Страница:
— Как тебе удалось добыть ее? Любитель Крови едва заметно улыбнулся.
— Генерал возил ее в пакете за поясом. Даже когда он мылся, карта все равно не оставалась без присмотра.
— Но как же ты сумел заполучить ее? Любитель Крови пожал плечами и произнес, чуть ли не извиняясь:
— Мне потребовалось немножко больше времени, чем я думал, чтобы узнать, где карта, но когда я понял, что генерал постоянно держит ее при себе, оставалось только дождаться ночи. — Лукавый огонек блеснул в его глазах. — Генерал ведь слишком крепко спит. — Как будто это что-нибудь объяснило. Индеец направился обратно в спальню. — Я выйду отсюда тем же путем, каким пришел.
Бретт с неохотой последовал за ним. Любитель Крови уже перешагнул через решетку и собирался спрыгнуть вниз, как Бретт спросил:
— Все довольно необычно, ты не находишь?
— Ты прав. Джейсон мне тоже все время говорит, чтобы я не хвастался. Иногда мне кажется, что он прав. В среду он приедет в город и хочет повидаться с тобой. Ты будешь тут?
Бретт кивнул.
— Постараюсь немного отсрочить возвращение домой. — Он внимательно посмотрел на Любителя Крови. — Когда ты взял ее?
— Восемь дней назад, — ответил тот и исчез в темноте.
Бретт так и застыл, изумленный стечением обстоятельств. Восемь дней назад было четвертое ноября, а пятого Уилкинсон подписал договор. Он беззвучно рассмеялся. Неужели им удалось изменить ход истории? Неужели войны с Испанией удалось избежать благодаря маленькому кусочку бумаги? Он этого не знал. И никто не знал.
Но Бретту хотелось думать, что именно исчезновение карты повлияло на планы Уилкинсона.
Сидя на краю кровати он долго разглядывал карту в свете керосиновой лампы. Если его подозрения справедливы, то эта бумажка уже стоила жизни нескольким людям и чуть не стала причиной войны. А все из-за человеческой алчности.
Бретт был человеком нежадным, поэтому он свернул карту и поднес ее к язычку пламени. Через несколько мгновений от нее осталась только маленькая горстка пепла. Карта Нолана перестала существовать, и сокровища ацтеков вновь оказались в полной безопасности до тех пор, пока на них не наткнется следующий искатель приключений.
С Джейсоном он встретился в пятницу, говорили они недолго, но пришли к выводу, что планы Уилкинсона направляла именно эта карта. Сидя в библиотеке в доме Бретта, Джейсон говорил:
— Я только что был у губернатора Клэйборна. Он получил от Уилкинсона письмо. Очень интересное письмо, должен сказать. Губернатор несколько озадачен, потому что Уилкинсон пишет, что он в большой опасности и американское правительство тоже в большой опасности. Уилкинсон считает, что везде орудуют шпионы и в течение шести дней президент будет уведомлен о заговоре, в который вовлечены сотни людей. — Джейсон усмехнулся. — Многое можно отнести насчет любви Уилкинсона к мелодраме. Но он, конечно, взял с губернатора клятву, что тот будет молчать.
Бретт удивился.
— Но губернатор все же поделился с вами этими сведениями?
Джейсон улыбнулся одними глазами.
— Разве вы забыли, что Клэйборн знает меня как одного из самых больших людей Джефферсона.
Бретт рассмеялся, но быстро посерьезнел.
— Кажется, Уилкинсон решил предать Бурра. Иначе какой заговор он имеет в виду? Джейсон пожал плечами.
— Наверное, вы правы, однако поживем — увидим. Через несколько недель все станет совершенно ясно.
Бретт не мог дождаться утра и выехал в Лисье Логово еще до рассвета. Сабрина была счастлива, когда он наконец вернулся.
— Ох, как я без тебя скучала! — призналась она. — Никогда не думала, что неделя — это так долго.
Тронутый ее искренностью, Бретт обнял ее и подумал, что, возможно, она действительно любит его, если говорит такие слова.
Уже после обеда, когда они сидели в гостиной, он вручил ей подарки, купленные для нее в Новом Орлеане. Погода испортилась, шел дождь, но в комнате весело потрескивал огонь в камине. Сабрина сидела на обитой бархатом софе и с детской радостью рассматривала подарки, которые он почти робко преподнес ей.
— Я никогда раньше ничего не покупал тебе, — сказал он, словно извиняясь.
Сабрина пришла в восторг от великолепного колье и серег с бриллиантами, которыми не погнушалась бы и королева.
— Ах, какое чудо! — восклицала она, сияя улыбкой. Наконец она раскрыла последнюю маленькую коробочку. — Где ты это купил? У кого?
Бретт стоял возле камина, радуясь, что угодил жене, но тут он нахмурился и подошел к ней.
— У Эскобара, самого известного в Новом Орлеане ювелира. А что? Что-нибудь не так?
Сабрина еще раз поглядела на необычную брошь. Великолепной работы золотой лев был украшен изумрудами и слоновой костью. Ведь это же та самая брошь, которую Сабрина видела еще ребенком. Она принадлежала сеньоре Галавиц и была украдена у нее шесть лет назад после праздника, устроенного в честь дня рождения Сабрины.
— Ты помнишь разбойников, которые грабили наших соседей как раз в то время, когда ты жил у нас? Помнишь, что они ограбили наших гостей в день моего рождения?
Бретт кивнул.
— Конечно, помню. Кое-кого мы потом пристрелили, но драгоценностей так и не нашли.
— Не нашли. Вот это было украдено в ту ночь.
Бретт нахмурился.
— Ты уверена, Сабрина? Может быть, это другая брошь?
— Нет, не думаю. Слишком уж похожа. Это та же самая.
Бретт вынул брошь и долго смотрел на нее.
— В конце месяца я поеду в Новый Орлеан. Зайду к Эскобару и переговорю с ним. Он мне скажет, как она попала к нему.
Больше они об этом не говорили, но обоим стало не по себе. Имеет ли эта брошь какое-нибудь отношение к убийству Алехандро? Неужели ограбления, происходившие за пять лет до его гибели, каким-то образом связаны с его убийством? А что, если кто-то из разбойников остался в живых? Вот он потом и подстерег и убил Алехандро. Почему бы нет?
Лежа без сна в объятиях Бретта, Сабрина вся трепетала от жгучего желания отомстить. Диос! Если бы она могла отыскать убийцу отца и наказать его, может быть, ей стало бы легче жить? Ребенок шевельнулся у нее в животе. Как бы сейчас радовался ее отец! Она вышла замуж за человека, которого он прочил ей в мужья, и теперь она носила его первого внука. Слеза покатилась у нее по щеке и упала Бретту на плечо.
Он проснулся.
— Радость моя, что с тобой? Сабрина через силу улыбнулась ему.
— Я думала об отце и о том, как бы он был сейчас счастлив.
Бретт притянул ее к себе, шепча нежные слова, успокаивая ее и убаюкивая. Сабрина задремала. А Бретт не заснул. Он еще долго думал о том, как брошь могла попасть в Новый Орлеан. В конце концов, когда его размышления приняли совсем уж неожиданный оборот, он тоже задремал, не понимая, почему его так тревожит мысль о том, что Карлос добил последнего разбойника… Он словно не хотел, чтобы кто-нибудь из них выжил…
Как ни странно, Сабрина тоже думала о Карлосе, но совсем по другому поводу. Пока Бретт был в Новом Орлеане, Сабрина много думала о том злосчастном лете в Накогдочезе и совершенно четко определила для себя свою вину в том, что произошло. Ей было ужасно стыдно, что она так легко дала Карлосу себя провести. С какой готовностью она верила всему плохому о Бретте! Даже теперь она краснела, вспоминая о тех днях. У нее оставалось еще несколько вопросов, на которые она не знала ответов, но она бы скорее умерла, чем показала Бретту, какой была глупой. Она решила во что бы то ни стало поговорить с Карлосом. Вытащить из него всю правду. Теперь она поумнела и, встретившись с ним лицом к лицу, сможет отличить правду от лжи.
Она решила было ехать с Бреттом в Новый Орлеан, но потом раздумала. Там ей вряд ли удастся встретиться наедине с кузеном. Бретт все равно узнает. Да и неизвестно, там ли еще Карлос. Он мог уже давно уехать в Накогдочез. В конце концов она решила, что самое безопасное — пригласить Карлоса сюда, в Лисье Логово, пока Бретт будет в Новом Орлеане. Правда, слуги могут узнать, но если Карлос придет поздно вечером… Надо только придумать для него какой-нибудь знак, что слуги легли спать…
Сабрине самой не нравилась ее затея, но больше она ничего не могла придумать. Она не могла встретиться с ним наедине ни в каком другом месте… не настолько уж она дура! Слуги, правда, спали не в главном доме, но если она закричит, они услышат. К тому же, у нее есть кинжал… Довольная тем, что может постоять за себя, Сабрина написала Карлосу записку.
Отведя в сторону одного из слуг, она приказала передать записку сеньору Карлосу де ла Вега в Новый Орлеан.
— Пойдешь на Конди-стрит в дом Коррейясов. Спросишь, там ли еще моя тетя. Она знает, где его найти. Если же ее не окажется, Коррейясы наверняка, знают, в городе он или уехал. — Ненавидя себя за притворство, она весело наказала:
— И, помни, ни слова моему мужу… Это сюрприз!
Дней через десять, провожая Бретта, она поцеловала его горячее, чем, наверное, сделала бы это, не чувствуя за собой вины. Бретт удивленно посмотрел на нее.
— Я вернусь через четыре дня, радость моя. Отдыхай и береги себя. — Глаза у него потемнели. — Мне кажется, я с ума сойду , если с тобой что случится.
Сабрина обрадовалась его словам. О, он конечно же, любит ее, еще как любит!
Глава 30
— Генерал возил ее в пакете за поясом. Даже когда он мылся, карта все равно не оставалась без присмотра.
— Но как же ты сумел заполучить ее? Любитель Крови пожал плечами и произнес, чуть ли не извиняясь:
— Мне потребовалось немножко больше времени, чем я думал, чтобы узнать, где карта, но когда я понял, что генерал постоянно держит ее при себе, оставалось только дождаться ночи. — Лукавый огонек блеснул в его глазах. — Генерал ведь слишком крепко спит. — Как будто это что-нибудь объяснило. Индеец направился обратно в спальню. — Я выйду отсюда тем же путем, каким пришел.
Бретт с неохотой последовал за ним. Любитель Крови уже перешагнул через решетку и собирался спрыгнуть вниз, как Бретт спросил:
— Все довольно необычно, ты не находишь?
— Ты прав. Джейсон мне тоже все время говорит, чтобы я не хвастался. Иногда мне кажется, что он прав. В среду он приедет в город и хочет повидаться с тобой. Ты будешь тут?
Бретт кивнул.
— Постараюсь немного отсрочить возвращение домой. — Он внимательно посмотрел на Любителя Крови. — Когда ты взял ее?
— Восемь дней назад, — ответил тот и исчез в темноте.
Бретт так и застыл, изумленный стечением обстоятельств. Восемь дней назад было четвертое ноября, а пятого Уилкинсон подписал договор. Он беззвучно рассмеялся. Неужели им удалось изменить ход истории? Неужели войны с Испанией удалось избежать благодаря маленькому кусочку бумаги? Он этого не знал. И никто не знал.
Но Бретту хотелось думать, что именно исчезновение карты повлияло на планы Уилкинсона.
Сидя на краю кровати он долго разглядывал карту в свете керосиновой лампы. Если его подозрения справедливы, то эта бумажка уже стоила жизни нескольким людям и чуть не стала причиной войны. А все из-за человеческой алчности.
Бретт был человеком нежадным, поэтому он свернул карту и поднес ее к язычку пламени. Через несколько мгновений от нее осталась только маленькая горстка пепла. Карта Нолана перестала существовать, и сокровища ацтеков вновь оказались в полной безопасности до тех пор, пока на них не наткнется следующий искатель приключений.
С Джейсоном он встретился в пятницу, говорили они недолго, но пришли к выводу, что планы Уилкинсона направляла именно эта карта. Сидя в библиотеке в доме Бретта, Джейсон говорил:
— Я только что был у губернатора Клэйборна. Он получил от Уилкинсона письмо. Очень интересное письмо, должен сказать. Губернатор несколько озадачен, потому что Уилкинсон пишет, что он в большой опасности и американское правительство тоже в большой опасности. Уилкинсон считает, что везде орудуют шпионы и в течение шести дней президент будет уведомлен о заговоре, в который вовлечены сотни людей. — Джейсон усмехнулся. — Многое можно отнести насчет любви Уилкинсона к мелодраме. Но он, конечно, взял с губернатора клятву, что тот будет молчать.
Бретт удивился.
— Но губернатор все же поделился с вами этими сведениями?
Джейсон улыбнулся одними глазами.
— Разве вы забыли, что Клэйборн знает меня как одного из самых больших людей Джефферсона.
Бретт рассмеялся, но быстро посерьезнел.
— Кажется, Уилкинсон решил предать Бурра. Иначе какой заговор он имеет в виду? Джейсон пожал плечами.
— Наверное, вы правы, однако поживем — увидим. Через несколько недель все станет совершенно ясно.
Бретт не мог дождаться утра и выехал в Лисье Логово еще до рассвета. Сабрина была счастлива, когда он наконец вернулся.
— Ох, как я без тебя скучала! — призналась она. — Никогда не думала, что неделя — это так долго.
Тронутый ее искренностью, Бретт обнял ее и подумал, что, возможно, она действительно любит его, если говорит такие слова.
Уже после обеда, когда они сидели в гостиной, он вручил ей подарки, купленные для нее в Новом Орлеане. Погода испортилась, шел дождь, но в комнате весело потрескивал огонь в камине. Сабрина сидела на обитой бархатом софе и с детской радостью рассматривала подарки, которые он почти робко преподнес ей.
— Я никогда раньше ничего не покупал тебе, — сказал он, словно извиняясь.
Сабрина пришла в восторг от великолепного колье и серег с бриллиантами, которыми не погнушалась бы и королева.
— Ах, какое чудо! — восклицала она, сияя улыбкой. Наконец она раскрыла последнюю маленькую коробочку. — Где ты это купил? У кого?
Бретт стоял возле камина, радуясь, что угодил жене, но тут он нахмурился и подошел к ней.
— У Эскобара, самого известного в Новом Орлеане ювелира. А что? Что-нибудь не так?
Сабрина еще раз поглядела на необычную брошь. Великолепной работы золотой лев был украшен изумрудами и слоновой костью. Ведь это же та самая брошь, которую Сабрина видела еще ребенком. Она принадлежала сеньоре Галавиц и была украдена у нее шесть лет назад после праздника, устроенного в честь дня рождения Сабрины.
— Ты помнишь разбойников, которые грабили наших соседей как раз в то время, когда ты жил у нас? Помнишь, что они ограбили наших гостей в день моего рождения?
Бретт кивнул.
— Конечно, помню. Кое-кого мы потом пристрелили, но драгоценностей так и не нашли.
— Не нашли. Вот это было украдено в ту ночь.
Бретт нахмурился.
— Ты уверена, Сабрина? Может быть, это другая брошь?
— Нет, не думаю. Слишком уж похожа. Это та же самая.
Бретт вынул брошь и долго смотрел на нее.
— В конце месяца я поеду в Новый Орлеан. Зайду к Эскобару и переговорю с ним. Он мне скажет, как она попала к нему.
Больше они об этом не говорили, но обоим стало не по себе. Имеет ли эта брошь какое-нибудь отношение к убийству Алехандро? Неужели ограбления, происходившие за пять лет до его гибели, каким-то образом связаны с его убийством? А что, если кто-то из разбойников остался в живых? Вот он потом и подстерег и убил Алехандро. Почему бы нет?
Лежа без сна в объятиях Бретта, Сабрина вся трепетала от жгучего желания отомстить. Диос! Если бы она могла отыскать убийцу отца и наказать его, может быть, ей стало бы легче жить? Ребенок шевельнулся у нее в животе. Как бы сейчас радовался ее отец! Она вышла замуж за человека, которого он прочил ей в мужья, и теперь она носила его первого внука. Слеза покатилась у нее по щеке и упала Бретту на плечо.
Он проснулся.
— Радость моя, что с тобой? Сабрина через силу улыбнулась ему.
— Я думала об отце и о том, как бы он был сейчас счастлив.
Бретт притянул ее к себе, шепча нежные слова, успокаивая ее и убаюкивая. Сабрина задремала. А Бретт не заснул. Он еще долго думал о том, как брошь могла попасть в Новый Орлеан. В конце концов, когда его размышления приняли совсем уж неожиданный оборот, он тоже задремал, не понимая, почему его так тревожит мысль о том, что Карлос добил последнего разбойника… Он словно не хотел, чтобы кто-нибудь из них выжил…
Как ни странно, Сабрина тоже думала о Карлосе, но совсем по другому поводу. Пока Бретт был в Новом Орлеане, Сабрина много думала о том злосчастном лете в Накогдочезе и совершенно четко определила для себя свою вину в том, что произошло. Ей было ужасно стыдно, что она так легко дала Карлосу себя провести. С какой готовностью она верила всему плохому о Бретте! Даже теперь она краснела, вспоминая о тех днях. У нее оставалось еще несколько вопросов, на которые она не знала ответов, но она бы скорее умерла, чем показала Бретту, какой была глупой. Она решила во что бы то ни стало поговорить с Карлосом. Вытащить из него всю правду. Теперь она поумнела и, встретившись с ним лицом к лицу, сможет отличить правду от лжи.
Она решила было ехать с Бреттом в Новый Орлеан, но потом раздумала. Там ей вряд ли удастся встретиться наедине с кузеном. Бретт все равно узнает. Да и неизвестно, там ли еще Карлос. Он мог уже давно уехать в Накогдочез. В конце концов она решила, что самое безопасное — пригласить Карлоса сюда, в Лисье Логово, пока Бретт будет в Новом Орлеане. Правда, слуги могут узнать, но если Карлос придет поздно вечером… Надо только придумать для него какой-нибудь знак, что слуги легли спать…
Сабрине самой не нравилась ее затея, но больше она ничего не могла придумать. Она не могла встретиться с ним наедине ни в каком другом месте… не настолько уж она дура! Слуги, правда, спали не в главном доме, но если она закричит, они услышат. К тому же, у нее есть кинжал… Довольная тем, что может постоять за себя, Сабрина написала Карлосу записку.
Отведя в сторону одного из слуг, она приказала передать записку сеньору Карлосу де ла Вега в Новый Орлеан.
— Пойдешь на Конди-стрит в дом Коррейясов. Спросишь, там ли еще моя тетя. Она знает, где его найти. Если же ее не окажется, Коррейясы наверняка, знают, в городе он или уехал. — Ненавидя себя за притворство, она весело наказала:
— И, помни, ни слова моему мужу… Это сюрприз!
Дней через десять, провожая Бретта, она поцеловала его горячее, чем, наверное, сделала бы это, не чувствуя за собой вины. Бретт удивленно посмотрел на нее.
— Я вернусь через четыре дня, радость моя. Отдыхай и береги себя. — Глаза у него потемнели. — Мне кажется, я с ума сойду , если с тобой что случится.
Сабрина обрадовалась его словам. О, он конечно же, любит ее, еще как любит!
Глава 30
Карлос обрадовался, получив записку Сабрины. Последние месяцы были для него не слишком удачными. Он проклинал судьбу, не желая смириться с тем, что Сабрина потеряна для него навсегда. Он много пил, играл, по-глупому сорил деньгами и остался без ничего.
Франсиска еще в сентябре уехала в Мехико, где собиралась поселиться у сестры. Больше ей некуда было податься. Даже она не осмелилась вернуться на Ранчо дель Торрез.
С отъездом Франсиски Карлос совсем распустился, и, по мере того как денег у него становилось меньше, он опускался все ниже и ниже, пока не оказался среди воров и разбойников.
С запиской Сабрины все будто разом переменилось. Сабрина хочет его видеть, и, к тому же, тайно. Карлос уверил себя, что она наконец разочаровалась в гринго. А что, если ей нужна его помощь, чтобы сбежать, и он стал строить планы, как незаметно переправиться в Мехико. Он едва сдерживал нетерпение, но не смел нарушить приказания Сабрины. Первого декабря утром он помчался в Лисье Логово.
Бретт приехал в Новый Орлеан через пять дней после того, как Уилкинсон стал призывать горожан защищаться от вторжения Аарона Бурра. Уилкинсон потребовал, чтобы губернатор объявил военное положение, а когда губернатор этого не сделал, повел себя так, словно добился желаемого. Он объявил военные ограничения, набирал добровольцев в армию, обыскивал экипажи и особенно суда, следовавшие вверх и вниз по Миссисипи. В городе царила паника. Жители были напуганы и спрашивали друг друга: что же будет?
Бретт был изумлен. Генерал сжег за собой мосты и теперь собирался предстать в качестве героя-победителя. Это он-де, Уилкинсон, спас город от Бурра!
Принимая во внимание серьезность положения, Бретт постарался как можно быстрее справиться с делами, не желая оставаться в городе, объятом паникой, ни минутой больше, чем нужно. Он управился за один день и напоследок зашел к ювелиру.
Хосе Эскобар сейчас же провел Бретта в маленькую комнату, служившую кабинетом. Ювелир не сводил с Бретта глаз, пока тот доставал коробочку с брошью в виде льва.
— Что-нибудь не так? — спросил тревожно Эскобар.
— Нет, сеньор, — улыбнулся Бретт. — Брошь замечательная. Просто мне хотелось бы знать, у кого вы ее купили и когда.
Хосе Эскобар растерялся, не зная, что делать. Он так давно вел свое дело, что ему совсем не хотелось пятнать свое имя.
Бретт отсчитал несколько золотых монет.
— Вы же понимаете, что для меня жизненно важно это знать…
Хосе не сводил глаз с золотых монет. Сеньор Данджермонд богатый человек, с ним приходилось считаться.
— Эту брошь и еще кое-что я купил у одного джентльмена около месяца назад. Он вынужден был продать фамильные драгоценности.
— Его имя?
Хосе вздохнул и взглянул на кучку золотых монет.
— Сеньор Карлос де ла Вега. Бретт не удивился. Он почти ждал этого.
— Вы сказали, были еще вещи. Могу я на них взглянуть?
Эскобар пожал плечами и вышел из комнаты. Вернулся он с покрытым бархатом подносом.
— Вот они! Некоторые просто неподражаемы!
Бретт ничего не видел, кроме серебряного браслета.
— Это тоже? Это он тоже вам продал? Хосе кивнул, испугавшись неожиданной ярости Бретта.
— Да, он сказал, что получил… Бретт перебил его.
— Я знаю, где он это получил! Сколько вы за него хотите?
Эскобар назвал цену. Бретт бросил деньги на стол, схватил брошь и браслет и выскочил из магазина. Карлос убил Алехандро! Больше он ни о чем не мог думать.
Бретт забыл о том, что хотел уехать домой. Он думал лишь об одном: он должен найти Карлоса и убить его.
Сначала он поехал к Коррейясам, потом на постоялый двор, потом на другой… На последнем уже после полуночи хозяйка сказала ему:
— Де ла Вега? Ну да. Жил тут. Сегодня утром съехал. Сказал, что собирается навестить кузину, которая вышла замуж за богатого плантатора.
Бретт схватил женщину за плечи и стал трясти.
— Это точно? — переспросил он, не веря своим ушам.
— Ну, конечно! Я была тут, когда от нее пришло письмо. Он был очень доволен, — пробормотала напуганная хозяйка.
Бретт был в ярости. Зачем Сабрине понадобилось видеть Карлоса? Усилием воли он подавил нехорошие мысли.
— Сегодня утром, говоришь? Значит, он уехал сегодня утром? Утром он поехал к своей кузине?
— Я же сказала, — разозлилась хозяйка. — Прошу прощения!
Бретт вышел на улицу. Сердце его бешено колотилось. Карлос опередил его на целых восемнадцать часов… Зачем Сабрина позвала его? Или Карлос соврал, чтобы произвести впечатление на хозяйку? Бретт потер виски. Надо немедленно ехать в Лисье Логово.
Через час Бретт выехал из города. Его раздирали самые противоречивые чувства. Он ненавидел Карлоса, но был растерян из-за другого. Зачем Сабрина позвала Карлоса? Неужели все эти месяцы она лгала ему? Неужели она строила козни за его спиной? Нет! Не правда! Должно же быть какое-то объяснение! Какое? Господи, почему?..
Вечером, ожидая, когда Люп кончит возиться по дому и уйдет с Олли в свою комнату, Сабрина неожиданно засомневалась в том, что поступила разумно. Если Бретт узнает, как она ему объяснит? О, Господи! Зачем она написала Карлосу? Зачем не оставила все, как есть?
Однако отступать было поздно, и после ухода Люп и Олли она принялась готовиться к свиданию с Карлосом. Она надела зеленое шерстяное платье и вынула из-под подушки кинжал. Отыскала свою шаль, накинула ее на плечи и спрятала кинжал в карманчике у пояса. Вот так!
Потом она тихо спустилась но лестнице и вошла в гостиную. В камине горел огонь, и она немножко успокоилась. От сознания, что Олли и другие слуги поблизости, ей стало легче. Бретт не должен быть в это втянут! Это их с Карлосом дело. Это ее поединок!
С бешено колотящимся сердцем она подала знак в окно.
Минуты через три раздался стук в дверь, и у Сабрины пересохло во рту. Она отодвинула засов входной двери. Карлос с радостной улыбкой на лице переступил порог, но едва его взгляд упал на ее живот, как улыбка исчезла.
— Ты беременна! — осуждающе проговорил он.
— Ну, да, — ответила, словно защищаясь, Сабрина. — Но какое это имеет к тебе отношение?
Не так они оба собирались начать разговор, поэтому Сабрина, взяв себя в руки, учтиво спросила:
— Как доехал? Легко нашел дом?
— Ты хорошо объяснила, однако постоялый двор здесь ужасный. К тому же, мне пришлось скрываться, как какому-то вору!
Беременность Сабрины привела его в ярость. Он по-прежнему хотел ее, но ублюдок проклятого гринго был ему совсем ни к чему!
— Тебя кто-нибудь видел? — беспокойно спросила она.
Карлос пожал плечами.
— Нет. Правда, за несколько минут до твоего сигнала мне послышался топот копыт. Но всадник проехал мимо.
Мимо всадник не проехал. Это был Бретт, и, увидев темный дом, он спешился, не желая мучить Сабрину своими подозрениями. Что, если он не прав?
Потом он увидел знак, который Сабрина подавала с помощью лампы, и уже почти безразлично смотрел, как чья-то тень проскользнула внутрь дома. Теперь Бретт не сомневался, что Сабрина писала Карлосу и что в дом вошел именно он.
Бретт был совершенно измучен. Он скакал почти семнадцать часов. Иногда ему казалось, что он загнал коня, но Огненный Вихрь не подвел, его. В отличие от жены, с тоской подумал Бретт.
Он было повернулся, чтобы уехать куда-нибудь подальше, но вдруг остановился. Он не мог уехать. Все, о чем он мечтал, было заключено в хрупком теле его жены, и он хотел убедиться, что он не придумал своих демонов. Бретт бесшумно спешился, подкрался к дому, открыл входную дверь. До него ясно донесся голос жены…
Свидание кузенов явно не удалось. Они тратили время на учтивую болтовню и вообще вели себя, как чужие. Но Карлос и вправду стал абсолютно чужим для Сабрины. Она с удивлением заметила жесткую линию губ и алчный блеск в его глазах. Неужели он всегда был таким? Скорее всего, так оно и было. И Сабрине захотелось, чтобы это ненужное свидание поскорее закончилось.
Карлос уселся в кожаное кресло возле камина. Сабрина стояла перед ним на расстоянии нескольких футов. Карлос вопросительно смотрел на нее, стараясь угадать, зачем она его пригласила. Несмотря на ее беременность, он еще не окончательно отрешился от своих планов.
— Ты знаешь, что мама уехала в сентябре в Мехико? Она будет жить с тетей Изабель.
— А! Что ж, ей там понравится. А почему ты остался в Новом Орлеане? Почему не вернулся в Накогдочез?
— Зачем? — с горечью спросил он ее, не сводя с нее глаз. — Ты здесь… Что мне делать в Накогдочезе? Ведь единственная женщина, которую я любил в своей жизни, живет здесь!
Раньше эти слова наверняка опечалили бы Сабрину, но теперь она осталась к ним холодна.
— О, прекрати, Карлос! Ты совсем не любишь меня… И никогда не любил! Тебе нужна была эта любовь, чтобы прятаться за нее, когда ты творил что-нибудь непотребное! Так было, когда ты чуть не изнасиловал меня в беседке… И изнасиловал бы, если бы не помешал Бретт! Сейчас ты еще расскажешь, что из любви ко мне наговорил Бретту кучу гадостей обо мне. А что ты соврал мне о нем?
Карлос взбесился от того, что она смеет так говорить с ним. Он вскочил, злобно сверкнув глазами.
— Не знаю, о чем ты!
— Знаешь! В то лето в Накогдочезе ты наплел Бретту, будто мне нужны лишь его деньги, разве не так? — Она рассмеялась. — А мне ты сказал, что он хочет заполучить Ранчо дель Торрез.
Карлос решил идти проторенной дорожкой.
— Я действовал в твоих интересах! Разве ты не понимаешь, я хотел спасти тебя от него, потому что я очень тебя любил и боялся, что он будет мучить тебя.
Комок встал у нее в горле. Неужели он до сих пор принимает ее за последнюю дуру? И что она и сейчас поверит ему?
— Придумай что-нибудь поновее… Я уже давно тебе не верю. Я позвала тебя, потому что хочу знать правду и мне стыдно спрашивать мужа… Стыдно, что меня так долго водили за нос. Ведь я искренне тебе верила! Я верила тебе, Карлос!
Карлос молча смотрел на нее. Эта стерва сама водила его за нос столько лет, потом вышла замуж за проклятого гринго, понесла от него, да еще пытается в чем-то его обвинять! Да как она смеет?
— Я хочу знать, что случилось в девушкой из Нового Орлеана… С той самой, которую, как ты говорил, он порезал ножом. Но больше всего я хочу знать правду о Констанце. Я хочу знать, правда ли, что она носила его ребенка, а он бросил ее, потому что гнался за моими богатствами? Черт тебя подери! На этот раз ты мне скажешь правду!
Бретт был потрясен до глубины души, услыхав слова Сабрины. Говорят, нехорошо подслушивать, и он был с этим совершенно согласен! Но как же он был счастлив, когда понял, что Карлос врал им обоим, играя на их сомнениях. Как наивны они были, подумал он, прислушиваясь к словам Сабрины. Если бы я тогда потребовал от нее объяснений! Если бы я не был так уверен, что мое «банкротство» стало причиной ее отказа! Он чуть не кричал от счастья! Их ничего не разъединяло все эти шесть лет, кроме их собственного недоверия друг к другу. Но больше уж он, поклялся себе Бретт, не допустит ничего подобного.
И он вошел в гостиную.
— Я бы тоже хотел знать правду, — сказал он спокойно.
У Сабрины был прелестно-виноватый вид. Она так испугалась, что, не будь ситуация достаточно серьезной, он бы рассмеялся.
Бретт выглядел довольно помятым после семнадцатичасовой скачки. Весь в грязи, со съехавшим набок шейным платком, с прилипшими ко лбу волосами.
Он сделал несколько шагов и повторил:
— Я бы тоже хотел знать правду. Тем более, что, если мне не изменяет память, девушку порезали вы, а не я. Что же до Констанцы… — Он виновато посмотрел на Сабрину. — Не буду отрицать, что вскоре после приезда в Накогдочез, между нами была связь. Но она не была беременна, и я никогда не просил ее стать моей женой. Об этом не могло быть и речи. К тому же я сразу же порвал с ней после того, как стал серьезно ухаживать за тобой в то лето… Это мое прошлое, и я не был монахом! Что же до твоего состояния, дорогая, оно никогда для меня ничего не значило… Я хотел жениться на тебе, потому что любил тебя, а было у тебя состояние или не было, ровным счетом ничего не значило!
Показалось, что в комнате кроме них никого нет, потому что они сразу и бесповоротно забыли о Карлосе, глядя друг другу в глаза. Сабрина судорожно вздохнула, не зная, что сказать. Ей не хватало слов выразить свои чувства.
Бретт не выдержал:
— Ради Бога, Сабрина! Ты не была первой женщиной в моей жизни, но я клянусь, ты есть и будешь единственной!
Сабрина потеряла голос от радости. Она смотрела на него и старалась сдержать слезы. Он ее любит!
Не понимая ее молчания, Бретт совсем растерялся. Неужели она не верит ему? Неужели не может его простить?
— Ты не веришь мне?.. Я люблю тебя. Я всегда любил тебя, даже когда старался побороть это чувство хотя бы с помощью Констанцы.
И плача, и смеясь, Сабрина наконец крикнула ему:
— Ох, Бретт! Ты понимаешь, ты в первый раз сказал мне, что любишь меня? Все это время я умирала от любви к тебе и боялась, что ты меня не любишь…
Карлос, не, мигая, смотрел на Сабрину и на Бретта. Мало того, что гринго украл у него невесту, так они еще счастливы вместе! Этого он вынести не мог!
— Как трогательно! — пробормотал он. — Милая кузина, ты действительно ему веришь? А почему ты думаешь, что он не лжет? Он может и солгать, ты же знаешь.
Сабрина и Бретт внезапно очнулись и были неприятно поражены тем, что не одни в комнате. Сабрина с жалостью и презрением поглядела на кузена.
— Карлос, не будь идиотом! Неужели ты не понимаешь, что я безумно люблю этого человека и он любит меня. Ты больше не сможешь навредить нам. — Она почти молила его. — Не мешай нам. Ради нашего счастливого детства, порадуйся вместе с нами!
Не в силах поверить, что все проиграно, Карлос схватил ее за руку.
— Послушай, Сабрина, я объясню! Ты не понимаешь! Я могу тебе объяснить!
— Надеюсь, что можешь, — резко проговорил Бретт и бросил на ковер к ногам Сабрины брошь и браслет. — Каким образом эти вещи оказались у тебя?
Пламя камина заиграло на изумрудах и бирюзе. Сабрина словно окаменела. Потом медленно опустилась на колени и взяла браслет.
В наступившей тишине было что-то угрожающее. Сабрина смотрела на дорогой ее сердцу браслет, и ужасное подозрение закралось и в ее сердце. Она со страхом посмотрела на Карлоса.
— Ты? — хрипло спросила она. — Ты убил моего отца?
Обезумевший Карлос, потерявший всякую надежду на будущее, отчаянно искал выхода. Он обвел комнату расширившимися от страха глазами. Здесь ему все грозило смертью. Он уже видел ее, слышал ее запах. Холодный блеск зеленых глаз Бретта не обещал ему прощения. Бретт двинулся к нему, и Карлос, потеряв голову, вытащил револьвер из-за пояса.
— Стой, где стоишь! — крикнул он визгливым голосом. — Стой, где стоишь, или я убью ее! И он приставил револьвер к виску Сабрины. Бретт похолодел. Взглянув в глаза Карлоса, он почувствовал, как по его спине поползла ледяная змейка страха. Но, кроме того, он понял, что совершил непоправимую ошибку, когда бросился в дом, оставив свой мушкет в седельной сумке.
Сабрина не понимала, какая ей грозит опасность. В гневе она сжала в руке браслет и ударила им Карлоса по голове.
Карлос же так боялся оторвать взгляд от Бретта, что даже не заметил занесенного над ним кулака. Но он быстро оправился, и пока Сабрина в складках платья искала свой кинжал, ударил ее револьвером в висок и оттолкнул от себя.
Бретт, словно молния, метнулся к ней, но было поздно. Она ударилась головой о край стола и упала на пол, потеряв сознание.
Бретт вскрикнул от ужаса и забыл о Карлосе. Он стоял на коленях возле Сабрины, гладил ее огненные кудри и, как зачарованный, смотрел, на тоненькую струйку крови, вытекавшую из раны на виске. Сабрина дышала. Но рана была опасной. Это Бретт понял сразу.
С расчетливой яростью дикой кошки, вышедшей на охоту, Бретт вскочил на ноги, повернулся к Карлосу:
— Считай, что ты мертв, подонок. Карлос истерически расхохотался.
— Угрожаешь, гринго? Это ты мертв! Забыл, что оружие у меня, а не у тебя? — Он закатился безумным смехом.
Понимая, насколько велика опасность, Бретт заставил себя успокоиться. Если бы только вырвать оружие из рук Карлоса…
Франсиска еще в сентябре уехала в Мехико, где собиралась поселиться у сестры. Больше ей некуда было податься. Даже она не осмелилась вернуться на Ранчо дель Торрез.
С отъездом Франсиски Карлос совсем распустился, и, по мере того как денег у него становилось меньше, он опускался все ниже и ниже, пока не оказался среди воров и разбойников.
С запиской Сабрины все будто разом переменилось. Сабрина хочет его видеть, и, к тому же, тайно. Карлос уверил себя, что она наконец разочаровалась в гринго. А что, если ей нужна его помощь, чтобы сбежать, и он стал строить планы, как незаметно переправиться в Мехико. Он едва сдерживал нетерпение, но не смел нарушить приказания Сабрины. Первого декабря утром он помчался в Лисье Логово.
Бретт приехал в Новый Орлеан через пять дней после того, как Уилкинсон стал призывать горожан защищаться от вторжения Аарона Бурра. Уилкинсон потребовал, чтобы губернатор объявил военное положение, а когда губернатор этого не сделал, повел себя так, словно добился желаемого. Он объявил военные ограничения, набирал добровольцев в армию, обыскивал экипажи и особенно суда, следовавшие вверх и вниз по Миссисипи. В городе царила паника. Жители были напуганы и спрашивали друг друга: что же будет?
Бретт был изумлен. Генерал сжег за собой мосты и теперь собирался предстать в качестве героя-победителя. Это он-де, Уилкинсон, спас город от Бурра!
Принимая во внимание серьезность положения, Бретт постарался как можно быстрее справиться с делами, не желая оставаться в городе, объятом паникой, ни минутой больше, чем нужно. Он управился за один день и напоследок зашел к ювелиру.
Хосе Эскобар сейчас же провел Бретта в маленькую комнату, служившую кабинетом. Ювелир не сводил с Бретта глаз, пока тот доставал коробочку с брошью в виде льва.
— Что-нибудь не так? — спросил тревожно Эскобар.
— Нет, сеньор, — улыбнулся Бретт. — Брошь замечательная. Просто мне хотелось бы знать, у кого вы ее купили и когда.
Хосе Эскобар растерялся, не зная, что делать. Он так давно вел свое дело, что ему совсем не хотелось пятнать свое имя.
Бретт отсчитал несколько золотых монет.
— Вы же понимаете, что для меня жизненно важно это знать…
Хосе не сводил глаз с золотых монет. Сеньор Данджермонд богатый человек, с ним приходилось считаться.
— Эту брошь и еще кое-что я купил у одного джентльмена около месяца назад. Он вынужден был продать фамильные драгоценности.
— Его имя?
Хосе вздохнул и взглянул на кучку золотых монет.
— Сеньор Карлос де ла Вега. Бретт не удивился. Он почти ждал этого.
— Вы сказали, были еще вещи. Могу я на них взглянуть?
Эскобар пожал плечами и вышел из комнаты. Вернулся он с покрытым бархатом подносом.
— Вот они! Некоторые просто неподражаемы!
Бретт ничего не видел, кроме серебряного браслета.
— Это тоже? Это он тоже вам продал? Хосе кивнул, испугавшись неожиданной ярости Бретта.
— Да, он сказал, что получил… Бретт перебил его.
— Я знаю, где он это получил! Сколько вы за него хотите?
Эскобар назвал цену. Бретт бросил деньги на стол, схватил брошь и браслет и выскочил из магазина. Карлос убил Алехандро! Больше он ни о чем не мог думать.
Бретт забыл о том, что хотел уехать домой. Он думал лишь об одном: он должен найти Карлоса и убить его.
Сначала он поехал к Коррейясам, потом на постоялый двор, потом на другой… На последнем уже после полуночи хозяйка сказала ему:
— Де ла Вега? Ну да. Жил тут. Сегодня утром съехал. Сказал, что собирается навестить кузину, которая вышла замуж за богатого плантатора.
Бретт схватил женщину за плечи и стал трясти.
— Это точно? — переспросил он, не веря своим ушам.
— Ну, конечно! Я была тут, когда от нее пришло письмо. Он был очень доволен, — пробормотала напуганная хозяйка.
Бретт был в ярости. Зачем Сабрине понадобилось видеть Карлоса? Усилием воли он подавил нехорошие мысли.
— Сегодня утром, говоришь? Значит, он уехал сегодня утром? Утром он поехал к своей кузине?
— Я же сказала, — разозлилась хозяйка. — Прошу прощения!
Бретт вышел на улицу. Сердце его бешено колотилось. Карлос опередил его на целых восемнадцать часов… Зачем Сабрина позвала его? Или Карлос соврал, чтобы произвести впечатление на хозяйку? Бретт потер виски. Надо немедленно ехать в Лисье Логово.
Через час Бретт выехал из города. Его раздирали самые противоречивые чувства. Он ненавидел Карлоса, но был растерян из-за другого. Зачем Сабрина позвала Карлоса? Неужели все эти месяцы она лгала ему? Неужели она строила козни за его спиной? Нет! Не правда! Должно же быть какое-то объяснение! Какое? Господи, почему?..
Вечером, ожидая, когда Люп кончит возиться по дому и уйдет с Олли в свою комнату, Сабрина неожиданно засомневалась в том, что поступила разумно. Если Бретт узнает, как она ему объяснит? О, Господи! Зачем она написала Карлосу? Зачем не оставила все, как есть?
Однако отступать было поздно, и после ухода Люп и Олли она принялась готовиться к свиданию с Карлосом. Она надела зеленое шерстяное платье и вынула из-под подушки кинжал. Отыскала свою шаль, накинула ее на плечи и спрятала кинжал в карманчике у пояса. Вот так!
Потом она тихо спустилась но лестнице и вошла в гостиную. В камине горел огонь, и она немножко успокоилась. От сознания, что Олли и другие слуги поблизости, ей стало легче. Бретт не должен быть в это втянут! Это их с Карлосом дело. Это ее поединок!
С бешено колотящимся сердцем она подала знак в окно.
Минуты через три раздался стук в дверь, и у Сабрины пересохло во рту. Она отодвинула засов входной двери. Карлос с радостной улыбкой на лице переступил порог, но едва его взгляд упал на ее живот, как улыбка исчезла.
— Ты беременна! — осуждающе проговорил он.
— Ну, да, — ответила, словно защищаясь, Сабрина. — Но какое это имеет к тебе отношение?
Не так они оба собирались начать разговор, поэтому Сабрина, взяв себя в руки, учтиво спросила:
— Как доехал? Легко нашел дом?
— Ты хорошо объяснила, однако постоялый двор здесь ужасный. К тому же, мне пришлось скрываться, как какому-то вору!
Беременность Сабрины привела его в ярость. Он по-прежнему хотел ее, но ублюдок проклятого гринго был ему совсем ни к чему!
— Тебя кто-нибудь видел? — беспокойно спросила она.
Карлос пожал плечами.
— Нет. Правда, за несколько минут до твоего сигнала мне послышался топот копыт. Но всадник проехал мимо.
Мимо всадник не проехал. Это был Бретт, и, увидев темный дом, он спешился, не желая мучить Сабрину своими подозрениями. Что, если он не прав?
Потом он увидел знак, который Сабрина подавала с помощью лампы, и уже почти безразлично смотрел, как чья-то тень проскользнула внутрь дома. Теперь Бретт не сомневался, что Сабрина писала Карлосу и что в дом вошел именно он.
Бретт был совершенно измучен. Он скакал почти семнадцать часов. Иногда ему казалось, что он загнал коня, но Огненный Вихрь не подвел, его. В отличие от жены, с тоской подумал Бретт.
Он было повернулся, чтобы уехать куда-нибудь подальше, но вдруг остановился. Он не мог уехать. Все, о чем он мечтал, было заключено в хрупком теле его жены, и он хотел убедиться, что он не придумал своих демонов. Бретт бесшумно спешился, подкрался к дому, открыл входную дверь. До него ясно донесся голос жены…
Свидание кузенов явно не удалось. Они тратили время на учтивую болтовню и вообще вели себя, как чужие. Но Карлос и вправду стал абсолютно чужим для Сабрины. Она с удивлением заметила жесткую линию губ и алчный блеск в его глазах. Неужели он всегда был таким? Скорее всего, так оно и было. И Сабрине захотелось, чтобы это ненужное свидание поскорее закончилось.
Карлос уселся в кожаное кресло возле камина. Сабрина стояла перед ним на расстоянии нескольких футов. Карлос вопросительно смотрел на нее, стараясь угадать, зачем она его пригласила. Несмотря на ее беременность, он еще не окончательно отрешился от своих планов.
— Ты знаешь, что мама уехала в сентябре в Мехико? Она будет жить с тетей Изабель.
— А! Что ж, ей там понравится. А почему ты остался в Новом Орлеане? Почему не вернулся в Накогдочез?
— Зачем? — с горечью спросил он ее, не сводя с нее глаз. — Ты здесь… Что мне делать в Накогдочезе? Ведь единственная женщина, которую я любил в своей жизни, живет здесь!
Раньше эти слова наверняка опечалили бы Сабрину, но теперь она осталась к ним холодна.
— О, прекрати, Карлос! Ты совсем не любишь меня… И никогда не любил! Тебе нужна была эта любовь, чтобы прятаться за нее, когда ты творил что-нибудь непотребное! Так было, когда ты чуть не изнасиловал меня в беседке… И изнасиловал бы, если бы не помешал Бретт! Сейчас ты еще расскажешь, что из любви ко мне наговорил Бретту кучу гадостей обо мне. А что ты соврал мне о нем?
Карлос взбесился от того, что она смеет так говорить с ним. Он вскочил, злобно сверкнув глазами.
— Не знаю, о чем ты!
— Знаешь! В то лето в Накогдочезе ты наплел Бретту, будто мне нужны лишь его деньги, разве не так? — Она рассмеялась. — А мне ты сказал, что он хочет заполучить Ранчо дель Торрез.
Карлос решил идти проторенной дорожкой.
— Я действовал в твоих интересах! Разве ты не понимаешь, я хотел спасти тебя от него, потому что я очень тебя любил и боялся, что он будет мучить тебя.
Комок встал у нее в горле. Неужели он до сих пор принимает ее за последнюю дуру? И что она и сейчас поверит ему?
— Придумай что-нибудь поновее… Я уже давно тебе не верю. Я позвала тебя, потому что хочу знать правду и мне стыдно спрашивать мужа… Стыдно, что меня так долго водили за нос. Ведь я искренне тебе верила! Я верила тебе, Карлос!
Карлос молча смотрел на нее. Эта стерва сама водила его за нос столько лет, потом вышла замуж за проклятого гринго, понесла от него, да еще пытается в чем-то его обвинять! Да как она смеет?
— Я хочу знать, что случилось в девушкой из Нового Орлеана… С той самой, которую, как ты говорил, он порезал ножом. Но больше всего я хочу знать правду о Констанце. Я хочу знать, правда ли, что она носила его ребенка, а он бросил ее, потому что гнался за моими богатствами? Черт тебя подери! На этот раз ты мне скажешь правду!
Бретт был потрясен до глубины души, услыхав слова Сабрины. Говорят, нехорошо подслушивать, и он был с этим совершенно согласен! Но как же он был счастлив, когда понял, что Карлос врал им обоим, играя на их сомнениях. Как наивны они были, подумал он, прислушиваясь к словам Сабрины. Если бы я тогда потребовал от нее объяснений! Если бы я не был так уверен, что мое «банкротство» стало причиной ее отказа! Он чуть не кричал от счастья! Их ничего не разъединяло все эти шесть лет, кроме их собственного недоверия друг к другу. Но больше уж он, поклялся себе Бретт, не допустит ничего подобного.
И он вошел в гостиную.
— Я бы тоже хотел знать правду, — сказал он спокойно.
У Сабрины был прелестно-виноватый вид. Она так испугалась, что, не будь ситуация достаточно серьезной, он бы рассмеялся.
Бретт выглядел довольно помятым после семнадцатичасовой скачки. Весь в грязи, со съехавшим набок шейным платком, с прилипшими ко лбу волосами.
Он сделал несколько шагов и повторил:
— Я бы тоже хотел знать правду. Тем более, что, если мне не изменяет память, девушку порезали вы, а не я. Что же до Констанцы… — Он виновато посмотрел на Сабрину. — Не буду отрицать, что вскоре после приезда в Накогдочез, между нами была связь. Но она не была беременна, и я никогда не просил ее стать моей женой. Об этом не могло быть и речи. К тому же я сразу же порвал с ней после того, как стал серьезно ухаживать за тобой в то лето… Это мое прошлое, и я не был монахом! Что же до твоего состояния, дорогая, оно никогда для меня ничего не значило… Я хотел жениться на тебе, потому что любил тебя, а было у тебя состояние или не было, ровным счетом ничего не значило!
Показалось, что в комнате кроме них никого нет, потому что они сразу и бесповоротно забыли о Карлосе, глядя друг другу в глаза. Сабрина судорожно вздохнула, не зная, что сказать. Ей не хватало слов выразить свои чувства.
Бретт не выдержал:
— Ради Бога, Сабрина! Ты не была первой женщиной в моей жизни, но я клянусь, ты есть и будешь единственной!
Сабрина потеряла голос от радости. Она смотрела на него и старалась сдержать слезы. Он ее любит!
Не понимая ее молчания, Бретт совсем растерялся. Неужели она не верит ему? Неужели не может его простить?
— Ты не веришь мне?.. Я люблю тебя. Я всегда любил тебя, даже когда старался побороть это чувство хотя бы с помощью Констанцы.
И плача, и смеясь, Сабрина наконец крикнула ему:
— Ох, Бретт! Ты понимаешь, ты в первый раз сказал мне, что любишь меня? Все это время я умирала от любви к тебе и боялась, что ты меня не любишь…
Карлос, не, мигая, смотрел на Сабрину и на Бретта. Мало того, что гринго украл у него невесту, так они еще счастливы вместе! Этого он вынести не мог!
— Как трогательно! — пробормотал он. — Милая кузина, ты действительно ему веришь? А почему ты думаешь, что он не лжет? Он может и солгать, ты же знаешь.
Сабрина и Бретт внезапно очнулись и были неприятно поражены тем, что не одни в комнате. Сабрина с жалостью и презрением поглядела на кузена.
— Карлос, не будь идиотом! Неужели ты не понимаешь, что я безумно люблю этого человека и он любит меня. Ты больше не сможешь навредить нам. — Она почти молила его. — Не мешай нам. Ради нашего счастливого детства, порадуйся вместе с нами!
Не в силах поверить, что все проиграно, Карлос схватил ее за руку.
— Послушай, Сабрина, я объясню! Ты не понимаешь! Я могу тебе объяснить!
— Надеюсь, что можешь, — резко проговорил Бретт и бросил на ковер к ногам Сабрины брошь и браслет. — Каким образом эти вещи оказались у тебя?
Пламя камина заиграло на изумрудах и бирюзе. Сабрина словно окаменела. Потом медленно опустилась на колени и взяла браслет.
В наступившей тишине было что-то угрожающее. Сабрина смотрела на дорогой ее сердцу браслет, и ужасное подозрение закралось и в ее сердце. Она со страхом посмотрела на Карлоса.
— Ты? — хрипло спросила она. — Ты убил моего отца?
Обезумевший Карлос, потерявший всякую надежду на будущее, отчаянно искал выхода. Он обвел комнату расширившимися от страха глазами. Здесь ему все грозило смертью. Он уже видел ее, слышал ее запах. Холодный блеск зеленых глаз Бретта не обещал ему прощения. Бретт двинулся к нему, и Карлос, потеряв голову, вытащил револьвер из-за пояса.
— Стой, где стоишь! — крикнул он визгливым голосом. — Стой, где стоишь, или я убью ее! И он приставил револьвер к виску Сабрины. Бретт похолодел. Взглянув в глаза Карлоса, он почувствовал, как по его спине поползла ледяная змейка страха. Но, кроме того, он понял, что совершил непоправимую ошибку, когда бросился в дом, оставив свой мушкет в седельной сумке.
Сабрина не понимала, какая ей грозит опасность. В гневе она сжала в руке браслет и ударила им Карлоса по голове.
Карлос же так боялся оторвать взгляд от Бретта, что даже не заметил занесенного над ним кулака. Но он быстро оправился, и пока Сабрина в складках платья искала свой кинжал, ударил ее револьвером в висок и оттолкнул от себя.
Бретт, словно молния, метнулся к ней, но было поздно. Она ударилась головой о край стола и упала на пол, потеряв сознание.
Бретт вскрикнул от ужаса и забыл о Карлосе. Он стоял на коленях возле Сабрины, гладил ее огненные кудри и, как зачарованный, смотрел, на тоненькую струйку крови, вытекавшую из раны на виске. Сабрина дышала. Но рана была опасной. Это Бретт понял сразу.
С расчетливой яростью дикой кошки, вышедшей на охоту, Бретт вскочил на ноги, повернулся к Карлосу:
— Считай, что ты мертв, подонок. Карлос истерически расхохотался.
— Угрожаешь, гринго? Это ты мертв! Забыл, что оружие у меня, а не у тебя? — Он закатился безумным смехом.
Понимая, насколько велика опасность, Бретт заставил себя успокоиться. Если бы только вырвать оружие из рук Карлоса…