О, так вы настроены серьезно, — Эмиль тоже принял стойку. — Что ж, начинайте первым, шевалье.
Александр вложил в свой удар всю ненависть, накопившуюся в душе, но де Мориво был неуязвим. Он даже не отрывая подошв от пола, уклонился от удара и хотел дотронуться клинком до плеча Александра, но тот успел вывернуться и подбил его рапиру снизу.
— Отлично. Уходите от удара, шевалье.
Рапиры снова скрестились.
Эмиль де Мориво не понимал, что происходит, откуда только берется злость в этом тщедушном молодом человеке, никогда не выделявшемся ни талантами, ни особой храбростью. Еще несколько раз Александр чуть не достигал своей цели — острие его клинка проходило буквально в волоске то над плечом, то над рукой Эмиля де Мориво.
— Вы делаете успехи, шевалье, — на ходу выкрикивал Эмиль, отбивая удары. — Но смотрите, до этого момента я только защищался, теперь же поведу наступление, — и Эмиль, полностью уверенный в своей победе, сделал выпад.
Александр подбил клинок снизу и пригнулся. Эмиль чуть не потерял равновесие, но вовремя успел отскочить. Александр Шенье стоял, ожидая следующего удара, и он не заставил себя ждать.
На этот раз Эмиль де Мориво применил свою излюбленную тактику — он перебросил рапиру в левую руку. Это должно было смутить противника, ведь каждый привык фехтовать, видя перед собой правшу. А Эмиль одинаково хорошо владел и левой, и правой рукой.
— Ну что, шевалье, посмотрим, как вы справитесь с такой задачей.
Но злость придала Александру редкую силу. Он смотрел на своего противника с нескрываемой ненавистью, пожирая его глазами. Несколько раз Эмиль делал выпады, но всегда Александр уходил от них и даже один раз умудрился задеть острием рапиры плечо своего наставника.
— Вы ранены, месье, — не без злорадства заметил Александр, изготавливаясь к выпаду.
— Вы тоже, — Эмиль резко ударил и зафиксировал острие своей рапиры на большой сверкающей пряжке ремня Александра Шенье. И тут молодой человек, изловчившись, поддел рапиру своего наставника и поворотом выбил оружие из его рук.Со звоном рапира упала на каменные плиты пола.
Будущие гвардейцы онемели: никому еще не удавалось выбить рапиру из рук Эмиля де Мориво.
Тот и сам стоял в растерянности. Нужно было что-то говорить.
— Шевалье, вы не хотели бы поступить на службу в мой полк?
Нет, месье, — абсолютно спокойно ответил Александр Шенье, склонив голову.
Это был, наверное, единственный случай отказа за все время существования гвардейской школы. Никто ничего не понимал, а Александр, удовлетворив свое самолюбие, вложил рапиру в ножны и двинулся к выходу. Никто не стал его останавливать. Он вышел на залитый солнцем двор и остановился у тихо
Журчащего фонтана.
— Я мог убить его, — тихо проговорил Александр, — но он бы умер, не зная за что. Я похищу Колетту, и она будет моей женой.
В имении графини Лабрюйер все шло своим чередом. Обилие гостей лишь радовало старую графиню. Ведь когда рядом с тобой молодые люди, реже вспоминаешь о собственной старости. Не стоит только смотреться в зеркало. Мадам Лабрюйер уже давно убрала зеркало из своей спальни. Она не любила теперь своего лица, изрытого морщинами, своего дряблого подбородка. А когда-то она была очень красива, и мужчины сходили по ней с ума.
У нее не было дочерей, не было внучек и только Анри оставался ее единственной надеждой. Она не баловала внука большими деньгами, предпочитая оплачивать его долги только после того, как они были сделаны. Но в душе старая графиня очень любила своего развязного внука. Он был как бы продолжением ее молодости, только теперь ее былое женское коварство воплотилось в мужчину.
После ужина все гости собрались в гостиной. Но на этот раз начать игру в карты не дала Констанция Аламбер.
— Как вы думаете, мадам, — обратилась она к Мадлен Ламартин, — люди любят глазами, ушами, сердцем, душой или руками?
Мадлен Ламартин и без того чувствующая себя потерянной, растерялась.
— Я не совсем понимаю ваш вопрос, мадемуазель Аламбер.
— Ну, скажем так: вы могли бы быть полностью уверены, что обнимаете своего мужа, если бы находились в абсолютно темной комнате?
— Думаю, да, — улыбнулась Мадлен Ламартин.
— А мне кажется — нет.
— Вы хотите сказать, что я не узнала бы собственного мужа?
— Дело в том, мадам Ламартин, что человек, предаваясь любви, становится совершенно другим существом. И ваш муж, думаю, не исключение из правила.
— Констанция, но почему ты задаешь такие странные вопросы? — поинтересовался виконт.
— Я вспомнила, Анри, сегодняшний наш разговор, когда ты уверял меня, что человек любит душой, а значит, нет разницы, видишь ли ты предмет своего обожания или он скрыт от тебя темнотой.
— Ты хочешь, Констанция, уверить меня, что любовь — это всего лишь оптический обман?
— Нет, виконт, человек любит душой, а наслаждается телом.
— Я никогда не ошибусь, — неосмотрительно воскликнул виконт.
— А это можно проверить.
— Каким же образом?
— Я хочу предложить тебе одну игру, конечно же, если все присутствующие согласятся на нее, — Констанция пристально посмотрела на Мадлен Ламартин.
Колетта же явно скучала, ее мысли были заняты Александром Шенье.
— Я согласна отказаться от партии в вист, — сказала старая графиня, — если вы, мадемуазель, предложите что-нибудь более веселое.
— Я предлагаю, — говорила Констанция, — завязать виконту глаза и пусть присутствующие дамы по очереди целуют его, а он примется отгадывать их имена. Вот мы и узнаем, чем любит виконт, глазами или же душой.
Такое предложение пришлось по вкусу Анри и он, сняв шейный платок, дал себе завязать глаза. Анри сидел в кресле, запрокинув голову, а Констанция готовила его к игре.
Я советовала бы, виконт, спрятать руки за спину.
Ты так боишься, что я примусь прикасаться к дамам, не доверяя своим
Губам?
Хорошо, Анри, можешь держать руки перед собой, все равно это тебе не поможет, ведь ты будешь вести честную игру.
— Конечно, но мне не терпится скорее ее начать.
— Кто же будет первой? — Констанция посмотрела на Колетту, та испуганно вжалась в кресло.
— Колетта, подойди же и поцелуй виконта, — сказала Констанция и сама склонилась к Анри.
Она лишь слегка губами коснулась его плотно сжатых губ и отошла в сторону.
— Не нужно стесняться, Колетта. Девушка, наконец-то поняв, что ее имя использовали лишь для розыгрыша, рассмеялась.
— Вот тут ты ошиблась, Констанция, — улыбнулся виконт, — Колетта находилась слишком далеко для того, чтобы так скоро поцеловать меня и, наверное, это сделала ты.
— Ну что ж, первый опыт удался. Но это не твоя заслуга, а моя промашка.
В полной тишине Констанция подошла к Мадлен Ламартин, взяла ее за руку.
Та отрицательно качнула головой. Но улыбка Констанции выглядела так просительно, что Мадлен Ламартин не могла устоять перед соблазном.
Ее сердце сильно билось в груди, ведь то, о чем она мечтала в последние дни, хоть в виде игры могло осуществиться.
— Да не волнуйтесь же так, мадам, — прошептала Констанция, — это всего лишь игра, к тому же при свидетелях. В этом нет ничего зазорного или постыдного.
Мадлен Ламартин опустила руки на спинку кресла и коснулась своими влажными губами лица виконта.
— Но мы договаривались целовать в губы, я так не разобрал, — пробормотал Анри. — Придется повторить.
Мадлен Ламартин, плотно закрыв глаза, коснулась губами губ виконта и тут же отпрянула.
— Но погодите же, нельзя так быстро, я ничего не успел разобрать.
— Виконт, — воскликнула Констанция, — вы не хотите придерживаться правил. Всего лишь один поцелуй — и вы должны угадать. Так кто же была эта дама?
— Моя бабушка, — с улыбкой ответил виконт, — только она могла догадаться поцеловать меня в щеку.
— Нет, вы не угадали.
— А кто?
— Это тайна, о которой вам лучше не знать. Виконт сидел от злости сжимал кулаки. Он понял, что проиграл. В самом деле, невозможно догадаться, кто тебя целует. Он даже не мог разобрать, старуха перед ним или молоденькая девушка.
— Ну что ж, еще одна попытка.
Колетта, уже осмелев, смотрела на Констанцию. Та улыбнулась ей и сделала знак рукой.
Ступая на цыпочках, стараясь не шуметь, Колетта приблизилась к виконту и поцеловала его. Тот, не дав девушке опомниться, схватил ее за руку.
— Нет, подождите, я должен узнать, — он скользил своими длинными пальцами по обнаженной до локтя руке девушки, ощупывал ее ладонь.
— Виконт, если вы хотите найти перстень, замеченный вами до игры, то могу заверить вас, мы его сняли.
— Так это не ты, Констанция, — улыбнулся виконт, — но это и не моя бабушка.
— Да, я здесь, Анри, — проскрипела старуха из-за карточного стола.
— Сейчас, сейчас, — лихорадочно соображал виконт. Ему казалось, он сжимает в своих пальцах руку Мадлен. Он принимал желаемое за действительное.
» Так вот почему так сладок был этот поцелуй! Я еще никогда в жизни не целовал эту женщину, не обнимал ее. Вот губы маркизы Лагранж я узнал бы сразу. Они очень мягкие и чувственные, а здесь ощущается напряженность «.
— Это вы, мадам Ламартин, — без тени колебания сообщил виконт и левой рукой сорвал повязку с глаз. Перед ним стояла смущенная девушка.
Это ты, Колетта? — изумился Анри.
— Да.
Признайся, вы подшутили надо мной?
— Как?
Ты стояла рядом, а поцеловала меня мадам Ламартин.
— Нет.
— В самом деле, вы меня не разыгрываете? — виконт Лабрюйер посмотрел на Мадлен Ламартин.
Та стояла, взявшись за спинку кресла, в котором восседала графиня.
— Анри, мадам Ламартин неотлучно находилась при мне, и ты спутал ее с Колеттой.
— Боже мой, — воскликнул Анри, — как обманчива темнота и как слепо мое сердце!
Констанция радовалась, что ее затея удалась. Нужно было заронить в душу виконта сомнение насчет искренности его любви к Мадлен Ламартин.
Мадам Ламартин, побледнев, смотрела на Колетту и думала:» Неужели можно спутать ее поцелуй с моим?«
— Вот видите, — торжествующе воскликнула Констанция Аламбер, — в душе можно любить кого угодно, а тело, ощущения обманут вас.
— Ах, теперь я понимаю, — воскликнул маркиз Лагранж, — почему женщины в постели закрывают глаза.
— Вы не очень наблюдательны, маркиз, — отвечала ему Констанция, — они закрывают глаза, находясь в постели с мужьями, представляя себе в объятиях любовника.
— И после этого еще обвиняют в коварстве мужчин! — вздохнул виконт, завязывая шейный платок. Твоя игра, Констанция, навеяла на меня грусть, и я хотел бы немного развеяться.
Он медленно обернулся и обратился к Колетте. — Ты умеешь фехтовать?
Та и без того смущенная своим предыдущим приключением, пожала плечами.
— Мне никогда не приходилось.
— Тогда защищайся, — виконт схватил одну из тростей, стоящих в углу и бросил ее Колетте, а сам схватил другую и принялся шутливо нападать на девушку.
Колетта сперва сильно смущалась, но постепенно азарт овладевал ею. Ей хотелось первой нанести удар и выиграть сражение.
Гости развеселились, глядя на то, как в пышном платье Колетта орудует тростью, словно шпагой.
Войдя в раж, девушка левой рукой подобрала подол и начала наступать на виконта. Тот игриво отступал, прятался за кресло и, наконец, оказался припертым к растопленному камину.
— Мадемуазель, вы должны пощадить меня, — воскликнул виконт.
— Никогда!
— Одумайтесь!
— Нет.
— Тогда я предпочитаю убить себя сам. Анри схватил трость обеими руками, вставил себе под мышку, растянулся на ковре и прошептал:
— Я умираю-у-у.
Колетта поставила ногу ему на грудь, и оглядела всех с видом победительницы.
Во время этого шутливого представления Констанция подобралась к Мадлен Ламартин и завела с ней разговор.
— Остерегайтесь, дорогая, виконта.
— Я благодарна вам за письмо, но оно, право же, было лишним.
— Я боялась, мадам Ламартин, что вы не устоите перед чарами Анри.
— Нет, что вы, мадемуазель, я ничуть его не люблю. Глаза Констанции сузились.
— Ну и прекрасно, дорогая.
Мадемуазель Аламбер поняла: Мадлен любит виконта. Нервы ее напряжены до предела, она борется со своей любовью в надежде выиграть эту битву.
— Но все же, мадам Ламартин, — продолжала Констанция, — я хочу предупредить вас: Анри, хоть он и мой друг очень коварен и для вашей же безопасности лучше покинуть имение.
Нет, мадемуазель, я уверена в собственных силах, виконт Лабрюйер мне безразличен.
Я предупредила вас, мадам, распоряжаться своей судьбой вы будете сами.
Уже немного заскучавшая графиня Лабрюйер распорядилась позвать музыкантов, тот самый квинтет, который играл на полянке в лесу. И вновь зазвучала та же мелодия. Мадлен вздрогнула.
— Я приглашаю вас, — перед ней стоял виконт.
Она подала ему руку и ощутила, как сжимается ее сердце только от одного его прикосновения. Она танцевала, неотрывно глядя в глаза виконту. Тот тоже не отводил своего взгляда, но не проронил за время танца ни слова.
» Вы не обманываете меня?«— вопрошал взгляд Мадлен.
» Что вы, мадам, разве можно усомниться в моей искренности?«— отвечал взглядом Анри.
» Прошу вас, оставьте меня!«
» Я не могу «.
» Исчезните отсюда, виконт, оставьте меня в покое!«
» Никогда!«
» Тогда я пропала «.
И тут на лице виконта появилась улыбка, словно бы он и впрямь прочитал мысли женщины, танцевавшей с ним.
Музыка стихла, пальцы виконта разжались, а Мадлен, сделав над собой усилие, улыбнулась.
— Я благодарен за танец, — Анри поклонился, Мадлен сделала реверанс.
— Ну что же вы, маркиз, — сказала старая графиня, — у нас не так уж много мужчин, и вы могли бы пригласить кого-нибудь из дам.
— Нет-нет, — ответил маркиз Лагранж, — после виконта показывать свое умение в танце небезопасно. Пусть он танцует.
Анри пригласил к следующему танцу Констанцию.
— Так вы помните о нашем уговоре? — шептала мадемуазель Аламбер.
А Анри, ведя ее за руку, не поворачивая головы, отвечал:
— Только после того, как Мадлен окончательно потеряет голову.
— Но ведь не можете вы оставить меня без помощи?
— Что ты, Констанпия, я обязательно помогу тебе, но не так скоро. Ты же видишь, я занят другим.
— Тогда, Анри, я попрошу тебя еще об одной услуге.
— Лишь бы она не была такой сложной.
— Я очень устала, а девочке нужно написать письмо своему возлюбленному, оставшемуся в Париже. Сама она этого не сделает, а ты с твоим великолепным слогом справишься за несколько минут.
— Это, Констанция, я тебе обещаю.
Закончив танцевать с Констанцией, Анри пригласил маркизу Лагранж. Женщина смотрела на молодого человека, не скрывая своего восхищения, а маркиз невесело улыбался, следя за своей женой.
— Мы еще с вами встретимся, виконт? — шепотом спрашивала маркиза во время танца.
— Нет, мадам.
— Отчего же?
— Я заходил к вам всего лишь поговорить о вашем муже, и вы мне все рассказали, удовлетворили мое любопытство.
— Так вы не придете?
— Я сожалею, мадам, но не в моих правилах возвращаться к женщинам.
— Вы чудовище, виконт, — приторно улыбалась маркиза.
— Мне часто говорят это, но стоит взглянуть в зеркало, я понимаю — меня хотят оболгать. Ведь невозможно же, маркиза, согласитесь, любить чудовище.
— Любовь… — задумчиво произнесла маркиза Лагранж, — я никогда не злоупотребляю этим словом.
— И правильно делаете, маркиза, никогда не стоит говорить, что ты кого-то любишь, если это не так.
— Но вы же, виконт, любите повторять это слово.
— Я говорю лишь то, о чем хотят от меня услышать, не больше.
— Так вы обманываете женщин?
— Ничуть. Когда я произношу слово» люблю «, я и в самом деле испытываю это чувство. Но вы же сами убедились, любовь может быть разной — любовь тела, любовь души, любовь сердца, глаз.
— Мужчины всегда находят оправдание для себя, — немного раздраженно бросила маркиза и танец на этом завершился.
Только тут спохватились, что старая графиня уснула. Анри тут же дал знак музыкантам и те удалились.
— Мадам! Мадам!
— А? Что? — графиня вскинула голову.
— Мадам…
— Ты хочешь пригласить меня на танец?
— Нет, бабушка, я уже отпустил музыкантов и, по-моему, настало время ложиться спать.
— А ты спать собираешься? — лукаво улыбаясь, поинтересовалась графиня Лабрюйер.
— Я слишком молод, чтобы спать каждую ночь. Дворецкий стоял в двери с непроницаемым лицом. Ему-то прекрасно были известны все ночные похождения молодого виконта. Но пожилого слугу уже трудно было чем-либо удивить. За время службы у графини Лабрюйер он насмотрелся всякого. А самое главное, он научился
Ничем не выдавать своего удивления, а это главное для слуги.
— Я вас провожу, — виконт подал руку своей бабушке и та, распрощавшись с гостями, двинулась к своей спальне. Распрощались и супруги Лагранж.
Мадлен, поколебавшись, подошла к Констанции и поблагодарила ее:
— Мадемуазель, спасибо вам за заботу, я, наверное, воспользуюсь вашим советом покинуть имение.
— Да, мадам, вам лучше всего уехать. Но только не расставайтесь с воспоминаниями.
— Спокойной ночи.
Мадлен Ламартин выглядела несчастной. Она сгорбилась и двинулась в одиночестве по коридору.
» Какая странная женщина, — подумала Констанция, — быть влюбленной — и так не обращать внимания на свою внешность «.
— А мы чего ждем, Констанция? — поинтересовалась Колетта.
— Подожди, посиди здесь немного, я сейчас вернусь.
Констанция выглянула в коридор.
По коридору легкой походкой возвращался Анри. На его губах блуждала задумчивая улыбка. Он остановился у двери Мадлен Ламартин, ибо та была приоткрыта, словно приглашала войти.
» Нет, это ловушка, — подумал виконт, — я сделаю по-другому»— и он осторожно прикрыл дверь.
Мадлен, ожидавшая, что виконт вот-вот зайдет к ней, опустила голову на руки и расплакалась. Но тут же, не выдержав, сорвалась с места и выбежала в коридор. Виконт удалялся.
Констанция посчитала нужным спрятаться за портьеру.
— Погодите, виконт! — Мадлен не узнала своего голоса.
Тот обернулся.
— Простите, мадам, если я поступил не правильно, закрыв дверь. Я всего лишь боялся за ваше здоровье. Сквозняки в этом доме такие холодные!
— Я должна поговорить с вами.
— Я к вашим услугам, — виконт распахул дверь своей спальни, — входите же, не бойтесь.
Мадлен огляделась. Коридор был пуст, если не считать дворецкого, сидевшего за столом перед зажженными канделябрами.
— Я слушаю вас, мадам, — напомнил своей гостье виконт, которая потеряла дар речи и лишь смотрела на молодого человека глазами, сверкавшими от обилия слез.
— Вы должны оставить меня, виконт.
— Я не могу этого сделать, мадам.
— Но я прошу вас!
— Я тоже прошу вас не говорить подобного.
Но неужели вы не видите, как я страдаю?
— Я страдаю тоже.
Но я уже не в силах переносить страдания.
В вашей воле, мадам, прекратить их, только условности удерживают вас от этого.
— Я ненавижу вас! — закричала Мадлен, но по ее глазам было нетрудно догадаться, что эти слова далеки от истины.
— Вы обманываете сами себя.
— Но я прошу вас, — взмолилась Мадлен, — не заставляйте меня произносить эти страшные слова!
— Какие?
— Не могу же я сказать, что я люблю вас, — и женщина, заплакав, выбежала из спальни виконта.
Он слышал, как щелкнула задвижка двери ее спальни. Улыбнувшись, Анри вышел в коридор. Констанция уже шла ему навстречу.
— Ну что, Анри, ты обидел эту чудесную женщину?
— Нет, я всего лишь хотел дать ей один чудесный совет.
— А что сказала она?
— Это секрет. Но думаю, тебе, Констанция, узнав его, не станет легче.
— Мне станет легче, если ты выполнишь обещание.
— Насчет письма?
— Насчет письма тоже.
Когда виконт Лабрюйер и Констанция Аламбер вошли в гостиную, то увидели, что Колетта, заждавшись возвращения своей покровительницы, уснула, сидя на козетке. Ее голова свесилась на груди, и она мирно посапывала.
— Чудесная картина, — залюбовался виконт, — она так же глупа, как и прекрасна.
— Не так уж много, Анри, найдется умных женщин, а еще меньше — мужчин.
— Но ведь мы с тобой умны, Констанция?
— Не знаю… Временами, Анри, мне кажется, бог обделил меня рассудком.
— Рассудок и ум — не одно и то же. Но именно рассудительности мне иногда не хватает.
— Так помоги бедной девушке. Неужели ты хочешь, чтобы она досталась невинной этому чудовищу Эмилю де Мориво?
— Раньше ты не считала его таковым.
— Чудовищами, Анри, не рождаются, ими становятся.
— Только письмо, Констанция, только письмо. Колетта спросонья что-то пробормотала и открыла глаза. Было ясно, что она еще не соображает, где находится.
Констанция подошла к своей воспитаннице и взяла ее за руки.
— Ты помнишь, что обещала написать письмо Александру?
— Ой!
— Вот видишь, только учти, письмо должно быть немного сдержанным.
— А ты поможешь мне, Констанция?
— Я не могу, — уклончиво отвечала мадемуазель Аламбер, — но я думаю, виконт поможет тебе не хуже, чем я.
Глаза Колетты загорелись.
— Давайте, мадемуазель, — и Анри предложил ей руку, — чернила и бумага у вас найдутся?
— Конечно, я запаслась всем необходимым, мне же нужно каждый день писать.
— Спокойной ночи, Констанция, — бросил через плечо Анри, входя в спальню Колетты.
Девочка сначала хотела запереть спальню на задвижку, но потом передумала, это выглядело бы немного нескромно.
— Но здесь нет стола…
Колетта отыскала бумагу и чернила, потом прихватила толстую книжку, легла на кровать и приготовилась писать под диктовку. Ноги в белых кружевных чулках она согнула в коленях и весело болтала ногами.
— Дорогая мадам!
Колетта удивленно посмотрела на виконта, тот тут же спохватился.
— Ах, да, пиши: «Дорогой месье!» или как ты его там называешь…
— Шевалье, — подсказала Колетта.
— Ну да, «Дорогой шевалье! Я помню нашу последнюю встречу…»
— Вы знаете о ней?
— Но вы же встречались? — раздраженно воскликнул виконт.
— Да.
— Значит, последняя встреча была? Колетта старательно записывала, стараясь не делать ошибок.
А виконт продолжал:
— «…Я помню ваш образ, чудесный и манящий…» Колетте сперва показалось, что эти слова скорее бы подходили для обращения к женщине, но спорить с таким искушенным в делах любви человеком как виконт ей не хотелось и поэтому она записала все буквально.
Виконт смотрел на пухленькие ножки, затянутые в кружевные шелковые чулки, смотрел, как девушка сгибает и разгибает пальцы ног, словно пытаясь пощекотать себе ступни. Это зрелище умилило его.
— «…Только сейчас я понимаю, насколько была холодна к вам и не могу простить себе, что не дала волю чувствам. Ваш образ, дорогой шевалье, преследует меня, и я понимаю — любовь разбила мое сердце».
Колетта старательно выводила букву за буквой, строчки получались ровными, даже несмотря на то, что девушка писала, лежа в постели. Она так увлеклась своим занятием, что не заметила, как виконт Лабрюйер подошел к ней и опустился рядом на постель.
Колетта вздрогнула лишь когда виконт придержал рукой ее ноги.
— Ты не даешь мне сосредоточиться, — объяснил свое поведение Анри, — пиши дальше: …«Ваш образ преследует меня по ночам, и я ничего не могу с собой поделать. Стоит мне закрыть глаза — и вы, дорогой шевалье, предстаете передо мной, такой же прекрасный, как и во время нашей последней встречи».
— Я не успеваю, — прошептала Колетта.
— Пиши, пиши…
Рука Анри скользнула по шелковым чулкам и замерла на колене девушки. Сердце ее похолодело, и она испуганно посмотрела на виконта.
Лицо виконта выглядело одухотворенным. Он вознес взор к потолку, словно ища там слова для продолжения письма.
И Колетта, побоялась о чем-либо спросить.
«…Я, наверное, любила тебя давно, сама не подозревая об этом, — диктовал Анри, — меня сжигает страсть, которую ничто не может насытить».
Виконт не спеша взял в пальцы кружево подола платья Колетты и подняв его, отбросил на спину девушки. И тут же его ладонь скользнула по обнаженному бедру.
— Зачем..? — только и спросила Колетта.
— Ты почему не пишешь? — строгим голосом учителя поинтересовался виконт.
Девушка машинально принялась писать… Голос виконта доходил до нее словно издалека, словно заглушенный густым туманом. В глазах у нее все поплыло, по телу разошелся странный приятный озноб…
— «…Когда я закрываю глаза, — диктовал Анри, и в самом деле он прикрыл веки, — я вспоминаю твою нежную кожу, ее запах… Я даже вспоминаю тонкий шрам на твоем теле…»
Колетта выронила из рук перо.
— Ты почему не пишешь? Разве я тебе мешаю?
— Вы толкаете меня, — дрожащим голосом произнесла Колетта, — и я поставила кляксу на бумаге.
— Это будет черновик, пиши дальше»«…Я закрываю глаза и вдыхаю аромат твоего тела, я вспоминаю твое неровное дыхание…»
Виконт медленно раздвинул ноги Колетты и потерся о ее бедро щекой.
— А теперь отложи в сторону перо, чернильницу и не спрашивай меня ни о чем.
Девушка послушно выполнила просьбу. Перо, бумага и чернильница оказались на полу, а руки виконта уже скользили по телу, сбрасывая платье.
Александр вложил в свой удар всю ненависть, накопившуюся в душе, но де Мориво был неуязвим. Он даже не отрывая подошв от пола, уклонился от удара и хотел дотронуться клинком до плеча Александра, но тот успел вывернуться и подбил его рапиру снизу.
— Отлично. Уходите от удара, шевалье.
Рапиры снова скрестились.
Эмиль де Мориво не понимал, что происходит, откуда только берется злость в этом тщедушном молодом человеке, никогда не выделявшемся ни талантами, ни особой храбростью. Еще несколько раз Александр чуть не достигал своей цели — острие его клинка проходило буквально в волоске то над плечом, то над рукой Эмиля де Мориво.
— Вы делаете успехи, шевалье, — на ходу выкрикивал Эмиль, отбивая удары. — Но смотрите, до этого момента я только защищался, теперь же поведу наступление, — и Эмиль, полностью уверенный в своей победе, сделал выпад.
Александр подбил клинок снизу и пригнулся. Эмиль чуть не потерял равновесие, но вовремя успел отскочить. Александр Шенье стоял, ожидая следующего удара, и он не заставил себя ждать.
На этот раз Эмиль де Мориво применил свою излюбленную тактику — он перебросил рапиру в левую руку. Это должно было смутить противника, ведь каждый привык фехтовать, видя перед собой правшу. А Эмиль одинаково хорошо владел и левой, и правой рукой.
— Ну что, шевалье, посмотрим, как вы справитесь с такой задачей.
Но злость придала Александру редкую силу. Он смотрел на своего противника с нескрываемой ненавистью, пожирая его глазами. Несколько раз Эмиль делал выпады, но всегда Александр уходил от них и даже один раз умудрился задеть острием рапиры плечо своего наставника.
— Вы ранены, месье, — не без злорадства заметил Александр, изготавливаясь к выпаду.
— Вы тоже, — Эмиль резко ударил и зафиксировал острие своей рапиры на большой сверкающей пряжке ремня Александра Шенье. И тут молодой человек, изловчившись, поддел рапиру своего наставника и поворотом выбил оружие из его рук.Со звоном рапира упала на каменные плиты пола.
Будущие гвардейцы онемели: никому еще не удавалось выбить рапиру из рук Эмиля де Мориво.
Тот и сам стоял в растерянности. Нужно было что-то говорить.
— Шевалье, вы не хотели бы поступить на службу в мой полк?
Нет, месье, — абсолютно спокойно ответил Александр Шенье, склонив голову.
Это был, наверное, единственный случай отказа за все время существования гвардейской школы. Никто ничего не понимал, а Александр, удовлетворив свое самолюбие, вложил рапиру в ножны и двинулся к выходу. Никто не стал его останавливать. Он вышел на залитый солнцем двор и остановился у тихо
Журчащего фонтана.
— Я мог убить его, — тихо проговорил Александр, — но он бы умер, не зная за что. Я похищу Колетту, и она будет моей женой.
В имении графини Лабрюйер все шло своим чередом. Обилие гостей лишь радовало старую графиню. Ведь когда рядом с тобой молодые люди, реже вспоминаешь о собственной старости. Не стоит только смотреться в зеркало. Мадам Лабрюйер уже давно убрала зеркало из своей спальни. Она не любила теперь своего лица, изрытого морщинами, своего дряблого подбородка. А когда-то она была очень красива, и мужчины сходили по ней с ума.
У нее не было дочерей, не было внучек и только Анри оставался ее единственной надеждой. Она не баловала внука большими деньгами, предпочитая оплачивать его долги только после того, как они были сделаны. Но в душе старая графиня очень любила своего развязного внука. Он был как бы продолжением ее молодости, только теперь ее былое женское коварство воплотилось в мужчину.
После ужина все гости собрались в гостиной. Но на этот раз начать игру в карты не дала Констанция Аламбер.
— Как вы думаете, мадам, — обратилась она к Мадлен Ламартин, — люди любят глазами, ушами, сердцем, душой или руками?
Мадлен Ламартин и без того чувствующая себя потерянной, растерялась.
— Я не совсем понимаю ваш вопрос, мадемуазель Аламбер.
— Ну, скажем так: вы могли бы быть полностью уверены, что обнимаете своего мужа, если бы находились в абсолютно темной комнате?
— Думаю, да, — улыбнулась Мадлен Ламартин.
— А мне кажется — нет.
— Вы хотите сказать, что я не узнала бы собственного мужа?
— Дело в том, мадам Ламартин, что человек, предаваясь любви, становится совершенно другим существом. И ваш муж, думаю, не исключение из правила.
— Констанция, но почему ты задаешь такие странные вопросы? — поинтересовался виконт.
— Я вспомнила, Анри, сегодняшний наш разговор, когда ты уверял меня, что человек любит душой, а значит, нет разницы, видишь ли ты предмет своего обожания или он скрыт от тебя темнотой.
— Ты хочешь, Констанция, уверить меня, что любовь — это всего лишь оптический обман?
— Нет, виконт, человек любит душой, а наслаждается телом.
— Я никогда не ошибусь, — неосмотрительно воскликнул виконт.
— А это можно проверить.
— Каким же образом?
— Я хочу предложить тебе одну игру, конечно же, если все присутствующие согласятся на нее, — Констанция пристально посмотрела на Мадлен Ламартин.
Колетта же явно скучала, ее мысли были заняты Александром Шенье.
— Я согласна отказаться от партии в вист, — сказала старая графиня, — если вы, мадемуазель, предложите что-нибудь более веселое.
— Я предлагаю, — говорила Констанция, — завязать виконту глаза и пусть присутствующие дамы по очереди целуют его, а он примется отгадывать их имена. Вот мы и узнаем, чем любит виконт, глазами или же душой.
Такое предложение пришлось по вкусу Анри и он, сняв шейный платок, дал себе завязать глаза. Анри сидел в кресле, запрокинув голову, а Констанция готовила его к игре.
Я советовала бы, виконт, спрятать руки за спину.
Ты так боишься, что я примусь прикасаться к дамам, не доверяя своим
Губам?
Хорошо, Анри, можешь держать руки перед собой, все равно это тебе не поможет, ведь ты будешь вести честную игру.
— Конечно, но мне не терпится скорее ее начать.
— Кто же будет первой? — Констанция посмотрела на Колетту, та испуганно вжалась в кресло.
— Колетта, подойди же и поцелуй виконта, — сказала Констанция и сама склонилась к Анри.
Она лишь слегка губами коснулась его плотно сжатых губ и отошла в сторону.
— Не нужно стесняться, Колетта. Девушка, наконец-то поняв, что ее имя использовали лишь для розыгрыша, рассмеялась.
— Вот тут ты ошиблась, Констанция, — улыбнулся виконт, — Колетта находилась слишком далеко для того, чтобы так скоро поцеловать меня и, наверное, это сделала ты.
— Ну что ж, первый опыт удался. Но это не твоя заслуга, а моя промашка.
В полной тишине Констанция подошла к Мадлен Ламартин, взяла ее за руку.
Та отрицательно качнула головой. Но улыбка Констанции выглядела так просительно, что Мадлен Ламартин не могла устоять перед соблазном.
Ее сердце сильно билось в груди, ведь то, о чем она мечтала в последние дни, хоть в виде игры могло осуществиться.
— Да не волнуйтесь же так, мадам, — прошептала Констанция, — это всего лишь игра, к тому же при свидетелях. В этом нет ничего зазорного или постыдного.
Мадлен Ламартин опустила руки на спинку кресла и коснулась своими влажными губами лица виконта.
— Но мы договаривались целовать в губы, я так не разобрал, — пробормотал Анри. — Придется повторить.
Мадлен Ламартин, плотно закрыв глаза, коснулась губами губ виконта и тут же отпрянула.
— Но погодите же, нельзя так быстро, я ничего не успел разобрать.
— Виконт, — воскликнула Констанция, — вы не хотите придерживаться правил. Всего лишь один поцелуй — и вы должны угадать. Так кто же была эта дама?
— Моя бабушка, — с улыбкой ответил виконт, — только она могла догадаться поцеловать меня в щеку.
— Нет, вы не угадали.
— А кто?
— Это тайна, о которой вам лучше не знать. Виконт сидел от злости сжимал кулаки. Он понял, что проиграл. В самом деле, невозможно догадаться, кто тебя целует. Он даже не мог разобрать, старуха перед ним или молоденькая девушка.
— Ну что ж, еще одна попытка.
Колетта, уже осмелев, смотрела на Констанцию. Та улыбнулась ей и сделала знак рукой.
Ступая на цыпочках, стараясь не шуметь, Колетта приблизилась к виконту и поцеловала его. Тот, не дав девушке опомниться, схватил ее за руку.
— Нет, подождите, я должен узнать, — он скользил своими длинными пальцами по обнаженной до локтя руке девушки, ощупывал ее ладонь.
— Виконт, если вы хотите найти перстень, замеченный вами до игры, то могу заверить вас, мы его сняли.
— Так это не ты, Констанция, — улыбнулся виконт, — но это и не моя бабушка.
— Да, я здесь, Анри, — проскрипела старуха из-за карточного стола.
— Сейчас, сейчас, — лихорадочно соображал виконт. Ему казалось, он сжимает в своих пальцах руку Мадлен. Он принимал желаемое за действительное.
» Так вот почему так сладок был этот поцелуй! Я еще никогда в жизни не целовал эту женщину, не обнимал ее. Вот губы маркизы Лагранж я узнал бы сразу. Они очень мягкие и чувственные, а здесь ощущается напряженность «.
— Это вы, мадам Ламартин, — без тени колебания сообщил виконт и левой рукой сорвал повязку с глаз. Перед ним стояла смущенная девушка.
Это ты, Колетта? — изумился Анри.
— Да.
Признайся, вы подшутили надо мной?
— Как?
Ты стояла рядом, а поцеловала меня мадам Ламартин.
— Нет.
— В самом деле, вы меня не разыгрываете? — виконт Лабрюйер посмотрел на Мадлен Ламартин.
Та стояла, взявшись за спинку кресла, в котором восседала графиня.
— Анри, мадам Ламартин неотлучно находилась при мне, и ты спутал ее с Колеттой.
— Боже мой, — воскликнул Анри, — как обманчива темнота и как слепо мое сердце!
Констанция радовалась, что ее затея удалась. Нужно было заронить в душу виконта сомнение насчет искренности его любви к Мадлен Ламартин.
Мадам Ламартин, побледнев, смотрела на Колетту и думала:» Неужели можно спутать ее поцелуй с моим?«
— Вот видите, — торжествующе воскликнула Констанция Аламбер, — в душе можно любить кого угодно, а тело, ощущения обманут вас.
— Ах, теперь я понимаю, — воскликнул маркиз Лагранж, — почему женщины в постели закрывают глаза.
— Вы не очень наблюдательны, маркиз, — отвечала ему Констанция, — они закрывают глаза, находясь в постели с мужьями, представляя себе в объятиях любовника.
— И после этого еще обвиняют в коварстве мужчин! — вздохнул виконт, завязывая шейный платок. Твоя игра, Констанция, навеяла на меня грусть, и я хотел бы немного развеяться.
Он медленно обернулся и обратился к Колетте. — Ты умеешь фехтовать?
Та и без того смущенная своим предыдущим приключением, пожала плечами.
— Мне никогда не приходилось.
— Тогда защищайся, — виконт схватил одну из тростей, стоящих в углу и бросил ее Колетте, а сам схватил другую и принялся шутливо нападать на девушку.
Колетта сперва сильно смущалась, но постепенно азарт овладевал ею. Ей хотелось первой нанести удар и выиграть сражение.
Гости развеселились, глядя на то, как в пышном платье Колетта орудует тростью, словно шпагой.
Войдя в раж, девушка левой рукой подобрала подол и начала наступать на виконта. Тот игриво отступал, прятался за кресло и, наконец, оказался припертым к растопленному камину.
— Мадемуазель, вы должны пощадить меня, — воскликнул виконт.
— Никогда!
— Одумайтесь!
— Нет.
— Тогда я предпочитаю убить себя сам. Анри схватил трость обеими руками, вставил себе под мышку, растянулся на ковре и прошептал:
— Я умираю-у-у.
Колетта поставила ногу ему на грудь, и оглядела всех с видом победительницы.
Во время этого шутливого представления Констанция подобралась к Мадлен Ламартин и завела с ней разговор.
— Остерегайтесь, дорогая, виконта.
— Я благодарна вам за письмо, но оно, право же, было лишним.
— Я боялась, мадам Ламартин, что вы не устоите перед чарами Анри.
— Нет, что вы, мадемуазель, я ничуть его не люблю. Глаза Констанции сузились.
— Ну и прекрасно, дорогая.
Мадемуазель Аламбер поняла: Мадлен любит виконта. Нервы ее напряжены до предела, она борется со своей любовью в надежде выиграть эту битву.
— Но все же, мадам Ламартин, — продолжала Констанция, — я хочу предупредить вас: Анри, хоть он и мой друг очень коварен и для вашей же безопасности лучше покинуть имение.
Нет, мадемуазель, я уверена в собственных силах, виконт Лабрюйер мне безразличен.
Я предупредила вас, мадам, распоряжаться своей судьбой вы будете сами.
Уже немного заскучавшая графиня Лабрюйер распорядилась позвать музыкантов, тот самый квинтет, который играл на полянке в лесу. И вновь зазвучала та же мелодия. Мадлен вздрогнула.
— Я приглашаю вас, — перед ней стоял виконт.
Она подала ему руку и ощутила, как сжимается ее сердце только от одного его прикосновения. Она танцевала, неотрывно глядя в глаза виконту. Тот тоже не отводил своего взгляда, но не проронил за время танца ни слова.
» Вы не обманываете меня?«— вопрошал взгляд Мадлен.
» Что вы, мадам, разве можно усомниться в моей искренности?«— отвечал взглядом Анри.
» Прошу вас, оставьте меня!«
» Я не могу «.
» Исчезните отсюда, виконт, оставьте меня в покое!«
» Никогда!«
» Тогда я пропала «.
И тут на лице виконта появилась улыбка, словно бы он и впрямь прочитал мысли женщины, танцевавшей с ним.
Музыка стихла, пальцы виконта разжались, а Мадлен, сделав над собой усилие, улыбнулась.
— Я благодарен за танец, — Анри поклонился, Мадлен сделала реверанс.
— Ну что же вы, маркиз, — сказала старая графиня, — у нас не так уж много мужчин, и вы могли бы пригласить кого-нибудь из дам.
— Нет-нет, — ответил маркиз Лагранж, — после виконта показывать свое умение в танце небезопасно. Пусть он танцует.
Анри пригласил к следующему танцу Констанцию.
— Так вы помните о нашем уговоре? — шептала мадемуазель Аламбер.
А Анри, ведя ее за руку, не поворачивая головы, отвечал:
— Только после того, как Мадлен окончательно потеряет голову.
— Но ведь не можете вы оставить меня без помощи?
— Что ты, Констанпия, я обязательно помогу тебе, но не так скоро. Ты же видишь, я занят другим.
— Тогда, Анри, я попрошу тебя еще об одной услуге.
— Лишь бы она не была такой сложной.
— Я очень устала, а девочке нужно написать письмо своему возлюбленному, оставшемуся в Париже. Сама она этого не сделает, а ты с твоим великолепным слогом справишься за несколько минут.
— Это, Констанция, я тебе обещаю.
Закончив танцевать с Констанцией, Анри пригласил маркизу Лагранж. Женщина смотрела на молодого человека, не скрывая своего восхищения, а маркиз невесело улыбался, следя за своей женой.
— Мы еще с вами встретимся, виконт? — шепотом спрашивала маркиза во время танца.
— Нет, мадам.
— Отчего же?
— Я заходил к вам всего лишь поговорить о вашем муже, и вы мне все рассказали, удовлетворили мое любопытство.
— Так вы не придете?
— Я сожалею, мадам, но не в моих правилах возвращаться к женщинам.
— Вы чудовище, виконт, — приторно улыбалась маркиза.
— Мне часто говорят это, но стоит взглянуть в зеркало, я понимаю — меня хотят оболгать. Ведь невозможно же, маркиза, согласитесь, любить чудовище.
— Любовь… — задумчиво произнесла маркиза Лагранж, — я никогда не злоупотребляю этим словом.
— И правильно делаете, маркиза, никогда не стоит говорить, что ты кого-то любишь, если это не так.
— Но вы же, виконт, любите повторять это слово.
— Я говорю лишь то, о чем хотят от меня услышать, не больше.
— Так вы обманываете женщин?
— Ничуть. Когда я произношу слово» люблю «, я и в самом деле испытываю это чувство. Но вы же сами убедились, любовь может быть разной — любовь тела, любовь души, любовь сердца, глаз.
— Мужчины всегда находят оправдание для себя, — немного раздраженно бросила маркиза и танец на этом завершился.
Только тут спохватились, что старая графиня уснула. Анри тут же дал знак музыкантам и те удалились.
— Мадам! Мадам!
— А? Что? — графиня вскинула голову.
— Мадам…
— Ты хочешь пригласить меня на танец?
— Нет, бабушка, я уже отпустил музыкантов и, по-моему, настало время ложиться спать.
— А ты спать собираешься? — лукаво улыбаясь, поинтересовалась графиня Лабрюйер.
— Я слишком молод, чтобы спать каждую ночь. Дворецкий стоял в двери с непроницаемым лицом. Ему-то прекрасно были известны все ночные похождения молодого виконта. Но пожилого слугу уже трудно было чем-либо удивить. За время службы у графини Лабрюйер он насмотрелся всякого. А самое главное, он научился
Ничем не выдавать своего удивления, а это главное для слуги.
— Я вас провожу, — виконт подал руку своей бабушке и та, распрощавшись с гостями, двинулась к своей спальне. Распрощались и супруги Лагранж.
Мадлен, поколебавшись, подошла к Констанции и поблагодарила ее:
— Мадемуазель, спасибо вам за заботу, я, наверное, воспользуюсь вашим советом покинуть имение.
— Да, мадам, вам лучше всего уехать. Но только не расставайтесь с воспоминаниями.
— Спокойной ночи.
Мадлен Ламартин выглядела несчастной. Она сгорбилась и двинулась в одиночестве по коридору.
» Какая странная женщина, — подумала Констанция, — быть влюбленной — и так не обращать внимания на свою внешность «.
— А мы чего ждем, Констанция? — поинтересовалась Колетта.
— Подожди, посиди здесь немного, я сейчас вернусь.
Констанция выглянула в коридор.
По коридору легкой походкой возвращался Анри. На его губах блуждала задумчивая улыбка. Он остановился у двери Мадлен Ламартин, ибо та была приоткрыта, словно приглашала войти.
» Нет, это ловушка, — подумал виконт, — я сделаю по-другому»— и он осторожно прикрыл дверь.
Мадлен, ожидавшая, что виконт вот-вот зайдет к ней, опустила голову на руки и расплакалась. Но тут же, не выдержав, сорвалась с места и выбежала в коридор. Виконт удалялся.
Констанция посчитала нужным спрятаться за портьеру.
— Погодите, виконт! — Мадлен не узнала своего голоса.
Тот обернулся.
— Простите, мадам, если я поступил не правильно, закрыв дверь. Я всего лишь боялся за ваше здоровье. Сквозняки в этом доме такие холодные!
— Я должна поговорить с вами.
— Я к вашим услугам, — виконт распахул дверь своей спальни, — входите же, не бойтесь.
Мадлен огляделась. Коридор был пуст, если не считать дворецкого, сидевшего за столом перед зажженными канделябрами.
— Я слушаю вас, мадам, — напомнил своей гостье виконт, которая потеряла дар речи и лишь смотрела на молодого человека глазами, сверкавшими от обилия слез.
— Вы должны оставить меня, виконт.
— Я не могу этого сделать, мадам.
— Но я прошу вас!
— Я тоже прошу вас не говорить подобного.
Но неужели вы не видите, как я страдаю?
— Я страдаю тоже.
Но я уже не в силах переносить страдания.
В вашей воле, мадам, прекратить их, только условности удерживают вас от этого.
— Я ненавижу вас! — закричала Мадлен, но по ее глазам было нетрудно догадаться, что эти слова далеки от истины.
— Вы обманываете сами себя.
— Но я прошу вас, — взмолилась Мадлен, — не заставляйте меня произносить эти страшные слова!
— Какие?
— Не могу же я сказать, что я люблю вас, — и женщина, заплакав, выбежала из спальни виконта.
Он слышал, как щелкнула задвижка двери ее спальни. Улыбнувшись, Анри вышел в коридор. Констанция уже шла ему навстречу.
— Ну что, Анри, ты обидел эту чудесную женщину?
— Нет, я всего лишь хотел дать ей один чудесный совет.
— А что сказала она?
— Это секрет. Но думаю, тебе, Констанция, узнав его, не станет легче.
— Мне станет легче, если ты выполнишь обещание.
— Насчет письма?
— Насчет письма тоже.
Когда виконт Лабрюйер и Констанция Аламбер вошли в гостиную, то увидели, что Колетта, заждавшись возвращения своей покровительницы, уснула, сидя на козетке. Ее голова свесилась на груди, и она мирно посапывала.
— Чудесная картина, — залюбовался виконт, — она так же глупа, как и прекрасна.
— Не так уж много, Анри, найдется умных женщин, а еще меньше — мужчин.
— Но ведь мы с тобой умны, Констанция?
— Не знаю… Временами, Анри, мне кажется, бог обделил меня рассудком.
— Рассудок и ум — не одно и то же. Но именно рассудительности мне иногда не хватает.
— Так помоги бедной девушке. Неужели ты хочешь, чтобы она досталась невинной этому чудовищу Эмилю де Мориво?
— Раньше ты не считала его таковым.
— Чудовищами, Анри, не рождаются, ими становятся.
— Только письмо, Констанция, только письмо. Колетта спросонья что-то пробормотала и открыла глаза. Было ясно, что она еще не соображает, где находится.
Констанция подошла к своей воспитаннице и взяла ее за руки.
— Ты помнишь, что обещала написать письмо Александру?
— Ой!
— Вот видишь, только учти, письмо должно быть немного сдержанным.
— А ты поможешь мне, Констанция?
— Я не могу, — уклончиво отвечала мадемуазель Аламбер, — но я думаю, виконт поможет тебе не хуже, чем я.
Глаза Колетты загорелись.
— Давайте, мадемуазель, — и Анри предложил ей руку, — чернила и бумага у вас найдутся?
— Конечно, я запаслась всем необходимым, мне же нужно каждый день писать.
— Спокойной ночи, Констанция, — бросил через плечо Анри, входя в спальню Колетты.
Девочка сначала хотела запереть спальню на задвижку, но потом передумала, это выглядело бы немного нескромно.
— Но здесь нет стола…
Колетта отыскала бумагу и чернила, потом прихватила толстую книжку, легла на кровать и приготовилась писать под диктовку. Ноги в белых кружевных чулках она согнула в коленях и весело болтала ногами.
— Дорогая мадам!
Колетта удивленно посмотрела на виконта, тот тут же спохватился.
— Ах, да, пиши: «Дорогой месье!» или как ты его там называешь…
— Шевалье, — подсказала Колетта.
— Ну да, «Дорогой шевалье! Я помню нашу последнюю встречу…»
— Вы знаете о ней?
— Но вы же встречались? — раздраженно воскликнул виконт.
— Да.
— Значит, последняя встреча была? Колетта старательно записывала, стараясь не делать ошибок.
А виконт продолжал:
— «…Я помню ваш образ, чудесный и манящий…» Колетте сперва показалось, что эти слова скорее бы подходили для обращения к женщине, но спорить с таким искушенным в делах любви человеком как виконт ей не хотелось и поэтому она записала все буквально.
Виконт смотрел на пухленькие ножки, затянутые в кружевные шелковые чулки, смотрел, как девушка сгибает и разгибает пальцы ног, словно пытаясь пощекотать себе ступни. Это зрелище умилило его.
— «…Только сейчас я понимаю, насколько была холодна к вам и не могу простить себе, что не дала волю чувствам. Ваш образ, дорогой шевалье, преследует меня, и я понимаю — любовь разбила мое сердце».
Колетта старательно выводила букву за буквой, строчки получались ровными, даже несмотря на то, что девушка писала, лежа в постели. Она так увлеклась своим занятием, что не заметила, как виконт Лабрюйер подошел к ней и опустился рядом на постель.
Колетта вздрогнула лишь когда виконт придержал рукой ее ноги.
— Ты не даешь мне сосредоточиться, — объяснил свое поведение Анри, — пиши дальше: …«Ваш образ преследует меня по ночам, и я ничего не могу с собой поделать. Стоит мне закрыть глаза — и вы, дорогой шевалье, предстаете передо мной, такой же прекрасный, как и во время нашей последней встречи».
— Я не успеваю, — прошептала Колетта.
— Пиши, пиши…
Рука Анри скользнула по шелковым чулкам и замерла на колене девушки. Сердце ее похолодело, и она испуганно посмотрела на виконта.
Лицо виконта выглядело одухотворенным. Он вознес взор к потолку, словно ища там слова для продолжения письма.
И Колетта, побоялась о чем-либо спросить.
«…Я, наверное, любила тебя давно, сама не подозревая об этом, — диктовал Анри, — меня сжигает страсть, которую ничто не может насытить».
Виконт не спеша взял в пальцы кружево подола платья Колетты и подняв его, отбросил на спину девушки. И тут же его ладонь скользнула по обнаженному бедру.
— Зачем..? — только и спросила Колетта.
— Ты почему не пишешь? — строгим голосом учителя поинтересовался виконт.
Девушка машинально принялась писать… Голос виконта доходил до нее словно издалека, словно заглушенный густым туманом. В глазах у нее все поплыло, по телу разошелся странный приятный озноб…
— «…Когда я закрываю глаза, — диктовал Анри, и в самом деле он прикрыл веки, — я вспоминаю твою нежную кожу, ее запах… Я даже вспоминаю тонкий шрам на твоем теле…»
Колетта выронила из рук перо.
— Ты почему не пишешь? Разве я тебе мешаю?
— Вы толкаете меня, — дрожащим голосом произнесла Колетта, — и я поставила кляксу на бумаге.
— Это будет черновик, пиши дальше»«…Я закрываю глаза и вдыхаю аромат твоего тела, я вспоминаю твое неровное дыхание…»
Виконт медленно раздвинул ноги Колетты и потерся о ее бедро щекой.
— А теперь отложи в сторону перо, чернильницу и не спрашивай меня ни о чем.
Девушка послушно выполнила просьбу. Перо, бумага и чернильница оказались на полу, а руки виконта уже скользили по телу, сбрасывая платье.