отца слепым и глухим. Поэтому она проговорила ледяным тоном:
— Мой отец — не слепой и не глухой! И я тоже, смею тебя уверить. Думаю, что из всех нас слепой — это ты, амиго. Впрочем, я начинаю думать, что тебе почему-то хочется выставить его разбойником, поэтому ты ничего не желаешь слушать.
Поняв, что он ступил на неверную дорогу, Карлос немедленно пошел на попятную. Однако это многое меняло. Теперь, когда Сабрине не надо было больше следить за мужчинами, она могла не встречаться и с Карлосом. Она не забыла, как Бретт поступил с девушкой в Новом Орлеане, но ей захотелось узнать, может быть, этому тоже существуют какие-то объяснения.
Бретт заметил изменение в ее поведении и решил, что это неспроста. Если раньше она огрызалась, когда он обращался к ней, и смотрела на него с презрением, то теперь разговаривала вполне вежливо и один раз даже изволила улыбнуться. Он не мог устоять перед ее робкими попытками восстановить дружбу между ними, и когда Алехандро объяснил, в чем дело, Бретт несказанно обрадовался тому, что Сабрина узнала правду и больше не третирует его словно прокаженного.
Его связь с Констанцей была бурной и… недолговечной. К середине июля они полюбовно расстались, и какие бы наслаждения ни дарило ему ее зрелое податливое тело, он мгновенно забывал о нем, стоило огненноволосой юной колдунье ворваться в его сны, а она это делала довольно часто. Все еще мрачно отрицая свое влечение к Сабрине, он как одержимый набросился на работу. На гасиенде он появлялся редко. Вставал на рассвете, ложился за полночь, хотя дни становились все жарче.
После разговора Сабрины с Алехандро атмосфера на гасиенде несколько разрядилась. Бретт начал возвращаться с работы раньше, купался в озере, где на берегу стояла беседка, а потом проводил вечера с Сабриной и Алехандро. Алехандро с удовольствием отметил, что Сабрина встречается с Карлосом гораздо реже. В нем даже возродилась надежда. Сабрина появлялась по вечерам в своих лучших платьях, и Бретт не оставался равнодушным к ее красоте.
До дня рождения Сабрины оставалась неделя. Все на гасиенде были заняты приготовлениями к празднику. Раз, задумчиво глядя, как они вдвоем входят в ворота, Алехандро не мог не помечтать о том, как было бы замечательно объявить в день рождения о помолвке.
Бретт и Сабрина стремительно сближались и даже сами не могли этому не удивляться. Казалось, они забыли обо всех своих разногласиях и наслаждались тем, что когда-то много лет назад у них было, с той лишь разницей, что Сабрина больше не была ребенком. Глядя на ее смеющееся лицо, Бретт никак не мог понять, почему Констанца на какое-то время заслонила Сабрину. В его мыслях царила одна только Сабрина, и в первый раз в жизни железный обруч на его сердце дал трещину.
Сабрина больше не ревновала его к Констанце. Она была совершенно уверена в том, что Бретт с ней не встречается. Когда она заглядывала в его глаза, у нее таяло сердце. Он бы не смотрел на нее так, если бы еще встречался с Констанцей. Сабрина радовалась жизни, и на ее губах играла ослепительная счастливая улыбка.
— Малышка, тебе надо предупреждать бедных мужчин об опасности, когда ты собираешься улыбнуться… У неподготовленных может разорваться сердце.
У Сабрины на щеках появились ямочки, и Бретт не мог удержаться, чтобы не коснуться пальцем ее губ. Сабрина поймала его палец губами, и Бретт улыбнулся так, как не улыбался ни одной женщине.
— Ты просто колдунья. Я уже жить не могу без наших вечеров… И если я не поостерегусь, ты, кажется, будешь распоряжаться всем моим временем.
— Разве это плохо? — боясь дышать, спросила Сабрина.
Улыбка на его лице погасла, и он внимательно посмотрел в повернутое к «нему лицо.
— Нет, — медленно проговорил он. — Нет, я бы не возражал.
Сабрина отвела взгляд.
— Я заметила, что вы стали больше времени проводить на гасиенде, — робко сказала она. — Разве в Накогдочезе вас больше ничто не держит?
Бретт заставил ее посмотреть ему в глаза.
— Накогдочез ничего для меня не значит, — нежно ответил он. — И никогда не значил, только я был слепым…
Но если обитателям гасиенды стало лучше, то Карлосу стало хуже. Сабрина почти совсем перестала, встречаться с ним. Она с неудовольствием обратила внимание на то, что Карлос не изменил своего мнения о Бретте, хотя она тоже иногда, особенно поздно ночью у себя в спальне, думала, уж не поймал ли Бретт ее в свои сети. Может быть, Карлос прав… Нет! Она не хотела этому верить. Но если она, любя его, сомневается, то как она может упрекать Карлоса за его подозрения?
В последний понедельник перед днем рождения, который в этом году пришелся на пятницу, Сабрина с неохотой пошла в беседку, где ее должен был ждать Карлос. Она решила сказать ему, что больше не видит смысла в их тайных свиданиях. Почему-то ей стало казаться, что они с Карлосом совершают недозволенное, встречаясь наедине в беседке.
Когда она. Откинув со лба волосы, вошла в беседку, Карлос уже был там.
При появлении Сабрины он вскочил с подушек и улыбнулся ей.
— Керида, наконец-то! Я уже было испугался, что ты не придешь. Я очень по тебе скучал, а поскольку ты теперь так редко видишься со мной, мои дни тянутся долго и скучно.
Сабрина ответила ему неуверенной улыбкой. Она ходила по беседке, ощущая беспокойство и досаду.
— Я думала, ты очень занят в последнее время. Как Бретт.
Увидя, что Карлос прищурился и поджал губы, она прикусила язычок.
— Ну, конечно, он тоже не был бы так занят, если бы не плантация. Карлос фыркнул.
— Плантация! Не понимаю, о чем думает твой отец! Если хочешь знать мое мнение, то это просто пустая трата времени и денег. А наживется на ней один Бретт Данджермонд!
Зная, что переубеждать его бесполезно, да и сама не совсем уверенная в его не правоте, Сабрина холодно сказала:
— Может быть. Однако я пришла сюда не обсуждать сеньора Бретта или моего отца!
Поняв, что немного переборщил, Карлос похлопал по оранжевой подушке рядом с ним.
— Иди сюда, керида. Садись и поговорим. Слишком часто мы ссоримся в последнее время.
Сабрина долго смотрела на дверь, потом медленно подошла к Карлосу, и уселась на подушку. Она хотела как можно скорее покончить с неприятностями.
— Карлос, мне кажется, нам вообще не о чем говорить. Я… Я… — Она помедлила и виновато посмотрела на него. — Я не хочу больше видеться с тобой здесь. — И она улыбнулась. — Но мы можем общаться, сколько хочешь. Ты знаешь, мы всегда тебе рады.
Карлос похолодел. И его взгляд изменился.
— Это Данджермонд? — злобно проговорил он. — Он настроил тебя! — И он взорвался. — Так я и думал! Он тебя обворожил! Ты позволила ему разрушить все, что было между нами!
— Это не правда! — с горячностью возразила Сабрина. — Между нами ничего не было! Ты сам себя обманывал!
— Да? — тихо переспросил он, но что-то в его голосе напугало Сабрину. Он повернулся к ней, и на его губах появилась улыбка, больше похожая на гримасу. Он внимательно посмотрел на нее и протянул руку, чтобы коснуться ее щеки. Затем хрипло проговорил:
— Это ты обманывала себя. Ты пряталась от меня, но больше я не позволю тебе прятаться. Ты предназначена мне, керида, — чуть не пел он, сверкая черными глазами. — И я не позволю Данджермонду настраивать тебя против меня. Сегодня я докажу тебе, что ты принадлежишь только мне. — Странное выражение промелькнуло на его лице. — Правильно, — еле слышно произнес он. — Почему я раньше об этом не подумал? — Он взял ее за плечи и мгновенно притянул к себе. Его губы вплотную приблизились к ее губам. — Прости меня, керида, за то, что я собираюсь сделать, но у меня нет другого выхода! Ты должна быть моей, моей женой, и я не вижу другого способа добиться этого!
Сабрина ничего не понимала, однако инстинкт подсказал ей, что надо бороться, и она попыталась оттолкнуть Карлоса. Он же, сделав вид, что ничего не замечает, прижался губами к ее губам, изо всех сил стараясь языком раздвинуть ей зубы. Сабрина сражалась, как тигрица, но хотя они с Карлосом были почти одного роста, он был намного сильнее ее. Он был как одержимый. Разорвав на ней платье, он стал расстегивать свои панталоны.
Понимая, что ей не справиться с ним, Сабрина попробовала увещевать его.
— Карлос, керидо, — тихонько молила она его, — пожалуйста, не надо…
Но Карлос вновь закрыл ей рот поцелуем. Он толкнул ее на подушки и сам навалился на нее. Сабрина испугалась всерьез. Его руки шарили по ее телу, его губы причиняли ей боль. Рука Карлоса скользнула под юбку, потом задрала , повыше подол, и Сабрина запаниковала. Он собирается изнасиловать ее!
Она чувствовала, как он рвет на ней белье, и вновь принялась биться и кусаться, но напрасно она колотила кулаками по спине Карлоса, напрасно старалась вывернуться из-под него или сбросить его с себя. Ее переполняли страх и ужас. И она ударила Карлоса по лицу.
Он тихо выругался. Грудь у него тяжело вздымалась от охватившего его желания, и на удар он не обратил ни малейшего внимания. Его уже ничто не могло остановить.
Сабрина застыла, не желая даже понимать, что с ней происходит. Это не должно случиться со мной! Карлос не может так поступить! Собрав последние силы, она сделала еще одну попытку вырваться из его рук. Не тут-то было. И тут словно повеяло холодным арктическим ветром.
— Я вам не помешал? — спросил чей-то голос.
Глава 13
— Никогда не думала, — мрачно проговорила она, — что настанет день, и мы с отцом окажемся по разные стороны. — Она прикусила губу. — Ты не думаешь, что нам надо еще раз попытаться убедить отца? Мы же не знаем, чего ему наговорил этот дьявол, может быть, он ему сказал не правду, может быть, полуправду. Мы должны рассказать ему о девушке…
— Нет! — резко возразил Карлос, так что Сабрина удивленно подняла на него глаза, и он нежно ей улыбнулся. — Еще не время! Я знаю, как ты нетерпелива, но тебе придется довериться мне. Я тебе скажу, когда будет пора, и мы ударим вместе. — Голос его окреп. — Данджермонд хитер. И, я уверен, он что-нибудь сочинит в свое оправдание. Он даже может сказать, что это я поранил ее, а он ее спас!
Сабрина сжала кулаки.
— Негодяй! — Потом выражение ее лица изменилось. — Нет, Карлос, я все же не верю, что он мог так поступить. Иначе отец что-нибудь обязательно сказал бы… Ты не согласен?
— Не знаю, о чем думает твой отец! Будь готова ко всему, Данджермонд на все способен. Сабрина сжала зубы.
— Я позабочусь о себе. Данджермонд не ослепит меня, как ослепил моего отца!
Довольный, Карлос уехал через несколько минут. На его губах даже играла улыбка, когда он покидал гасиенду Ранчо дель Торрез.
Сабрина, однако, не улыбалась. Она чувствовала себя глубоко несчастной. Человек, которого она любила, который был доверенным лицом ее отца, оказался разбойником.
Оставшись одна в спальне, она, не снимая вечернего синего платья, легла на кровать и стала смотреть в потолок. Зачем Бретт приехал к ним! Хоть бы она не видела его и не влюблялась в него.
Ладно, наконец подумала она, надо признать, больше всего ее огорчает привязанность Алехандро к человеку, который ей известен теперь как негодяй. Как может отец верить ему?
Она знала, что в Новом Орлеане много негодяев и преступников и там они считаются вполне приличными людьми. Правда и то, что законопослушные жители ведут торговлю с ними, но из рассказа Карлоса она поняла, что Француз — настоящий преступник, способный на все, и Бретт Данджермонд, «Дьявол» Данджермонд, был у него подручным. И этого человека она любит!
Тяжело вздохнув, она приказала себе не думать о своих несчастьях. В конце концов, теперь ей все известно и она может о себе позаботиться. Ей надо быть умной. Как сказал Карлос, Алехандро в полной власти Бретта и ей надо его спасти…
Вспомнив о Карлосе, она немножко успокоилась. Как же он старался ей помочь, с нежностью подумала она. Он сказал, что вместе они одолеют Данджермонда. И они одолеют! Она не одна. Теперь у нее есть Карлос!
Сабрина была слишком молода и неопытна и не понимала, что защита требуется именно ей.
Теперь они с Карлосом виделись почти каждый день. Об этом позаботился Карлос. И он мгновенно пресекал любые попытки Сабрины выйти из-под его контроля. Он постоянно советовал ей быть настороже… Данджермонд, совершенно очевидно, охотник за приданым. Она внимательно его слушала и принимала его советы, но ее сердце… Ее сердце восставало против слов кузена. И ей приходилось бороться с собой, отчего она еще больше злилась.
Поначалу Сабрина держалась с Бреттом с почти нескрываемым презрением. Оберегая своего отца, она подозрительно следила за каждым его движением и была похожа на тигрицу, защищающую своих детенышей. Что бы ни предлагал Бретт, она все отвергала, даже не давая себе времени подумать. Особенно, когда речь заходила о сахарном тростнике. Карлос постоянно предупреждал ее, когда они встречались в беседке, что Бретт использует этот проект, чтобы заполучить деньги Алехандро.
Все в доме заметили ее отношение к Бретту. Бретт забавлялся ее новой ролью, решив, что ее враждебность гораздо безопаснее для него, чем ее чары. Ему не нравилось только одно. Что Карлос руководит ее поведением. Но потом он примирился и с этим… Он не желал сближаться с Сабриной дель Торрез!
Алехандро тоже отчасти забавлялся и отчасти сердился на Сабрину. Он не пропустил мимо своего внимания и ежедневные встречи Сабрины с Карлосом в беседке. Чуть ли не каждый день, возвращаясь с Бреттом домой, он встречал Сабрину с Карлосом в патио. Алехандро боялся, что Сабрина влюбится в Карлоса. При ее нынешней неприязни к Бретту это было слишком возможно.
Боялся он по многим причинам, и одной из них было то, что финансовое положение Луиса де ла Вега не улучшилось после дня рождения Сабрины. Полное представление о неприятностях в семействе своей сестры он получил, когда одалживал своему зятю крупную сумму. Боялся не из-за долга, а из-за отношения Карлоса к происходящему.
Алехандро всегда знал, что Карлос избалован и испорчен своей матерью. Он был младшим ребенком Луиса и Франсиски, радостью матери и гордостью отца. Часто Алехандро ругал их за потакательство его капризам, однако это не возымело действия. Но, в конце концов, он никогда всерьез не думал, что Карлос может стать его зятем. Эта мысль была ему неприятна. Как-то вечером, когда Карлос остался на обед, он сравнил обоих молодых людей и лишь недовольно покачал головой, увидав веселый блеск добрых жадеитовых глаз Бретта и мрачный огонь в черных глазах Карлоса. Как может Сабрина предпочесть Карлоса Бретту? Он ничего не понимал.
Странные недели и месяцы потянулись после праздника на Ранчо дель Торрез. Никто не был особенно несчастлив, но и никто не был счастлив. Вроде ничего ужасного не случилось, но на гасиенде все чувствовали беспокойство, которое словно витало в воздухе.
Бретт стал больше времени проводить с работниками, расчищавшими землю, и Алехандро не мог на него нарадоваться. Проект был только предлогом заманить на ранчо Бретта, и Алехандро чувствовал себя немножко виноватым, видя, как он с головой ушел в работу. Он бы предпочел, чтобы тот больше времени проводил с Сабриной. Для него самым важным было, чтобы Бретт и Сабрина полюбили друг друга. А как это может быть, если Бретт все время в лесу, а Сабрина — с Карлосом? Дни шли, и надежды Алехандро на брак дочери с человеком, которого он ей выбрал, таяли.
Если бы Алехандро мог читать мысли Бретта и Сабрины, он бы так не огорчался. Сабрина много времени проводила с Карлосом, но за нее можно было не опасаться — она не потеряет голову. Он ее кузен и друг, не больше. И никем другим не будет, несмотря на его желание изменить их отношения.
В самом начале несчастная Сабрина старалась не замечать ухаживаний Карлоса, Но когда апрель сменился маем, а май июнем, она поняла, что его общество день ото дня становится ей неприятнее. Ей не нравилось то положение, в которое она сама поставила себя. К тому же, ей надоело постоянно пересказывать Карлосу, о чем они говорили с Бреттом или о чем Бретт говорил с ее отцом. Что-то было в этом некрасивое и нечестное.
— Карлос, — заявила она как-то в конце июня, когда они в очередной раз встретились в беседке, — ты ошибаешься. Бретт не собирается выуживать у отца деньги. Он до сих пор не получил от него ни песо! Как раз наоборот, это мы бесплатно приобрели толкового человека, который на нас работает. Посмотри сам, сколько они уже очистили земли. — Ее янтарные глаза зажглись ласковым блеском. — Может быть, он когда-то имел дело с разбойниками, но, мне кажется, он давно с ними покончил. Я не вижу в его поступках ничего предосудительного.
Карлос выпалил:
— А о девушке из Нового Орлеана ты уже забыла?
Сабрина отвернулась.
— Нет, не забыла. Но люди иногда меняются…
Карлос покраснел от ярости.
— Не верю! Этот человек — разбойник, бандит, злодей, убийца, а ты смеешь его оправдывать? Так-так! Давай, Сабрина. Беги к нему и пусть он опять врет тебе! Пусть он чарует тебя до тех пор, пока ты станешь как шлюха, танцующая под его дудку, лучше как Констанца Моралес!
Ничего лучше он не мог бы придумать, чтобы вернуть себе доверие Сабрины. Увидав сердитый огонек в ее глазах и упрямо вздернутый подбородок, он улыбнулся.
Однако, как бы он ни натравливал ее на Бретта, одного он сделать был не в силах. Он был не в силах предотвратить ее беседы с отцом. И наступил день, когда Сабрина и отец остались одни за столом. Они пили лимонад и наслаждались прохладой в тени деревьев, окружавших патио. В первый раз за долгое время они остались одни и наслаждались обществом друг друга. Поначалу они болтали о пустяках, потом разговор сам собой перескочил на то, что делал Бретт в Новом Орлеане. И правда выплыла наружу.
Алехандро не сводил глаз с побелевшего от удивления лица дочери и насмешливо ворчал:
— Чика, да мне в голову не пришло, что ты думаешь, будто я могу приютить у себя преступника! Я даже представить не мог, что ты все это время считала, будто я попал в лапы к… как ты сказала?., чудовищу.
Сабрина смущенно улыбнулась и кивнула.
— Откуда нам было знать? Карлос видел его недолго. Откуда мы знали, что Бретт затесался в шайку Француза, чтобы найти убийцу своего друга?
У Алехандро изменился голос.
— Меня удивляет Карлос. Уж он-то должен был знать, что я никогда не познакомлю такого человека с соседями и родственниками, не говоря уж о том, чтобы разрешить ему свободно жить в моем доме. — Он покачала головой. — Я не понимаю Карлоса. Не может же он не знать, что его отцу нужна помощь, иначе он потеряет ранчо, а он палец о палец не ударяет. — Он помрачнел. — Все время проводит с моей дочерью и забивает ей голову всякой чепухой!
Сабрина поспешила успокоить отца, и разговор перешел на другие темы. Она не упомянула о девушке. Карлос неплохо вбил ей в голову, что об этом пока надо молчать. Однако, узнав об истинной причине пребывания Бретта в воровской шайке, она восстановила свое доверие к отцу, и если образ несчастной девушки все еще не давал ей покоя, однако ей стало немного легче.
На следующий день она с радостным видом выбежала к Карлосу и радостно сообщила ему все, что узнала накануне. Как и можно было ожидать, Карлос был не в восторге.
— И ты этому веришь?
— Почему бы и нет? — изумленно спросила она.
— Потому что ты маленькая дурочка. Ясно же, что Данджермонд состряпал эту историю, чтобы облапошить твоего отца. Ты что, тоже слепая и глухая?
Наверно, скажи он это раньше, Сабрину смутили бы слова Карлоса. Но она уже начала доверять собственному здравому смыслу. То, что она знала о Бретте, даже отдаленно не походило на поведение злодея, и в то, что он хочет усыпить их чувства, а потом ударить побольнее, она тоже не могла поверить. И, конечно же, ей стало неприятно, что Карлос все время называет ее отца слепым и глухим. Поэтому она проговорила ледяным тоном:
— Мой отец — не слепой и не глухой! И я тоже, смею тебя уверить. Думаю, что из всех нас слепой — это ты, амиго. Впрочем, я начинаю думать, что тебе почему-то хочется выставить его разбойником, поэтому ты ничего не желаешь слушать.
Поняв, что он ступил на неверную дорогу, Карлос немедленно пошел на попятную. Однако это многое меняло. Теперь, когда Сабрине не надо было больше следить за мужчинами, она могла не встречаться и с Карлосом. Она не забыла, как Бретт поступил с девушкой в Новом Орлеане, но ей захотелось узнать, может быть, этому тоже существуют какие-то объяснения.
Бретт заметил изменение в ее поведении и решил, что это неспроста. Если раньше она огрызалась, когда он обращался к ней, и смотрела на него с презрением, то теперь разговаривала вполне вежливо и один раз даже изволила улыбнуться. Он не мог устоять перед ее робкими попытками восстановить дружбу между ними, и когда Алехандро объяснил, в чем дело, Бретт несказанно обрадовался тому, что Сабрина узнала правду и больше не третирует его словно прокаженного.
Его связь с Констанцей была бурной и… недолговечной. К середине июля они полюбовно расстались, и какие бы наслаждения ни дарило ему ее зрелое податливое тело, он мгновенно забывал о нем, стоило огненноволосой юной колдунье ворваться в его сны, а она это делала довольно часто. Все еще мрачно отрицая свое влечение к Сабрине, он как одержимый набросился на работу. На гасиенде он появлялся редко. Вставал на рассвете, ложился за полночь, хотя дни становились все жарче.
После разговора Сабрины с Алехандро атмосфера на гасиенде несколько разрядилась. Бретт начал возвращаться с работы раньше, купался в озере, где на берегу стояла беседка, а потом проводил вечера с Сабриной и Алехандро. Алехандро с удовольствием отметил, что Сабрина встречается с Карлосом гораздо реже. В нем даже возродилась надежда. Сабрина появлялась по вечерам в своих лучших платьях, и Бретт не оставался равнодушным к ее красоте.
До дня рождения Сабрины оставалась неделя. Все на гасиенде были заняты приготовлениями к празднику. Раз, задумчиво глядя, как они вдвоем входят в ворота, Алехандро не мог не помечтать о том, как было бы замечательно объявить в день рождения о помолвке.
Бретт и Сабрина стремительно сближались и даже сами не могли этому не удивляться. Казалось, они забыли обо всех своих разногласиях и наслаждались тем, что когда-то много лет назад у них было, с той лишь разницей, что Сабрина больше не была ребенком. Глядя на ее смеющееся лицо, Бретт никак не мог понять, почему Констанца на какое-то время заслонила Сабрину. В его мыслях царила одна только Сабрина, и в первый раз в жизни железный обруч на его сердце дал трещину.
Сабрина больше не ревновала его к Констанце. Она была совершенно уверена в том, что Бретт с ней не встречается. Когда она заглядывала в его глаза, у нее таяло сердце. Он бы не смотрел на нее так, если бы еще встречался с Констанцей. Сабрина радовалась жизни, и на ее губах играла ослепительная счастливая улыбка.
— Малышка, тебе надо предупреждать бедных мужчин об опасности, когда ты собираешься улыбнуться… У неподготовленных может разорваться сердце.
У Сабрины на щеках появились ямочки, и Бретт не мог удержаться, чтобы не коснуться пальцем ее губ. Сабрина поймала его палец губами, и Бретт улыбнулся так, как не улыбался ни одной женщине.
— Ты просто колдунья. Я уже жить не могу без наших вечеров… И если я не поостерегусь, ты, кажется, будешь распоряжаться всем моим временем.
— Разве это плохо? — боясь дышать, спросила Сабрина.
Улыбка на его лице погасла, и он внимательно посмотрел в повернутое к «нему лицо.
— Нет, — медленно проговорил он. — Нет, я бы не возражал.
Сабрина отвела взгляд.
— Я заметила, что вы стали больше времени проводить на гасиенде, — робко сказала она. — Разве в Накогдочезе вас больше ничто не держит?
Бретт заставил ее посмотреть ему в глаза.
— Накогдочез ничего для меня не значит, — нежно ответил он. — И никогда не значил, только я был слепым…
Но если обитателям гасиенды стало лучше, то Карлосу стало хуже. Сабрина почти совсем перестала, встречаться с ним. Она с неудовольствием обратила внимание на то, что Карлос не изменил своего мнения о Бретте, хотя она тоже иногда, особенно поздно ночью у себя в спальне, думала, уж не поймал ли Бретт ее в свои сети. Может быть, Карлос прав… Нет! Она не хотела этому верить. Но если она, любя его, сомневается, то как она может упрекать Карлоса за его подозрения?
В последний понедельник перед днем рождения, который в этом году пришелся на пятницу, Сабрина с неохотой пошла в беседку, где ее должен был ждать Карлос. Она решила сказать ему, что больше не видит смысла в их тайных свиданиях. Почему-то ей стало казаться, что они с Карлосом совершают недозволенное, встречаясь наедине в беседке.
Когда она. Откинув со лба волосы, вошла в беседку, Карлос уже был там.
При появлении Сабрины он вскочил с подушек и улыбнулся ей.
— Керида, наконец-то! Я уже было испугался, что ты не придешь. Я очень по тебе скучал, а поскольку ты теперь так редко видишься со мной, мои дни тянутся долго и скучно.
Сабрина ответила ему неуверенной улыбкой. Она ходила по беседке, ощущая беспокойство и досаду.
— Я думала, ты очень занят в последнее время. Как Бретт.
Увидя, что Карлос прищурился и поджал губы, она прикусила язычок.
— Ну, конечно, он тоже не был бы так занят, если бы не плантация. Карлос фыркнул.
— Плантация! Не понимаю, о чем думает твой отец! Если хочешь знать мое мнение, то это просто пустая трата времени и денег. А наживется на ней один Бретт Данджермонд!
Зная, что переубеждать его бесполезно, да и сама не совсем уверенная в его не правоте, Сабрина холодно сказала:
— Может быть. Однако я пришла сюда не обсуждать сеньора Бретта или моего отца!
Поняв, что немного переборщил, Карлос похлопал по оранжевой подушке рядом с ним.
— Иди сюда, керида. Садись и поговорим. Слишком часто мы ссоримся в последнее время.
Сабрина долго смотрела на дверь, потом медленно подошла к Карлосу, и уселась на подушку. Она хотела как можно скорее покончить с неприятностями.
— Карлос, мне кажется, нам вообще не о чем говорить. Я… Я… — Она помедлила и виновато посмотрела на него. — Я не хочу больше видеться с тобой здесь. — И она улыбнулась. — Но мы можем общаться, сколько хочешь. Ты знаешь, мы всегда тебе рады.
Карлос похолодел. И его взгляд изменился.
— Это Данджермонд? — злобно проговорил он. — Он настроил тебя! — И он взорвался. — Так я и думал! Он тебя обворожил! Ты позволила ему разрушить все, что было между нами!
— Это не правда! — с горячностью возразила Сабрина. — Между нами ничего не было! Ты сам себя обманывал!
— Да? — тихо переспросил он, но что-то в его голосе напугало Сабрину. Он повернулся к ней, и на его губах появилась улыбка, больше похожая на гримасу. Он внимательно посмотрел на нее и протянул руку, чтобы коснуться ее щеки. Затем хрипло проговорил:
— Это ты обманывала себя. Ты пряталась от меня, но больше я не позволю тебе прятаться. Ты предназначена мне, керида, — чуть не пел он, сверкая черными глазами. — И я не позволю Данджермонду настраивать тебя против меня. Сегодня я докажу тебе, что ты принадлежишь только мне. — Странное выражение промелькнуло на его лице. — Правильно, — еле слышно произнес он. — Почему я раньше об этом не подумал? — Он взял ее за плечи и мгновенно притянул к себе. Его губы вплотную приблизились к ее губам. — Прости меня, керида, за то, что я собираюсь сделать, но у меня нет другого выхода! Ты должна быть моей, моей женой, и я не вижу другого способа добиться этого!
Сабрина ничего не понимала, однако инстинкт подсказал ей, что надо бороться, и она попыталась оттолкнуть Карлоса. Он же, сделав вид, что ничего не замечает, прижался губами к ее губам, изо всех сил стараясь языком раздвинуть ей зубы. Сабрина сражалась, как тигрица, но хотя они с Карлосом были почти одного роста, он был намного сильнее ее. Он был как одержимый. Разорвав на ней платье, он стал расстегивать свои панталоны.
Понимая, что ей не справиться с ним, Сабрина попробовала увещевать его.
— Карлос, керидо, — тихонько молила она его, — пожалуйста, не надо…
Но Карлос вновь закрыл ей рот поцелуем. Он толкнул ее на подушки и сам навалился на нее. Сабрина испугалась всерьез. Его руки шарили по ее телу, его губы причиняли ей боль. Рука Карлоса скользнула под юбку, потом задрала , повыше подол, и Сабрина запаниковала. Он собирается изнасиловать ее!
Она чувствовала, как он рвет на ней белье, и вновь принялась биться и кусаться, но напрасно она колотила кулаками по спине Карлоса, напрасно старалась вывернуться из-под него или сбросить его с себя. Ее переполняли страх и ужас. И она ударила Карлоса по лицу.
Он тихо выругался. Грудь у него тяжело вздымалась от охватившего его желания, и на удар он не обратил ни малейшего внимания. Его уже ничто не могло остановить.
Сабрина застыла, не желая даже понимать, что с ней происходит. Это не должно случиться со мной! Карлос не может так поступить! Собрав последние силы, она сделала еще одну попытку вырваться из его рук. Не тут-то было. И тут словно повеяло холодным арктическим ветром.
— Я вам не помешал? — спросил чей-то голос.
Глава 13
Для Сабрины голос Бретта прозвучал лучшей музыкой на свете.
Карлос отпрянул от нее, резким движением натянул на себя панталоны и со злобой уставился на Бретта.
Сабрина с трудом села и дрожащими руками попыталась прикрыться разорванным платьем. Какое счастье, что пришел Бретт! Еще немножко, и было бы поздно!
Благодарность и стыд были во» взгляде, который Сабрина обратила на Бретта, но ответом ей было отвращение, которое ясно читалось на его лице. Не думает же он… Не может он так думать.
Оказалось, может. Презрительно усмехнувшись, он проговорил глухим голосом:
— Вы должны простить мне мое вторжение. Я не знал, что беседка… занята. Если бы вы сообщили мне, в какие часы бываете тут, я бы приходил на озеро позднее.
Лицо Сабрины горело от унижения и ярости. Кое-как прикрыв наготу и бросив уничтожающий взгляд на обоих мужчин, она ринулась из беседки.
Наступило тягостное и опасное молчание. Карлос уже давно привел себя в порядок и даже улыбался, глядя на Бретта.
— Вы, гринго, — весело проговорил он, — всегда такие невежливые. Не верю, что вы не знали, что беседка занята и чем тут занимаются. — Он покачал головой и сделал вид, что не обижается на Бретта. — А, ладно! Сегодня, правда, плохо получилось, но в будущем уж постарайтесь нам не докучать.
Бретт холодно произнес:
— Я не желаю ничего обсуждать. Ваши с Сабриной отношения меня не касаются. Однако, черт меня побери, если я позволю Алехандро увидеть нечто подобное. Боюсь, он не будет так спокоен.
Карлос пожал плечами.
— Теперь уже не имеет значения. Он потребует, чтобы мы с Сабриной немедленно обвенчались, а нам этого как раз и надо.
— Одно меня удивляет, — сказал Бретт, — чего вы ждете? Что хотите выиграть?
Карлос опять пожал плечами. Глаза его злобно блестели, но говорил он как нельзя ласковее.
— Я не хочу ждать. И не хотел с тех пор, как Сабрина мне отдалась… но тут появились вы! Вы с вашим богатством! И она стала медлить в надежде заполучить более выгодного жениха.
Бретт с отвращением отвернулся. Лицо его закаменело, глаза потухли, но он все же нашел в себе силы учтиво произнести:
— Успокойтесь, амиго, меня вам бояться нечего! Я не женюсь на Сабрине дель Торрез, даже если мне поднесут ее всю в бриллиантах, да еще на золотом подносе!
С довольной ухмылкой Карлос смотрел вслед удалявшемуся Бретту. Что ж, все сложилось весьма удачно, подумал он, беря в руки поводья. Решение обесчестить Сабрину и таким образом заставить ее выйти за него замуж, было принято впопыхах. А получилось все неплохо. Данджермонду она теперь не нужна.
Его томило желание, которое Сабрина возбудила в нем, и, вонзив шпоры в бока коню, он помчался к Констанце. Конечно же, к Констанце.
Немного погодя он уже привязывал лошадь к сосне позади ее маленького домика. Он стремительно пересек двор и нетерпеливо постучал в дверь. Ему открыла служанка, которую он от нетерпения чуть не оттолкнул.
— Где твоя хозяйка?
— В зале, сеньор.
Карлос без труда нашел дорогу в гостиную и с облегчением вздохнул, увидав Констанцу одну.
Она вопросительно посмотрела на вошедшего, а когда поняла, что это Карлос, ее глаза потухли.
— Буэнос диас, Карлос, — сказала она без особой радости. — Какая честь видеть тебя? Давно ты не бывал здесь.
Карлос иронически усмехнулся.
— Еще несколько недель назад, — проговорил он не без жестокости, — ты бы вряд ли обрадовалась, увидав меня… тогда у тебя был гринго.
Она внимательно оглядела его и заметила, как натянулись впереди его панталоны.
— Ты еще не заполучил свою Сабрину?.. Или заполучил?
Он чуть не зарычал от злости, но молча пересек гостиную и сдернул ее с шелковой софы. Его губы безжалостно впились в ее губы.
— Керидо, — наконец прошептала она, тяжело дыша, — я скучала по тебе.
— Особенно в последние недели, — усмехнулся он, пока его руки жадно шарили по ее пышной груди.
Странная улыбка появилась на губах Констанцы, когда она хрипло подтвердила:
— Особенно, Она сунула руку в его панталоны и сжала в кулаке твердую мужскую плоть.
Карлос тихо застонал от удовольствия и прижался губами к ее губам. В порыве бешеной страсти он бросил ее на пол, грубо задрал ей юбки и, рыча от наслаждения, вошел в нее.
Они были похожи на диких зверей. Констанца теряла голову от его необузданных ласк, а от страха, что в комнату в любую минуту могут войти, наслаждение становилось еще более острым… Если войдет служанка… Карлос расстегнул на ней платье и стал слегка покусывать ее сосок. Констанца забыла и о служанке, и обо всем на свете.
Через десять минут она позвонила, и вошедшей в комнату тучной индианке вряд ли пришло в голову, что еще минуту назад ее хозяйка и сеньор де ла Вега извивались на полу в порыве страсти. Мария с каменным лицом выслушала приказание.
Карлос удобно устроился в кресле с высокой спинкой, обитом коричневой кожей, а Констанца — напротив него, аккуратно разложив юбки.
Они молчали, пока Мария не принесла мадеру для Карлоса и шоколад для Констанцы и не ушла, притворив за собой дверь.
— У тебя с Сабриной, по-видимому, не все в порядке, если ты прибегаешь ко мне в таком состоянии.
— И да, и нет. Сегодня я чуть было не загнал ее в угол, из которого прямая дорога под венец… так надо же было вмешаться проклятому гринго! — Он сжал кулаки. — Я его убью.
— Нет! — вырвалось у Констанцы.
К своему ужасу, она почувствовала, что ее щеки заливает краска.
Карлос отпрянул от нее, резким движением натянул на себя панталоны и со злобой уставился на Бретта.
Сабрина с трудом села и дрожащими руками попыталась прикрыться разорванным платьем. Какое счастье, что пришел Бретт! Еще немножко, и было бы поздно!
Благодарность и стыд были во» взгляде, который Сабрина обратила на Бретта, но ответом ей было отвращение, которое ясно читалось на его лице. Не думает же он… Не может он так думать.
Оказалось, может. Презрительно усмехнувшись, он проговорил глухим голосом:
— Вы должны простить мне мое вторжение. Я не знал, что беседка… занята. Если бы вы сообщили мне, в какие часы бываете тут, я бы приходил на озеро позднее.
Лицо Сабрины горело от унижения и ярости. Кое-как прикрыв наготу и бросив уничтожающий взгляд на обоих мужчин, она ринулась из беседки.
Наступило тягостное и опасное молчание. Карлос уже давно привел себя в порядок и даже улыбался, глядя на Бретта.
— Вы, гринго, — весело проговорил он, — всегда такие невежливые. Не верю, что вы не знали, что беседка занята и чем тут занимаются. — Он покачал головой и сделал вид, что не обижается на Бретта. — А, ладно! Сегодня, правда, плохо получилось, но в будущем уж постарайтесь нам не докучать.
Бретт холодно произнес:
— Я не желаю ничего обсуждать. Ваши с Сабриной отношения меня не касаются. Однако, черт меня побери, если я позволю Алехандро увидеть нечто подобное. Боюсь, он не будет так спокоен.
Карлос пожал плечами.
— Теперь уже не имеет значения. Он потребует, чтобы мы с Сабриной немедленно обвенчались, а нам этого как раз и надо.
— Одно меня удивляет, — сказал Бретт, — чего вы ждете? Что хотите выиграть?
Карлос опять пожал плечами. Глаза его злобно блестели, но говорил он как нельзя ласковее.
— Я не хочу ждать. И не хотел с тех пор, как Сабрина мне отдалась… но тут появились вы! Вы с вашим богатством! И она стала медлить в надежде заполучить более выгодного жениха.
Бретт с отвращением отвернулся. Лицо его закаменело, глаза потухли, но он все же нашел в себе силы учтиво произнести:
— Успокойтесь, амиго, меня вам бояться нечего! Я не женюсь на Сабрине дель Торрез, даже если мне поднесут ее всю в бриллиантах, да еще на золотом подносе!
С довольной ухмылкой Карлос смотрел вслед удалявшемуся Бретту. Что ж, все сложилось весьма удачно, подумал он, беря в руки поводья. Решение обесчестить Сабрину и таким образом заставить ее выйти за него замуж, было принято впопыхах. А получилось все неплохо. Данджермонду она теперь не нужна.
Его томило желание, которое Сабрина возбудила в нем, и, вонзив шпоры в бока коню, он помчался к Констанце. Конечно же, к Констанце.
Немного погодя он уже привязывал лошадь к сосне позади ее маленького домика. Он стремительно пересек двор и нетерпеливо постучал в дверь. Ему открыла служанка, которую он от нетерпения чуть не оттолкнул.
— Где твоя хозяйка?
— В зале, сеньор.
Карлос без труда нашел дорогу в гостиную и с облегчением вздохнул, увидав Констанцу одну.
Она вопросительно посмотрела на вошедшего, а когда поняла, что это Карлос, ее глаза потухли.
— Буэнос диас, Карлос, — сказала она без особой радости. — Какая честь видеть тебя? Давно ты не бывал здесь.
Карлос иронически усмехнулся.
— Еще несколько недель назад, — проговорил он не без жестокости, — ты бы вряд ли обрадовалась, увидав меня… тогда у тебя был гринго.
Она внимательно оглядела его и заметила, как натянулись впереди его панталоны.
— Ты еще не заполучил свою Сабрину?.. Или заполучил?
Он чуть не зарычал от злости, но молча пересек гостиную и сдернул ее с шелковой софы. Его губы безжалостно впились в ее губы.
— Керидо, — наконец прошептала она, тяжело дыша, — я скучала по тебе.
— Особенно в последние недели, — усмехнулся он, пока его руки жадно шарили по ее пышной груди.
Странная улыбка появилась на губах Констанцы, когда она хрипло подтвердила:
— Особенно, Она сунула руку в его панталоны и сжала в кулаке твердую мужскую плоть.
Карлос тихо застонал от удовольствия и прижался губами к ее губам. В порыве бешеной страсти он бросил ее на пол, грубо задрал ей юбки и, рыча от наслаждения, вошел в нее.
Они были похожи на диких зверей. Констанца теряла голову от его необузданных ласк, а от страха, что в комнату в любую минуту могут войти, наслаждение становилось еще более острым… Если войдет служанка… Карлос расстегнул на ней платье и стал слегка покусывать ее сосок. Констанца забыла и о служанке, и обо всем на свете.
Через десять минут она позвонила, и вошедшей в комнату тучной индианке вряд ли пришло в голову, что еще минуту назад ее хозяйка и сеньор де ла Вега извивались на полу в порыве страсти. Мария с каменным лицом выслушала приказание.
Карлос удобно устроился в кресле с высокой спинкой, обитом коричневой кожей, а Констанца — напротив него, аккуратно разложив юбки.
Они молчали, пока Мария не принесла мадеру для Карлоса и шоколад для Констанцы и не ушла, притворив за собой дверь.
— У тебя с Сабриной, по-видимому, не все в порядке, если ты прибегаешь ко мне в таком состоянии.
— И да, и нет. Сегодня я чуть было не загнал ее в угол, из которого прямая дорога под венец… так надо же было вмешаться проклятому гринго! — Он сжал кулаки. — Я его убью.
— Нет! — вырвалось у Констанцы.
К своему ужасу, она почувствовала, что ее щеки заливает краска.