– Он убедил меня и всех членов комитета, что лучше других подходит для нашего дела, – сказал Алед. – И я думаю, его действия доказали, что он был прав.
   – Ну, что касается меня, – смело заговорил Ивор Дейвис, – то я хочу поблагодарить вас, милорд, и пожать вашу руку, если вы не против. – Он подошел к Герейнту и протянул ему руку.
   – Я тоже, – Глин Беван.
   Лед был сломан, мужчины потянулись чередой, чтобы пожать Ребекке руку.
   – Я думаю, не будет слишком большим преувеличением сказать, что наша цель достигнута, – произнес Герейнт. – Мистер Фостер из «Тайме» уверил меня, что его редактор и читатели газеты с нетерпением ждут новых подробностей о мятежах Ребекки и что, как видно, наше дело вызывает у них сочувствие. И вопрос о комиссии почти решен – я слышал, что туда включат Томаса Франкленда Льюиса, валлийца, знакомого с жизнью на валлийских фермах. И я также слышал, что комиссия позволит каждому желающему сказать свое слово – мужчинам и женщинам, богатым и бедным, без разбору. У нас всех будет возможность высказать свою точку зрения на происшедшее.
   – Хвала Господу, – произнесла Морфидд Ричардс, и со всех сторон послышалось горячее «аминь».
   – Сегодня мы должны не просто воздать хвалу Господу, Морфидд Ричардс, – строго сказал преподобный Ллуид и, подождав, пока стихнут все голоса, продолжил: – Мы должны молить Господа о прощении за всю ту ложь, которую произнесли сегодня здесь, чтобы наши души не были обречены на вечные муки в аду.
   Все молча взирали на священника, он поднял руки.
   – Давайте помолимся, – раздался его призыв.
   Все склонили головы, сомкнули веки. Все, кроме Герейнта. Он украдкой огляделся. Нет, он не ошибся. Марджед рядом не было.

Глава 29

   Ей следовало бы пойти домой. Но свекровь, да и бабушка тоже наверняка еще не спят, разговаривают с миссис Филлипс и умирают от любопытства, что там происходит у Вильямсов.
   Нет, домой идти нельзя.
   Значит, следовало пойти еще куда-то. Куда угодно. Она пришла сюда, не думая. Подчиняясь инстинкту. И теперь у нее не было ни воли, ни сил уйти отсюда. Она облокотилась на крышу, как когда-то сделал он, и опустила голову на руки, точно так же, как он.
   Разница была лишь в том, что тогда она знала его как Герейнта Пендерина, графа Уиверна. Тогда она даже не подозревала…
   Марджед старалась не думать о том, что ей было неизвестно в то время. Она знала, что он найдет ее здесь. Возможно поэтому она сюда и пришла, хотя ей хотелось оказаться где-нибудь за тысячу миль от этого места. Но она была не из тех, кто прячется от действительности или старается избегать столкновений.
   Столкновение было неизбежным.
   Она не слышала, как он подошел, но, когда за ее спиной раздался его голос, она не удивилась.
   – Марджед, – позвал он.
   – Уходи, – попросила она, не поднимая головы. Столкновение, возможно, неизбежно, но нет причины, почему ей не следует противиться неизбежному.
   – Нет, – возразил он. – Я никуда не уйду.
   Он говорил по-валлийски. Голосом Ребекки. Марджед вздрогнула.
   – Тогда уйду я, – пригрозила она.
   – Нет.
   Голос его звучал ласково, но она знала, что он не уступит. Он стоял за ее спиной, а перед ней была стена. Он просто не позволит ей уйти. Что ж, она знала, что разговор неизбежен. Но она не собиралась поднимать голову или повернуться к нему.
   – Это было насилие, – сказала она.
   – Нет, Марджед, – возразил он.
   – Я не давала согласия любить графа Уиверна, – напомнила она.
   – Я был Ребеккой, – сказал он.
   Господи, а ведь он действительно был Ребеккой. Как она не догадалась, что это один и тот же человек, только говорит на другом языке?
   – Ты согласилась любить Ребекку, Марджед.
   – Ребекка – это маска. Такого человека не существует.
   – Ты всегда знала, что под маской мужчина.
   – Но я не знала, что это ты. Я ненавижу тебя. Ты сам знаешь, я ненавижу тебя.
   – Нет, – в очередной раз произнес он. – Вчера, когда я делал тебе предложение, Марджед, ты почти сказала «да». Я видел слезы в твоих глазах и мучительную боль. Ты хочешь ненавидеть меня, но не можешь.
   – Ненавижу, – повторила она.
   – Почему? – спросил он. – Объясни. Причин было слишком много.
   – Ты убил Юрвина.
   – Нет, Марджед, – возразил он. – Это было просто трагическое стечение обстоятельств, повлекшее за собой гибель смелого человека, который боролся за свой народ. Я был всего лишь одним звеном в этой цепи. Я не отказываюсь от ответственности за свое неведение, но я не убивал его. Твоя ненависть зиждется только на этом?
   Да, об остальном она не хотела думать. Это было слишком больно.
   – Марджед…
   – Я думала, что ты тогда пришел, чтобы извиниться передо мной, – воскликнула она, сама удивляясь страсти, прозвучавшей в ее голосе. – Я думала, что ты тогда пришел, чтобы успокоить меня, сказать, что любишь. А ты вместо этого разговаривал с папой и оглядывал меня с головы до ног, словно я забыла одеться.
   На секунду он лишился дара речи.
   – Но, Марджед, – наконец произнес он, – я был неуверенным, смущенным, виноватым юнцом. Ты казалась такой гордой, такой презрительной, что я ужасно смутился.
   – А потом ты ушел! – Давняя боль вернулась, словно ей по-прежнему было шестнадцать лет, когда трудно скрывать свои чувства. – Ты просто ушел, не сказав ни слова. Ни разу не написал. Жил вдалеке целых десять лет. А когда я написала тебе – дважды! – о Юрвине, ты даже не соизволил ответить. Ты никогда не узнаешь, чего мне стоило написать те письма, обратиться к тебе, когда я вышла за Юрвина. Ты даже не дал знать, что получил их.
   – Потому что я не получал писем, Марджед. – Теперь и в его голосе зазвучало страдание. – Я уехал, увозя в душе терзания. Я не знал, кто я такой. Единственная связь с моим прошлым – моя мать – была мертва, а свою первую любовь я разрушил собственными руками. Я чувствовал себя здесь ненужным и в то же время не знал, где еще смогу прижиться. Я знал только одно – здесь мне не место, хотя сердце мое тосковало по этому краю и этим людям. И по тебе. Я был слишком молод, чтобы справиться с этой болью. Мне казалось, я сумею покончить с ней, отрезав ее от себя, вместо того чтобы выстрадать все до конца. Поэтому я отказался от прошлого. Вступив в наследство, я назначил Харли управлять поместьем вместо меня. У него был строгий приказ не докладывать мне о делах в поместье, а мой английский секретарь получил такое же распоряжение и должен был разбирать всю почту из Уэльса, не показывая мне. Мне казалось, это помогло. Мне казалось, я забыл Уэльс. И тебя. В обоих случаях я ошибся.
   «Это был Герейнт», – думала она, закрыв глаза. Это он был ее любовником. Это он овладевал ее телом. Это был Герейнт. Она все еще не до конца осознала эту реальность.
   – Выходи за меня, Марджед, – сказал он.
   – Нет!
   – Почему? – спросил он.
   – Ты обманул меня.
   – Да, – сказал он, – это так.
   Она вновь возненавидела его за то, что он не попытался оправдаться, а просто признал свою вину. Так ей не с чем было сражаться.
   – Выходи за меня, – повторил Герейнт.
   – Нет.
   – Марджед, почему ты вчера сказала мне, что Ребекка пообещал не покинуть тебя? – спросил он.
   Она окаменела. Господи, она действительно сказала ему это. Проклятый язык!
   И тут он дотронулся до нее. Его рука скользнула вокруг ее стана и легла на живот.
   – У нас здесь растет малыш, любимая? – тихо спросил он. Внутри у нее все перевернулось.
   – Думаю, да. – Она пожалела, что не умеет лгать.
   – Тогда ты должна выйти за меня, – сказал он.
   – Нет. – Она подумывала, не попытаться ли ей отбросить его руку, но решила не делать этого, так как он все равно бы руки не отнял, а бороться с ним ей не хотелось.
   – Марджед, – сказал он, – я знаю, каково женщине, когда ее изгоняют из семьи, из общества и она живет одна на вершине холма. И я знаю, каково быть ребенком такой женщины. Любить ее до самозабвения, потому что больше любить некого, и чувствовать, как она несчастна и одинока, и не знать отчего, и быть не в силах что-либо изменить. Ты такой участи хочешь для себя? И нашего ребенка?
   Она стиснула зубы, но все равно застонала.
   – Я этого не позволю, – сказал он.
   Ему не следовало так говорить. Она нахмурилась.
   – Я люблю тебя, – произнес он. – Я люблю тебя, Марджед. Так было всегда и так будет.
   И этого говорить ему тоже не следовало. Она все-таки не из камня.
   – Марджед. – Его рука нежно погладила ее живот. – Вспомни, как этот ребенок попал сюда. Это было прекрасно. Каждый раз это было прекрасно. С первого до последнего раза нами правила любовь. Взаимная любовь. Наш ребенок был зачат в любви. Это плод нашей любви.
   Снова раздался стон. На этот раз она не подавила его.
   – Выходи за меня, – попросил он.
 
   Он знал, она близка к тому, чтобы ответить «да». Но не ответила. И он вдруг не захотел, чтобы она произнесла это слово. Только не так. Когда лицо спрятано в руки. Спрятано от него. От правды.
   Его рука по-прежнему лежала у нее на животе. Там, где рос их малыш. Их ребенок – его и Марджед. Он наклонился и прижался лбом к ее шее.
   – Марджед, – тихо произнес он, – прости меня. Прости меня.
   Она повернулась, но сначала резко повела плечами и отбросила его руку. Лицо у нее пылало от гнева.
   – Вот так просто? – воскликнула она. – Я прощу тебя, пролив несколько слезинок? И выйду за тебя замуж, потому что ношу твоего ребенка? И мы будем жить долго и счастливо?
   «Так все-таки лучше», – подумал он, хотя не знал, что ответить.
   – Я сказала графу Уиверну, что являюсь сторонницей Ребекки, – кричала она, прижав кулачки к бокам. – Что люблю Ребекку и что он мой любовник. И я сказала Ребекке, что предложила себя графу Уиверну. Я унизилась, но я была честна. Мне казалось, что я не смогу построить отношений с Ребеккой, если не буду честна.
   – Ты всегда была со мной честна, – подтвердил он. – А я всегда обманывал тебя. Только в одном я был честен, Марджед. Я всегда любил тебя. Я и теперь люблю. И могу только молить тебя о прощении.
   Внезапно ее глаза наполнились слезами, и она прикусила нижнюю губу.
   – Так значит, это был ты, – проговорила она обреченно. – Все время это был ты. Это ты поцеловал меня в ту первую ночь. Ты сидел со мной рядом в часовне на следующее утро, когда во мне еще жило воспоминание об этом поцелуе. Это ты был в лесу. Это ты был в лачуге. Это ты заставил меня предложить свое тело в обмен на свободу Сирис. Ты пытался уговорить меня донести на сторонников Ребекки. Ты… – Она в отчаянии развела руками.
   – Да, – кивнул он. – Да, Марджед. И это я отец твоего будущего ребенка.
   Она снова застонала, как в первый раз.
   – Так ты Ребекка, – произнесла она, недоверчиво вглядываясь в его лицо. – И ты Герейнт. И тот и другой.
   – И граф Уиверн, Марджед. Я все три человека. И ни один из них не был для меня маской. Я все три человека. Я не могу предложить тебе одного без остальных двух. Я не могу предложить тебе Ребекку, которым ты восхищаешься, без Герейнта, к которому тебя невольно тянет, или без графа Уиверна, которого ты ненавидишь и презираешь. Я все три человека. Я предлагаю себя такого, как есть, не прощенного, если так нужно.
   Он каким-то образом завладел ее правой рукой. Глубоко вздохнул. Это нужно сделать. Ему даже хотелось это сделать – в конце концов, он ведь граф Уиверн. Герейнт опустился перед ней на колено.
   – Выходи за меня, – попросил он! – Не потому, что ты должна, Марджед. Не потому, что родится малыш, которого мы оба создали. А потому, что ты любишь меня, дорогая. Потому, что я люблю тебя. Потому, что мы вместе познали рай. Потому, что впереди еще целая жизнь и никто из нас не захочет прожить ее без другого. Потому, что ты настолько неразумна, что примешь меня со всеми моими недостатками. Потому, что ты достаточно смела, чтобы стать моей графиней. Я люблю тебя, Марджед Эванс. Выходи за меня.
   Глаза у нее стали круглыми как блюдца. Но, заговорив, она произнесла какую-то чепуху.
   – Я должна заботиться о свекрови и бабушке, – прозвучало в ответ.
   Герейнт поднялся с колена и взял ее вторую руку. Внезапно он перестал в ней сомневаться.
   – Я чувствую себя в ответе за них, как и ты, – сказал он. – Нам придется выяснить, захотят ли они остаться на ферме, чтобы Уолдо Парри работал на них, или, быть может, они предпочтут перебраться в домик и жить на пенсию, а ферму я сдам в аренду семье Парри.
   – Так это ты прислал Уолдо работать на меня, – догадалась она. – Сундуки Ребекке не что иное, как сундуки графа Уиверна.
   Он промолчал.
   – Ты был чудесен как Ребекка, – продолжала Марджед, – такой добрый и чуткий.
   – Но я также Уиверн, – напомнил он.
   – Ты помог Парри, – сказала она. – Ты разрушил запруду. – Она слегка улыбнулась. – Ты помог мне собирать камни.
   – Выходи за меня, – повторил он.
   Тогда она вздохнула и, наклонившись вперед, уткнулась лбом ему в грудь. Через несколько секунд она обвила руками его талию.
   – Да, – наконец произнесла она, не поднимая головы, и снова вздохнула. – Герейнт, а я казалась себе распутной, потому что любила обоих и желала вас обоих.
   Он обнял Марджед и прижался щекой к ее макушке.
   – Ты выйдешь замуж за нас обоих и будешь любима вдвое сильнее.
   – Герейнт, – она подняла голову и посмотрела ему в глаза, – а ты знаешь, что я сделала однажды в этом домике, чего устыдилась прямо тогда?
   – Ты занималась любовью с Ребеккой, – ответил он.
   – Вот этого как раз я никогда не стыдилась. Но я не могла представить лицо Ребекки, разве что дурацкую вязаную маску. Поэтому я наделила его твоим лицом. Я занималась любовью с Герейнтом Пендерином и сама удивлялась, как могла так поступить, когда так сильно люблю Ребекку.
   Ах, Марджед. Как всегда, неисправимо честна, до последнего.
   – Ты знала. Пусть неосознанно, но ты всегда знала. А что касается этого дома, то этот особняк… – Он улыбнулся.
   – Он лучше, чем особняк. – Она ласково прижала ладонь к его щеке. – Здесь жила твоя мама, которая любила тебя и воспитала маленького мальчика, которого я обожала. Это твой дом, твое наследие, твои корни. И здесь мы любили друг друга, дорогой.
   Он понял, что ее глаза наполнились слезами, только когда она смахнула одну слезинку пальцем.
   – На моей кровати сегодня будет спать миссис Филлипс, – прошептала она. – Отведи меня в свой дом, Герейнт. Этот дом. Люби меня сегодня.
   Он опустил голову и поцеловал ее.
   – А завтра утром отправимся в Глиндери к твоему отцу, – сказал он немного погодя, – признаемся во всем и договоримся о свадьбе, любимая.
   – Да. – Она улыбнулась ему. – Но это завтра, Герейнт. Не сегодня.
   – Завтра, – согласился он. – Тогда пойдем домой, дорогая. Домой. Она обвила рукой его талию, опустила голову ему на плечо, и он повел ее. Этот дом никогда больше не будет служить ему жилищем, как в детстве. Но он навсегда останется его домом – местом, в котором он познал самую важную любовь в своей жизни. Сначала любовь матери, теперь – Марджед.
   Она поцеловала его в щеку, вздохнула удовлетворенно – возможно, также с радостным предчувствием – и первой переступила порог.

Историческая справка (От автора)

   В действительности мятежи Ребекки длились гораздо дольше, чем описано в этой книге, – с ноября 1842 года по октябрь 1843-го. Специальная комиссия, посланная расследовать причины беспорядков, опубликовала свой отчет в марте 1844-го. Почти все предложения комиссии в конце концов были приняты, и в августе 1844 года вышел закон, благодаря которому улучшилась система взимания дорожных пошлин с рядового валлийского фермера. Ребекка и ее «дочери» не зря рисковали!
   Ради динамичности своего романа я изобразила, что все произошло в течение нескольких недель. Приношу извинения дотошным историкам.
   Некоторые из мужчин, выступавшие в роли Ребекки, были беспощадными и жестокими людьми, они силой заставляли своих соседей участвовать в мятежах и терроризировали своих врагов. Другие прослыли обходительными и вежливыми, несмотря на то что их действия были направлены на разрушение. Именно этот последний образ Ребекки и попал в валлийскую легенду – а также на страницы моей книги.