— В горах есть место, где их полным-полно, словно камешков на речном дне, — отвечала Одинокая Утка. — Я переносила их в клюве по одному и бросала в реку, чтобы течением их отшлифовало. Ну а потом я построила из них себе дворец. Не думаю, чтобы где-то еще было здание из одних алмазов.
   — Я, по крайней мере, таких не встречала, — призналась Дороти. — Но я не понимаю, зачем нужно было так стараться, если ты живешь во дворце одна-одинешенька. Ты вполне могла бы обойтись домиком из камней или веток.
   — Тебе и не понять, — возразила Одинокая Утка. — Но я считаю так: дом должен нравиться хозяину, а не всем остальным. Я живу в Алмазном Дворце, и мне он очень нравится. А что о нем думают другие, меня не интересует.
   — Мне он тоже очень нравится, — сказала Дороти. — У него такой симпатичный вид и… — Тут она замолчала, потому что Одинокая Утка скрылась в своем дворце, даже не подумав попрощаться. Дороти вернулась к своим друзьям, и они снова продолжили путешествие.
   — Как ты думаешь, — обеспокоенно обратилась Дороти к Волшебнику, — Одинокая Утка сказала правду, что никто не в силах развеять колдовские чары этого острова?
   — По-моему, Одинокая Утка не права, — ответил Волшебник серьезным тоном. — Но очень может быть, что расколдовать чары будет нелегко. Но я, конечно, сделаю все, что в моих силах.
   Слова Волшебника не совсем успокоили девочку, но она не сказала ни слова, пока они не увидели за излучиной реки Волшебный Остров.
   — Они там! — воскликнула Дороти.
   — Да, я их вижу! — кивнул Волшебник. — Они сидят на двух огромных мухоморах.
   — Странно! — заметил Стеклянный Кот. — Когда я уходил, никаких мухоморов там не было.
   — Какой прелестный цветок! — в восторге закричала Дороти, когда ее взгляд упал на Волшебное Растение в золотом горшке.
   — Сейчас нам не до цветка, — возразил Волшебник. — Первым делом нам надо освободить наших друзей.
   К этому времени они оказались как раз напротив юстрова. Трот и Капитан Билл увидели их и стали звать на помощь.
   — Как вы там? — крикнул Волшебник, сложив ладони рупором, чтобы его лучше услышали.
   — Мы угодили в переплет! — отозвался Капитан Билл. — Мы сидим на якоре и не можем двинуться, потому что не знаем, как перерезать трос.
   — Что он хочет этим сказать? — не поняла Дороти.
   — Мы не можем сделать ни шагу! — крикнула изо всех сил Трот.
   — Почему? — удивилась Дороти.
   — Наши ноги пустили корни, — объяснила Трот.
   Переговариваться на таком большом расстоянии было трудно, и поэтому Волшебник сказал Стеклянному Коту:
   — Отправляйся на остров и скажи нашим друзьям, чтобы они потерпели еще немножко. Мы их обязательно вызволим. Но на это уйдет какое-то время, потому что я не знаком с магией Волшебного Острова и мне придется поломать голову. Но скажи им, что я обязательно потороплюсь.
   Стеклянный Кот опять перешел реку под водой и передал слова Волшебника пленникам, а Волшебник раскрыл чемоданчик и начал возиться со своими инструментами.
   18. МАГИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО ВОЛШЕБНИКА ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА
   Сначала Волшебник установил маленький серебряной треножник, куда поставил золотую чашу. В нее он насыпал два — порошка — розовый и голубой — и налил желтой жидкости из хрустального флакона. Затем он стал бормотать какие-то заклинания, в чаше началось бурление и шипение, и в воздух стали подниматься клубы фиолетового дыма и образовали большое облако. Это облако поплыло по направлению к острову и окутало Трот и Капитана Билла, а также мухоморы, на которых они сидели, и сам Волшебный Цветок.
   Затем, когда облако растаяло, Волшебник крикнул пленникам:
   — Ну как, вы освободились?
   Трот и Капитан Билл пытались пошевелить ногами, но у них ничего не получилось.
   — Нет, — крикнули они хором.
   Волшебник задумчиво потер свою лысую макушку и затем вытащил из чемоданчика новые приспособления.
   Он взял серебряный пистолет, зарядил его черным шариком и выстрелил в сторону Волшебного Острова. Шарик разорвался над головой Трот, осыпав девочку множеством искр.
   — Ну вот, — сказал Волшебник. — Теперь, я уверен, она свободна.
   Но Трот по-прежнему не могла пошевелить ногами, и огорченный Волшебник был вынужден придумывать что-то другое.
   Целый час он работал не разгибая спины, используя все, что было, в его черном чемоданчике, но освободить Трот и Капитана Билла ему не удавалось.
   — Вот беда! — воскликнула Дороти. — Наверное, нам все-таки придется обратиться к Глинде.
   Услышав это, Волшебник густо покраснел. Бедняге было стыдно, что он ничего не может поделать с колдовскими чарами Волшебного Острова.
   — Подожди немного, Дороти, — сказал он. — У меня в запасе осталось еще кое-что. Не могу представить, какой чародей заколдовал этот остров. Я ведь в состоянии победить любого из магов, чародеев, колдунов и волшебников Страны Оз. Это все равно как отпереть запертую дверь. Нужно подобрать правильный ключ.
   — Но вдруг у тебя нет с собой правильного ключа? — предположила Дороти.
   — Значит, нам придется его изготовить, — отвечал он.
   Тем временем Стеклянный Кот снова совершил переход под водой и оказался на берегу реки с Волшебником.
   — Они там порядком перепугались, — сказал он, — потому что с каждой минутой становятся все меньше и меньше. Когда я уходил, Трот и Капитан Билл уменьшились вдвое по сравнению с тем, какими были раньше.
   — Пожалуй, — задумчиво произнес Волшебник, — мне надо отправиться на остров, где я могу спокойно переговорить с ними обоими. Как они туда попали?
   — Приплыли на плоту, — сказал Кот. — Он там, на острове.
   — У тебя, наверное, не хватит сил пригнать плот сюда?
   — Да, я вряд ли сдвину его с места, — сказал Кот.
   — Давай я попробую, — сказал Трусливый Лев. — Я ужасно боюсь оказаться пленником Волшебного Острова, но все-таки хочу попробовать столкнуть плот в воду и пригнать сюда.
   — Спасибо, друг мой, — сказал Волшебник.
   Лев прыгнул в реку и поплыл к острову. Ухватив плот одной лапой, он развернулся и ударил по воде остальными тремя, причем сделал это с такой силой, что ему удалось стащить плот и пригнать его к берегу, на котором был Волшебник.
   — Отлично! — воскликнул Волшебник. — Я еду на остров.
   — Можно я поеду вместе с тобой? — попросила Дороти.
   Волшебник заколебался.
   — Если ты обещаешь мне не сходить с плота на остров, то я возьму тебя, — сказал он наконец. Велев Голодному Тигру и Трусливому Льву охранять клетку с обезьянками, он подошел к плоту и ступил на него. За ним на плот взошла Дороти.
   Весло, что сделал Капитан Билл, осталось на плоту, поэтому маленький Волшебник не очень ловко, но все же пригнал плот на остров к тому месту, где стояли Трот и Капитан.
   Дороти ужаснулась, увидев, как уменьшились ее друзья.
   — Если вам не удастся нас спасти в ближайшее время, — сказала Трот, — от нас ничего не останется.
   — Не волнуйся, моя дорогая, — сказал Волшебник и вынул из чемоданчика свой топорик.
   — Зачем тебе топорик? — забеспокоился Капитан.
   — Это волшебный топорик, — пояснил Волшебник. — Когда я говорю ему: «Руби!» — он рубит. Я хочу, чтобы он обрубил корни на ваших ногах, — я надеюсь, вы успеете добежать до плота, пока не вырастут новые.
   — Не надо! — тревожно крикнул моряк. — Не надо! Корни эти из наших тел, и они питаются нашими соками.
   — Отрубить их, — продолжила Трот, — все равно что отрубить нам пальцы.
   Волшебник снова положил топорик в чемоданчик и извлек серебряные щипцы.
   — Растите! — велел он щипцам, и те стали удлиняться, пока Волшебник, стоя на плоту, не смог дотронуться ими до пленников.
   — А теперь что ты задумал? — подозрительно осведомился Капитан, испуганно взирая на щипцы.
   — Этот магический инструмент вырвет вас с корнями и перенесет на плот, — сказал Волшебник.
   — Только этого не хватало! — простонал моряк. — Нам же будет страшно больно.
   — Вырвать нас с корнем — все равно что вырвать зуб, — согласилась с ним Трот.
   — На место! — скомандовал Волшебник щипцам, и те снова сделались маленькими и исчезли в чемоданчике.
   — Похоже, нам пришел конец, — вздохнул Капитан Билл.
   — Передай, пожалуйста, Озме, милая Дороти, что мы хотели сделать ей подарок, — сказала Трот. — Она не будет на нас сердиться. Волшебный Цветок прелестен, но его красота служит приманкой — она заманивает людей на этот остров и губит их. Веселитесь на празднике Озмы без нас. Я надеюсь, что жители Изумрудного Города будут время от времени вспоминать нас с Капитаном Биллом.

19. ДОРОТИ И ПЧЕЛЫ

   Расстроенная Дороти изо всех сил старалась взять себя в руки и не разрыдаться.
   — И это все, что ты можешь? — спросила она Волшебника.
   — Увы! — грустно отвечал он. — Но я хочу еще подумать не торопясь — я хотел сказать, подумать быстро… может, что-то и придумаю.
   Некоторое время Дороти и Волшебник молча сидели на плоту, а Трот и Капитан тоже молча сидели на мухоморах — и становились все меньше и меньше.
   Вдруг Дороти сказала:
   — Волшебник! Я кое-что придумала!
   — Что же ты придумала? — недоверчиво отозвался он.
   — Ты не забыл волшебное слово, с помощью которого можно превращать людей во что угодно?
   — Конечно, нет.
   — Тогда ты можешь превратить Трот и Капитана Билла в птиц или пчел, и они перелетят с острова на берег. А там ты снова превратишь их в самих себя.
   — Ты можешь это сделать, Волшебник? — оживился Капитан Билл
   — Вроде бы да.
   — Даже несмотря на наши корни? — недоверчиво спросила Трот.
   — Почему бы и нет? Корни принадлежат вам, а если вы превратитесь в пчел, корни тоже превратятся вместе с вами, и тогда вы сможете покинуть этот жуткий остров.
   — Ну так давай превращай нас скорее! — вскричал Капитан.
   Медленно и отчетливо Волшебник произнес:
   — Я хочу, чтобы Трот и Капитан Билл превратились в пчел — Пирцхгшл!
   К счастью, волшебное слово он произнес как полагается, и тотчас же Трот и Капитан Билл исчезли, а с мухоморов в воздух взлетели две пчелы.
   — Ура! — весело закричала Дороти. — Они спасены!
   — Конечно, спасены, — отозвался довольный Волшебник.
   Пчелы немного покружили над плотом, а затем полетели на берег, где стояли в ожидании Голодный Тигр и Трусливый Лев. Волшебник схватил весло и стал грести с удвоенной энергией. Когда плот причалил к берегу, Дороти и Волшебник выпрыгнули на берег, и маленький человечек взволнованно воскликнул:
   — А где наши пчелы?
   — Пчелы? — удивился Трусливый Лев, который успел подремать и не знал, что произошло на Волшебном Острове.
   — Да, тут должны быть две пчелы.
   — Две пчелы? — переспросил, зевая, Голодный Тигр. — Их нет. Одну пчелу съел я, а вторую Трусливый Лев.
   — Какой кошмар! — воскликнула Дороти, в ужасе вскидывая вверх руки. — Вы съели Трот и Капитана Билла!
   Но в этот самый момент она услышала жужжание, и на плечо к ней опустились две пчелы.
   — А вот и мы! — пропищал в самое ухо Дороти тоненький голосок. — Я Трот.
   — А я Капитан Билл, — сказала вторая пчела.
   Дороти на радостях чуть не лишилась чувств, а Волшебник, который стоял неподалеку, услышал эти голоса и сказал:
   — Надо полагать, вы не единственные пчелы на этом лугу, но все же на вашем месте я бы держался подальше от Трусливого Льва и Голодного Тигра, пока вы опять не станете самими собой.
   — Преврати их обратно в людей, — попросила Дороти Волшебника. — Они такие крошечные, что с ними может случиться все, что угодно.
   Волшебник произнес необходимые заклинания, и тотчас же перед путешественниками предстали Трот и Капитан Билл. Они снова были того же роста, что и до посещения Волшебного Острова. Ужасные корни исчезли без следа.
   Пока Дороти обнимала плачущую Трот, Волшебник обменялся рукопожатием с Капитаном Биллом, поздравив его с благополучным избавлением. Старый моряк был так этому рад, что пожал лапу Трусливому Льву и, сняв шляпу, отвесил поклон обезьянкам в клетке.
   Затем он сделал странную вещь. Он подошел к большому дереву, вынул свой нож, отрезал большой кусок коры. Затем он сел на землю, извлек из одного из своих бездонных карманов, наполненных всякой всячиной, кусок бечевки и привязал кусок коры к подметке сапога на своей настоящей ноге.
   — Зачем ты это делаешь? — удивился Волшебник.
   — Хочу съездить еще раз на остров.
   — И снова пустить там корни?
   — Нет, на этот раз я знаю, как обвести вокруг пальца это колдовское местечко. Я заметил, что моя деревянная нога не пустила там корни, то же самое можно сказать и о стеклянных лапах Кота. Зато настоящие ноги, из плоти и крови, мгновенно прорастают. У нашей обуви кожаные подметки, а кожа эта из шкур животных. Наши носки и чулки — из овечьей шерсти. Поэтому, когда мы высадились на Волшебном Острове, мы сразу же приросли к той почве. Но моя деревянная нога оказалась на свободе. Вот я и хочу обернуть корой дерева вторую ногу, чтобы свободно передвигаться по острову.
   — Но зачем тебе надо туда возвращаться? — не поняла Дороти.
   — Разве ты не видела Волшебный Цветок в золотом горшке? — в свою очередь задал ей вопрос Капитан Билл.
   — Конечно, видела, и мне он очень понравился.
   — Так вот, мы с Трот хотели преподнести этот Цветок в подарок Озме на день рождения, и я хочу взять его с нами в Изумрудный Город.
   — Это было бы просто замечательно! — воскликнула Трот. — Если, конечно, ты уверен, что сможешь его вывезти с острова и при этом не пострадаешь.
   — Думаю, что со мной теперь ничего не случится, — сказал моряк, — но даже если я опять там застряну, я не сомневаюсь, что Волшебник меня оттуда вытащит.
   — Конечно, конечно, — торопливо сказал Волшебник. — Если ты хочешь попытать удачи, Капитан, то в добрый путь, а мы будем следить за тобой отсюда.
   Моряк снова сел на свой плот и вскоре уже причаливал к Волшебному Острову. Он подошел к золотому горшку, обхватил его обеими руками и легко поднял его. Затем он перенес его к плоту и осторожно поставил на него. Все это никак не отразилось на поведении этого удивительного растения, потому что, когда Капитан Билл поднял горшок, куст был усыпан нарциссами, пока он его нес, на нем появились тюльпаны, а когда поставил на плот, там уже распускались гладиолусы. Пока моряк совершал переход от острова к берегу, где его с нетерпением ждали друзья, на цветке успело смениться семь видов цветов.
   — Чародей, который поставил горшок на острове, наверное, и не подозревал, что ктото возьмет и унесет его, — заметила Дороти.
   — Он был уверен, что только люди могут попытаться завладеть цветком, но для них была придумана ловушка, — сказал Волшебник.
   — Теперь же, — добавила Трот, — никто и не подумает высаживаться на острове, так что он больше ни для кого не опасен.
   — Ну вот! — воскликнул Капитан Билл, торжественно выходя с золотым горшком на берег. — Если кто-нибудь сделает Озме подарок прекраснее, хотел бы я знать, что это такое.
   — Озма будет в восторге, — согласилась Дороти, глядя, как чайные розы сменяются фиалками.
   — В восторге будут все жители Изумрудного Города, — радостно подхватила Трот. — Это будет подарок Озме от нас с Капитаном Биллом.
   — По-моему, и я к этому подарку имею кое-какое отношение, — вставил Стеклянный Кот. — Я обнаружил Цветок, я привел вас к нему и, наконец, я бегал за Волшебником, когда вы застряли на острове.
   — Это верно, — согласилась Трот. — Я обязательно расскажу об этом Озме — она оценит твои старания.

20. ОБЕЗЬЯНИЙ БУНТ

   — Теперь, — сказал Волшебник, — нам пора домой. Но как нам быть с этим золотым горшком? Капитан Билл не сможет нести его в руках всю дорогу, это очевидно.
   — Да, — согласился моряк. — Горшок тяжеловат. Мне придется отдыхать каждые пять минут.
   — А ты мог бы везти горшок на спине? — спросила Дороти Трусливого Льва.
   — Пожалуй, только надо его как-то прикрепить, — отвечал Лев.
   — Если горшок свалится, он может разбиться, и тогда все наши старания окажутся напрасными, — сказала Трот.
   — Сейчас я все устрою, — пообещал Капитан Билл. — Я срублю дерево, сделаю из него дощатую подставку и поставлю на нее горшок. — Не теряя даром времени, он энергично взялся за дело, но всем так хотелось поскорее двинуться в путь, что казалось, время тянется слишком долго.
   Тогда Волшебник извлек из чемоданчика маленькую пилу, которая сразу так засверкала на солнце, словно была из серебра, и сказал:
   А ну— ка, пила, прыг-скок!
   Нужна подставка под наш Цветок.
   Тотчас же пила заработала, да так быстро, что не успели путешественники оглянуться, как дерево было повалено и распилено на доски. Пила знала, для чего будет подставка, поэтому с одной стороны подставка получилась совершенно плоской, а с другой имелось углубление — как раз по форме спины Льва.
   — Вот это я понимаю! — восхитился Капитан Билл. — У тебя случайно нет второй такой пилы, Волшебник?
   — Увы, — отвечал тот, бережно протирая пилу шелковым платком и пряча ее обратно в чемоданчик. — Эта пила единственная в мире. Но если бы их появилось много, было бы даже неинтересно.
   Тем временем подставка была закреплена у Льва на спине плоской стороной вверх, и Капитан Билл осторожно водрузил на нее золотой горшок.
   — На всякий случай, — сказал он, — я буду идти рядом и придерживать его рукой.
   Трот и Дороти сели на Голодного Тигра, установив между собой клетку с обезьянками. Но Волшебнику, как и Капитану Биллу, пришлось идти пешим ходом. Процессия двигалась медленно, что вызывало неудовольствие Стеклянного Кота, которому хотелось поскорее вернуться в Изумрудный Город.
   Сначала Кот дулся и молчал, но потом неожиданно нашел себе неплохое развлечение. Длинные обезьяньи хвосты то и дело просовывались между прутьев клетки, а Кот хватал их и сильно дергал. Обезьяны начинали верещать, что доставляло немалое удовольствие стеклянному существу. Трот и Дороти пытались заступиться за обезьянок, но, стоило им отвернуться, Кот снова принимался шалить. Его движения были молниеносны, и обезьянкам не удавалось вовремя убрать хвосты. Они бранили Кота, бросали на него сердитые взгляды и трясли прутья клетки, но выбраться не могли, и Кот только покатывался со смеху.
   Когда путешественники выбрались из лесу и оказались на равнине, в Стране Жевунов, начало темнеть, и они решили заночевать возле ручья. Волшебник с помощью магического искусства создал три палатки со всем необходимым для удобного ночлега.
   Средняя палатка предназначалась Трот и Дороти, и в ней стояли две кровати с одеялами и подушками и два стула. Во второй палатке тоже были две кровати и два стула — там должны были разместиться сам Волшебник и Капитан Билл. В третьей — Трусливый Лев, Голодный Тигр, Стеклянный Кот и клетка с обезьянками. На лужайке перед палатками Волшебник развел костер, чтобы приготовить ужин в Волшебной Кастрюльке.
   Поев и наговорившись, путешественники разошлись по палаткам и в скором времени крепко заснули. Тигр и Лев тоже было задремали, но проснулись от обезьяньих криков: Стеклянный Кот снова стал дергать их за хвосты. Рассердившись, что ему не дают спать, Голодный Тигр закричал: «А ну прекратите этот гам!» — и, увидев, что это проказничает Кот, попытался ударить его лапой. Кот успел вовремя увернуться, и удар пришелся по клетке, у которой оказались погнутыми два прута.
   Затем Тигр снова задремал, но обезьяны обнаружили, что проем между прутьями достаточно велик и они вполне могут вылезти из клетки. Но они не вылезли, а, напротив, сгрудившись, стали о чем-то шептаться. Затем они высунули хвосты наружу и затихли. Когда же Стеклянный Кот снова подкрался к клетке и дернул одну из обезьян за хвост, ее товарищи одновременно выскочили наружу и облепили Стеклянного Кота. Они силой вытолкали его из палатки и потащили к берегу ручья. Еще раньше обезьяны заметили, что берег покрыт густой сине-черной липкой грязью, и, притащив Кота к ручью, они измазали этой грязью его с ног до головы, не забыв залепить ею глаза и уши стеклянного проказника, лишив его тем самым возможности видеть и слышать. Кота измазали так сильно, что уже не видно было ни его розовых шариков-мозгов, ни рубинового сердца.
   Сделав свое черное дело, они отвели Стеклянного Кота обратно в палатку, а сами снова забрались в клетку.
   К утру грязь засохла и покрыла Кота прочной коркой иссиня-черного цвета. Увидев своего спутника в таком жалком виде, Трот и Дороти пришли в ужас, но Волшебник покачал головой и сказал, что это ему хороший урок — не надо дразнить обезьянок.
   У Капитана Билла руки были очень сильными, и ему удалось выпрямить погнутые прутья. Починив клетку, он спросил Волшебника, не помыть ли ему Стеклянного Кота в ручье.
   — Не стоит, — сказал Волшебник. — Кота следует наказать. Пусть он идет в таком виде в Изумрудный Город. Глупое создание настолько тщеславно, что появиться перед жителями Страны Оз в таком виде будет для него самым настоящим позором. Надеюсь, что он надолго запомнит этот урок и не будет больше обижать обезьян.
   Но поскольку Стеклянный Кот не мог ни видеть ни слышать, Волшебник счистил грязь с его глаз и ушей, а Дороти, намочив свой носовой платок, как следует их промыла. Как только это было сделано, Стеклянный Кот сердито сказал:
   — Надеюсь, вы порядком накажете этих обезьян за то, что они со мной сделали.
   — Нет, — сказал Волшебник. — Ты сам первый начал озорничать, обезьяны просто отплатили тебе тем же. Я рад, что тебя как следует проучили.
   Кот хотел сам отмыть грязь, но Волшебник ему этого не позволил, сказав, что пора возвращаться в Изумрудный Город.
   — Это только часть наказания, — сказал он Коту. — Когда мы придем во дворец, над тобой вдоволь посмеются Озма, Страшила, Железный Дровосек и многие-многие другие.
   — И Розовый Котенок, — добавила Дороти.
   Услышав про Розового Котенка, Кот и вовсе пал духом. Котенок постоянно спорил с ним, доказывая, что плоть и кровь благороднее стекла, а Стеклянный Кот, в свою очередь, презрительно замечал, что у Котенка нет таких замечательных розовых шариковмозгов. Но розовые мозги были замазаны толстым слоем грязи, и мысль о том, что Розовый Котенок может увидеть его в таком жалком виде, приводила Стеклянного Кота в самый настоящий ужас.
   Несколько часов Стеклянный Кот послушно вышагивал вместе со всеми, но где-то в полдень он улучил удобный момент, когда на него никто не обращал внимания, и, шмыгнув в сторону, скрылся в высокой траве. Он вспомнил, что где-то поблизости должно быть небольшое озерцо. К нему-то и помчался он во весь опор.
   Отсутствие Кота было замечено, только когда путники сделали привал на обед, но было поздно устраивать за ним погоню.
   — Кот, наверное, побежал куда-то отмываться, — предположила Дороти.
   — Ну и пускай, — примирительно сказал Волшебник. — Он и так получил хороший урок. К тому же не будем забывать, что стеклянное существо спасло жизнь Трот и Капитану Биллу.
   — После того как завело их на этот страшный остров, — отозвалась Дороти. — Но я с тобой согласна: Кот и так наказан и больше не будет таскать обезьян за хвосты.
   Стеклянный Кот так и не вернулся к своим бывшим спутникам. Во-первых, он был на них обижен, а во-вторых, они двигались слишком медленно. Когда процессия прибыла в королевский дворец, первое, что увидели путешественники — свернувшегося клубочком Стеклянного Кота, чистенького и совершенно прозрачного. Но Кот сделал вид, что не замечает их, и путешественники молча проследовали мимо.

21. КОЛЛЕДЖ АТЛЕТИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

   Дороти и ее друзья прибыли во дворец как раз вовремя, потому что Озма проводила в тронном зале заседание верховного суда и разбирала жалобу Жука-Кувыркуна, С. У, и В. О., на студентов Королевского Колледжа Атлетических Искусств, который он возглавлял.
   Колледж был в Стране Жевунов, неподалеку от Изумрудного Города, чтобы студенты могли посвящать все свое время таким упражнениям, как гребля, футбол, и другим. Профессор Кувыркун изобрел Таблетки Учености, которые студенты должны были принимать после завтрака. Таблетки эти помогали студентам осваивать арифметику, алгебру и другие разделы математики. После обеда студенты принимали таблетки, помогающие овладевать географией. Были таблетки, помогающие писать самые трудные слова без ошибок, таблетки, обучающие истории, механике, кулинарии, и дело было вовсе не в способностях учащихся, а в том, принимали они таблетки или нет. Вовремя принятая таблетка тотчас же добавляла знания. Этот метод, придуманный Профессором Кувыркуном, экономит бумагу, учебники, а также время, какое тратят учащиеся обычных школ, чтобы овладеть всеми этими премудростями. Вместо этого учащиеся все свое время проводят в занятиях спортом, чего не могут себе позволить их товарищи в странах, где еще не изобретены такие чудесные таблетки.
   Однако случилось так, что Профессор Кувыркун, на свою беду, придумал и таблетку, которая в концентрированном виде содержала в себе тарелку супа, порцию жареной рыбы или мяса, салат и что-нибудь сладкое. У того, кто принимал такую таблетку, создавалось впечатление, что он сытно пообедал.
   Возгордившись этим изобретением, Профессор Кувыркун стал давать своим ученикам такие таблетки вместо обычной пищи. Те начали протестовать, потому что им хотелось получать удовольствие от еды. Что это за обед, говорили они, когда тебе дают маленькую таблетку и велят ее запить водой. Они стали отказываться от Очень Питательных Таблеток. Профессор стал настаивать, и дело кончилось тем, что однажды ученики старшего класса подкараулили ученого мужа и бросили его в реку прямо в одежде. Все знали, что Жуки-Кувыркуны не умеют плавать, и изобретатель чудесных таблеток пролежал на дне реки в полной беспомощности, пока какой-то рыболов случайно не зацепил крючком его за ногу и не выудил из воды.