Эта мысль помогла Дафне вновь обрести хорошее настроение, и она – вместе со своими воспитанницами – дожила до того момента, когда большие часы в холле пробили час. Девочки сорвались с мест и выбежали из класса в столовую, где их ждал ленч, и Дафна не стала корить их за нарушение приличий. Она тоже предпочла бы умчаться вместе с ними.
   Не успели девочки вылететь из класса, как в дверном проеме показалась кузина Софрония со страдальческим лицом; она постояла, растерянно озираясь, пока мимо нее проносились девочки, а потом встряхнула головой, словно отгоняя минутное замешательство.
   – Дафна, дорогая, ты мне нужна на пару слов. Зайдем в кабинет?
   – Но девочки…
   – Беатриса уже знает, милая Беатриса, такая энергичная. Она последит за порядком во время ленча. Она решила предоставить все эти неприятные дела тебе и Элспет, это тебе надо знать, хотя почему… впрочем, это к делу не относится. Просто она говорит, что позаботится о девочках, хотя что же она думает, чем занимаюсь я…
   – Беатриса прекрасно справится, – сказала Дафна. У Софронии был такой удрученный вид, что Дафна встревожилась, оставила все рисовальные принадлежности на столах и последовала за своей престарелой родственницей.
   Кузина Элспет ожидала их в кабинете; она тоже казалась ошеломленной.
   – Милая моя сестра, – начала она, но Софрония перебила ее.
   – Так ужасно! Так несправедливо! Пришло с утренней почтой… Вы должны знать…
   Дафна и Элспет обменялись тревожными взглядами.
   – Что мы должны знать? – мягко спросила Дафна.
   – А вот что! – тоном трагической актрисы провозгласила Софрония и протянула им сложенный в несколько раз листок писчей бумаги.
   Элспет взяла листок, поднесла к нему свою лупу и прочла написанное. Лицо у нее стало совсем мрачным.
   – В чем дело? – Дафна переводила взгляд с одной на другую. – Дурные вести? Еще что-нибудь стряслось?
   Элспет выдохнула и положила бумагу на стол.
   – Мисс Лидгейт к нам не вернется. Ее родители считают, что наш пансион перестал быть подходящим для нее местом.
   – Призраки!.. – вскричала Дафна в ярости. – Я… я могла бы им шеи свернуть!
   – Если только они уже и так не мертвецы.
   – Не надо так шутить, – Дафна с упреком взглянула на любимую кузину. – Ни одной секунды я не верила, что это настоящие привидения. Это какой-то подлый шутник выбрал Селвудский пансион как место для своих гнусных проделок и развлекается, а заодно уж и доводит нас до разорения.
   Софрония заломила руки.
   – Родители мисс Лидгейт хотят, чтобы мы вернули им деньги за остаток учебного года.
   – Что-что?.. Никаких денег им не возвращайте! – возмутилась Дафна. – Это ведь не наша вина, что маленькая дурочка наслушалась бессмысленных историй, которые придумывают другие девочки.
   Казалось, что Софрония вот-вот расплачется.
   – Они отдали ее в пансион мисс Давенпорт.
   – В пансион… – Ярость душила Дафну. Однако она быстро взяла себя в руки и процедила: – Ах, в самом деле? Надо же, как удачно… для мисс Давенпорт.
   – О, Элспет, – причитала Софрония, – это самый сокрушительный удар из всех. Подумать только, что к этой женщине попадет наша милая мисс Лидгейт!
   – И наши деньги, – пробормотала Элспет.
   – И еще три девочки не вернулись после каникул, – продолжала Софрония; ее замогильному голосу позавидовала бы, наверно, сама Кассандра.
   Элспет, встревоженная, подняла на нее глаза.
   – Ты опасаешься, что они уже не приедут? Но мы не сможем набрать столько денег, чтобы всем им вернуть плату за обучение. Мы просто разоримся вконец. И даже если мы не отдадим эти деньги, – добавила она, как бы предупреждая возражения Дафны, – что мы будем делать со следующим семестром? Мы не сможем содержать школу, в которой нет школьниц.
   Дафна отвернулась; на душе у нее было тяжело.
   Может быть, их призрак просто не сознает, какой вред приносят его шалости. Может быть, в следующий раз ей стоило бы не бросаться за ним в погоню, а окликнуть его и объяснить, к каким губительным последствиям приводят эти милые розыгрыши. Может быть, он поймет и утихомирится. Но это вряд ли.
   Слишком возбужденная, чтобы оставаться в таком тесном пространстве, она вышла в коридор и стала там расхаживать из конца в конец. Ей не хотелось есть; ей хотелось выбежать из дома и кричать в голос, пока призрак не пообещает ей впредь вести себя прилично. Она повернулась и поспешила в библиотеку, понимая, что успокоить ее могла бы разве что долгая прогулка в лесу.
   Нельзя допустить, чтобы их вынудили закрыть пансион! Что будут делать Софрония, Беатриса, Элспет? И, кстати, что будет делать она сама! Школа давала ей средства к существованию. Если она потеряет это место, она никогда, никогда не обратится к мисс Давенпорт! Но какой выбор у нее остается? Она могла не сомневаться, что за обучение Джейн в другой школе плату внесет кузина Хлоя, ныне леди Ричард. Хлоя сделала бы это с радостью, но для Дафны невыносима была даже мысль о том, что она может стать предметом благотворительности. Она не хотела зависеть ни от кого. А если бы она взялась помогать кузинам – именно тогда, когда они больше всего будут нуждаться в помощи – как она могла бы заработать на жизнь для Джейн и для себя самой?
   Дядя Персивел часто напоминал ей, что на случай экстренной необходимости у человека всегда должна быть припрятана в рукаве хорошая козырная карта. Где же ее козырь теперь, в такую трудную пору? Уж не позабыла ли она все принципы выживания – основы всему, чему он ее учил?
   Может быть, ей действительно на роду написано только это – зажить в Лондоне праздной, бесцельной жизнью, которая составляет предмет мечтаний большинства юных леди?
   Сердитые слезы застилали ей глаза. Она отперла задвижку на застекленной двери библиотеки и собралась уже выйти на террасу, но тут ее окликнул мистер Карстейрс, стоявший в дверях со стороны коридора.
   Он подошел к ней и всмотрелся в ее отчаянное лицо.
   – Что случилось?
   – Какая это несправедливость, что какому-то злобному шутнику… шутникам! – поправилась она, – удается разбить всю жизнь трех чудесных старушек… и у меня нет никаких средств, чтобы покончить с этими кознями!
   Слезы снова набежали на ее глаза, как она ни пыталась с ними бороться.
   Он вопросительно поднял брови:
   – Я что-то не припомню, когда это мы признали свое поражение? – Адриан увидел, что она изо всех сил старается не разрыдаться. – Что, нас стерли в порошок? Или вы со-бираетесь дать стрекача, начав сгоряча?
   Она выпрямилась и взглянула на него с подозрением:
   – Ради Бога, что это значит?
   – Это значит – сделать вид, что дерешься, а чуть что – и лапки кверху. Могу добавить, что это считается совершенно неспортивным поведением.
   – Совершенно неуместный способ выражаться. Боксерский жаргон, правильно? – Она покачала головой, но от улыбки уже не могла удержаться. – Достойно самого сурового порицания. И это вы, особа духовного звания!
   В его глазах засветилась знакомая медленная улыбка.
   – Зато вы уже не выглядите такой убитой. Ну, а теперь скажите все-таки, что там за новые напасти?
   Она села на длинную кушетку и поведала ему плачевные новости сегодняшнего утра. Он сидел на ручке кресла напротив: на нее был устремлен его взгляд, и взгляд этот был таким, что щеки у нее горели. Ей не следовало бы посвящать его в свои дела, ей не следовало бы с ним обсуждать финансовые трудности школы. Но удержать все это в себе было ей столь же не под силу, как и взлететь на Луну.
   Когда она кончила рассказ, он перевел взгляд на слабый огонек, который еще теплился в камине.
   – Значит, в выигрыше оказывается мисс Давенпорт. По крайней мере, на этот раз. И она уже приняла еще одну девочку, которая раньше училась здесь?
   Дафна кивнула.
   – Она всю жизнь ненавидела кузину Беатрису. Я понимаю, что стыдно подозревать ее, но не могу выбросить это из головы. Как, по-вашему, это возможно?
   Он уставился на носки своих сапог.
   – Трудно предугадать, до каких пределов может дойти тот или иной человек, если им движет какое-либо сильное побуждение. Если мисс Давенпорт внушила себе, что ей причинен серьезный ущерб по милости вашей кузины, и если она больше тридцати лет растравляла в душе эту рану – тогда да, она могла бы действительно измыслить план, как погубить пансион. Но вполне может быть и так, что ей очень хочется заполучить какую-то особенную ученицу, и она просто ищет способа дискредитировать ваших кузин, чтобы избавиться от конкурентов.
   Дафна кивнула. Сейчас ей трудно было бы решить, что для нее важнее: здравый смысл и логика слов или просто звучание его глубокого, спокойного голоса. Но, так или иначе, благодаря ему она чувствовала себя лучше. Да, ей брошен вызов, но она еще не побеждена. Даже если это и не ответ, они вскоре найдут решение дурацкой головоломки. В достопочтенном мистере Адриане Карстейрсе было нечто такое, что наполняло ее уверенностью и надеждой. Нет, она не сдастся.
   И в самое ближайшее время она устроит так, чтобы познакомить мистера Карстейрса с мисс Изабель Давенпорт.
* * *
   После того как Дафна вернулась к своим повседневным трудам, Адриан еще оставался в библиотеке. Ему тяжело было видеть ее в такой тревоге – за кузин, за пансион, за свое собственное будущее. Она имела полное право возмущаться из-за его вмешательства, но, тем не менее, он намеревался помочь ей всеми доступными для него способами. А это означало докопаться до подоплеки таинственных сцен с явлением призраков.
   Он пошевелил кочергой поленья, потом подбросил новых; его мысли упорно возвращались к той первой ночи в чердачной кладовой и бесследно исчезнувшему привидению. Он закрыл глаза, пытаясь воскресить в памяти свечение, исходившее от парящей фигуры, порыв холодного ветра и странный скрип, сопровождавший акт исчезновения. Человек. Несомненно, человек. Но как это было проделано?
   Он подтолкнул лежащее перед ним полено и отправил его в самую середину пламени. Как проделано? Да с помощью потайного хода, предположил он.
   Он уже потратил безрезультатно несколько часов, прочесывая кладовую. И никакое помещение на первом этаже не сулило большего успеха. Если удача не будет более благосклонна к нему, чем до сих пор, ему придется проверить каждый дюйм этого дома, чтобы выяснить, не осталось ли где-нибудь места для промежутка между стенами. Такой процесс может оказаться очень трудоемким и затяжным, и лучше было бы обойтись без него.
   Зато это дало бы ему возможность проводить время в обществе Дафны. Он примется за эти измерения, если не останется другого пути. Но, может быть, существует более легкий способ добиться той же цели. Где-то должны храниться чертежи, по которым строилось здание. Если он сумеет их откопать, это позволит ему определить наиболее вероятные места для тайников и скрытых лестниц, даже если они и не обозначены на чертежах. Воодушевленный этой мыслью, но слегка раздосадованный тем, что столь очевидный вариант не пришел ему в голову раньше, Адриан сразу же направился в кабинет.
   Там он обнаружил мисс Элспет, которая сидела за письменным столом красного дерева. Перед ней лежала расчетная книга. Она подняла взгляд и слабо улыбнулась вошедшему.
   – Дафна сказала вам? – спросила она.
   – Кажется, я должен поторопиться со своими исследованиями.
   Он объяснил, что привело его сюда.
   Мисс Элспет довольно долго смотрела куда-то в пространство, а потом кивнула.
   – Я не припомню, чтобы чертежи попадались мне на глаза, но ведь в любом случае мы можем их поискать.
   Они приступили к методичным поискам, перебирая содержание каждого шкафа, каждого ящика. Но, хотя они и обнаружили комплект документов, лежащих не там, где им следовало бы находиться, им не попалось ничего, что имело бы хоть какое-нибудь отношение к строительству здания Дауэр-Хаус. Было от чего упасть духом: стало ясно, что измерения придется проводить.
   Когда он уже собирался уходить, в дверь постучали, и на пороге показался Моффет.
   – К вам джентльмен, – возвестил он в своей невразумительной манере и отступил назад, чтобы пропустить в кабинет стройного мужчину в черном.
   – Мистер Денверс! – радостно воскликнул Адриан, увидев своего старого друга-викария, стоящего в коридоре. Он поспешил навстречу гостю и провел его в кабинет.
   Мисс Элспет привстала, и щеки ее слегка порозовели. Она приветствовала священника, как требовал этикет, но, когда она предложила ему кресло, в голосе у нее звучали теплота и радушие.
   – Как поживает ваше привидение? – Мистер Денверс посмотрел на них обоих, и лицо у него помрачнело. – Понимаю. Расскажите мне все.
   Он присел на кресло напротив стола и ободряюще улыбнулся мисс Элспет.
   Она потупила взгляд, и это удивило Адриана. Он перешел к камину и встал там, облокотившись на каминную полку. Отсюда ему удобнее было наблюдать за обоими. Что же касается викария, то он, казалось, не замечал никаких признаков смущения на лице дамы.
   Адриан пришел к ней на помощь, избавив ее от необходимости отвечать:
   – Дело очень необычное.
   Мистер Денверс взглянул на него из под кустистых бровей.
   – Ситуация действительно такая неприятная, как говорила Дафна?
   – Я бы сказал, более чем неприятная. И хотя у меня нет никаких веских оснований для такого подозрения, я не могу избавиться от ощущения, что события могут принять опасный оборот.
   – О, нет… – охнула мисс Элспет. Мистер Денверс глубоко вздохнул, и его глаза снова обратились к ней.
   – У подозрений мистера Карстейрса есть одно свойство: обычно они оказываются верными.
   Адриан побарабанил пальцами по деревянной панели.
   – И все еще осложняется тем, что я не могу убедить Дафну поберечься и оставаться в безопасном месте.
   – Конечно, она не станет отсиживаться в укрытии. И никто из нас не станет, – возмутилась мисс Элспет. – Вы только подумайте, как это было бы недостойно с нашей стороны – устраниться от всех хлопот и переложить их на ваши плечи! Совершенно недостойно!
   – Но, возможно, это было бы самым разумным. Я поговорю с Дафной и Джейн до того как уеду. – Он ненадолго задержал взгляд на мисс Элспет, а потом взглянул на Адриана. – Хоть что-нибудь вы уже обнаружили?
   Адриан коротко описал ему жуткое видение в чердачной кладовой и рассказал о трех отдельных призраках, одновременно блуждавших в роще.
   Чем больше узнавал мистер Денверс, тем сильнее он хмурился. Выслушав рассказ до конца, он несколько раз прошелся по тесному кабинету, а потом остановился рядом с Адрианом.
   – Надо послать за констеблем.
   – Я попыталась, – сказала мисс Элспет. – Но они заявили мне, что не могут посадить привидение под замок. Впечатление было такое, что наша ситуация показалась им очень забавной.
   – Их трудно в этом винить, – заметил мистер Денверс с очевидным сожалением. – У вас нет никаких доказательств, что ваши ночные посетители принадлежат к роду человеческому. И я не знаю такого закона, который запрещал бы людям закутываться в простыни и в таком виде гулять по окрестностям. Если бы у вас в доме было что-то по-настоящему ценное, то они, конечно, сразу же прислали бы охранника.
   Адриан выпрямился.
   – Значит, нам придется что-нибудь поискать. И понадеемся на то, что за всем этим не кроется нечто худшее, чем какой-то озорник, избравший школу местом для своих жестоких розыгрышей.
   Мистер Денверс взглянул на часы.
   – Я должен возвращаться к своим прихожанам. Крайне сожалею, что смог заехать так ненадолго, но я был слишком обеспокоен, чтобы ждать случая, когда смогу пробыть здесь подольше. Но прежде чем я уеду, я должен засвидетельствовать свое почтение вашим сестрам, мисс Элспет. Они сейчас свободны?
   Не поднимая глаз, мисс Элспет бесцельно перебирала бумаги, лежащие на столе рядом с расчетной книгой.
   – Сейчас они занимаются со своими классами. Они будут очень жалеть, что не повидали вас.
   – Может быть, в следующий раз. Я заеду, как только смогу выкроить время, чтобы узнать, как идут у вас дела.
   Адриан прошел к двери.
   – Я помогу вам отыскать ваших племянниц.
   Мистер Денверс прищурился.
   – О… Да, конечно. – Он вышел в коридор и обернулся к Адриану, который закрыл за собой дверь. – Я от души восхищаюсь преданностью мисс Элспет своей школе. Она твердо решила спасти школу, правда?
   – Они все так настроены, и разве можно их за это осуждать? В этой школе – вся их жизнь.
   Мистер Денверс на мгновение помрачнел.
   – И для Дафны тоже? Как считаешь?
   Нахмурился и Адриан, уловив невысказанный смысл последнего вопроса.
   – Я верю, что она знает, чего хочет.
   – И она не поблагодарила бы меня, если бы я вздумал давать тебе советы насчет ее, а? – Мистер Денверс покачал головой. – Ну, хорошо. Так что же ты хотел мне сказать?
   – Только то, что мне не нравятся здешние события. – Адриан двинулся по направлению к прихожей, а затем повернулся и взглянул в лицо викарию. – Я был бы рад, если бы вы смогли приехать поскорее. Я убежден, что из той кладовой на чердаке существует потайной ход, и хочу поискать его более дотошно. Но когда мне помогает ваша племянница, мне приходится в первую очередь думать о ее безопасности. Если бы вы могли чем-нибудь ее занять…
   – Чтобы держать меня на расстоянии, это так надо понимать? – раздался позади голос Дафны, слегка охрипший от возмущения. – Если вы, дядя, сделаете что-нибудь подобное, я очень разозлюсь. Это дело затрагивает меня самым непосредственным образом, и я не позволю отодвинуть меня в сторону. Нас теперь удостаивают своими посещениями целых три призрака; родители забирают отсюда наших учениц, и все, что вы можете придумать, – добавила она, круто обернувшись к Адриану, – это потайной ход, который мы уже искали, да вот не нашли!
   Адриан видел, каким гневом сверкают ее глаза. Он мог восхищаться неукротимостью ее духа, но… скулы у него напряглись. Угодить в беду он ей не позволит.
   А ему никак не удавалось избавиться от ощущения, что именно беда ждет их впереди.

Глава 9

   Дафна с досадой глядела на своего дядюшку и на мистера Карстейрса.
   – Почему вы не можете понять, что я чувствую? – требовательно спросила Дафна.
   Ее несколько удивило, что она оказалась лицом к лицу с мистером Карстейрсом.
   – Кажется, я мог бы задать вам тот же вопрос, – сказал он. – Как, по-вашему, что я мог бы сказать вашему дяде, если бы я позволил вам попасть в беду, притом что он доверил мне вашу охрану?
   – Ему незачем было это делать! – она сделала глубокий вдох, стараясь совладать с собой. Еще секунда – и она могла бы взорваться, но, собрав все свои силы, обуздала себя и обратилась к дяде.
   – Дорогой сэр, – произнесла она, весьма заботливо подбирая слова, – не согласитесь ли вы наконец признать, что здесь – здесь, где я работаю, где мое настоящее место – за меня не несет ответственности никто, кроме меня самой? У меня достаточно здравого смысла, чтобы вести себя разумно. Мне не нужна нянька, которая следит за каждым моим шагом.
   – Дорогая моя Дафна, – начал мистер Денверс. – Я никогда и не помышлял о том, чтобы…
   – Нет, помышляли, и посмотрите сами, куда это нас завело. – К великому огорчению Дафны, слезы жгли ей глаза, и она сморгнула их, перед тем как продолжить свою речь. – Как я могу допустить такое… такое оскорбление? Его присутствие – это постоянное напоминание… – Она спохватилась и замолчала, ото всей души желая, чтобы последние слова не были произнесены.
   – Наверное, я превысил свои полномочия и раздражаю ее, как бельмо на глазу, – сказал мистер Карстейрс.
   Теплая улыбка еще пряталась у него в глазах, но во всем прочем его вид оставался таким серьезным, как она того желала бы. Он вопросительно поднял брови, обратившись к викарию.
   Мистер Денверс поглядывал на них с едва заметной улыбкой.
   – Ну что ж, дорогая, пусть будет по-твоему. Ты совершенно свободна от опеки Адриана. Если хочешь, он может уехать сегодня же.
   Такая безоговорочная и неожиданная уступка застала ее врасплох. Она могла ожидать борьбы, новых пререканий… новых поводов для того, чтобы и впредь воспринимать мистера Карстейрса как неизбежное зло. А это… Как будто ветер внезапно переменил направление, ее паруса обвисли, пустые и бесполезные. Она собралась, потом передумала и, наконец, выпрямилась.
   – Тогда все прекрасно, – сказала она, но почувствовала, что для победной речи эти слова как-то недостаточно выразительны. Подумав, она продолжила: – Вы признаете также, что я сама знаю, что для меня лучше всего?
   Глаза у дядюшки блеснули.
   – Надеюсь, что смогу ответить на этот вопрос к тому времени, когда будут улажены ваши затруднения. А сейчас, дорогая, я должен отправляться. Передай от меня привет Джейн. Адриан, если ты не появишься у меня завтра-послезавтра, я, скорее всего, приеду сюда сам – посмотрю, как вы все живете.
   С этими словами он наклонил голову и вышел из дома вместе с Адрианом, который, по-видимому, собирался проводить его до конюшни.
   Дафна осталась стоять, где стояла, ошеломленная своей неожиданной победой. Она могла попросить мистера Карстейрса уехать – разрешение ей было дано. Она могла освободиться от своего сторожевого пса. Этого она хотела больше всего – с тех пор, как его ей навязали.
   И все-таки получилось так, что он вышел из рамок этого ненавистного амплуа. Наперекор самой себе, она хотела, чтобы он остался. Она возлагала какие-то надежды на его присутствие; ей нелегко было признать это. По крайней мере, ей не придется признавать это вслух, перед ним.
   Помнится, дядя Персивел предостерегал ее: не надейся ни на кого, кроме себя. Но, вероятно, все дело в том, что сам дядя Персивел был абсолютно ненадежным человеком. Мистера Карстейрса она никогда не сможет в этом упрекнуть.
   Она увидела группу приближающихся девочек и проскользнула в библиотеку, где можно было побыть одной еще немножко. Она понимала, что у нее не было серьезных оснований для недовольства мистером Карстейрсом. Он не навязывал ей своего мнения, не уговаривал жить так, как живут молодые дамы из высшего общества. Он не превозносил радости лондонских сезонов и всех тех вещей, к которым, по убеждению дяди Тадеуса, ей полагалось стремиться, но к которым душа у нее не лежала.
   И лучше бы он не пытался!
   Она встрепенулась. Вот ведь сейчас она попусту теряет время. Она огляделась по сторонам, нахмуренная, более чем когда-либо преисполненная решимости найти разгадку тайны. Библиотеку уже обследовал мистер Карстейрс. Если бы она сейчас принялась за поиски в столовой или в любом другом помещении на этом этаже или этажом выше, это увидели бы девочки, чего она допускать не хотела. Значит, оставались только чердаки – совершенно безнадежное занятие – или подвалы.
   Подвалы… Как там, должно быть, сыро и холодно, когда январский лед просачивается в их серый камень. И даже нет возможности развести огонь, чтобы прогнать стужу. Да, для вечернего времяпрепровождения вариант не самый приятный. Конечно, если бы с ней был мистер Карстейрс…
   Позади нее открылась дверь, и она обхватила свои плечи руками; даже не оборачиваясь, она знала, кто стоит в дверях. Она медленно повернула голову и встретила его взгляд, в котором искрилось это дьявольское радостное веселье.
   Он подошел к камину и подбросил поленце.
   – Мне собирать вещички сейчас же?
   Дафна застыла. Дьявол его побери, не надеется ли он, что она начнет перед ним пресмыкаться?
   Она расчетливо-равнодушно пожала плечами.
   – Как вам угодно. Я понимаю, что у вас есть заботы поважнее, чем наши привидения.
   Пусть он теперь попресмыкается, если хочет остаться… а она чувствовала, что он этого хочет.
   – Вы правы, моего внимания требуют кое-какие дела. – Он с непроницаемым лицом прислонился к каминной полке. – А вы хотите, чтобы я уехал?
   – Мне совершенно безразличны ваши планы, мистер Карстейрс.
   Он выпрямился, и она увидела решительное выражение его лица. Он сейчас уйдет!
   Ее охватила паника. Она боялась, что он уйдет; она боялась унизиться до просьбы и лихорадочно искала хоть какой-нибудь способ сделать так, чтобы он сам переменил решение. И вдруг она придумала. Она провела пальцем по спинке дивана и заметила вскольз, словно это соображение чисто случайно пришло ей на ум:
   – Конечно, у кузин может возникнуть такое чувство, что вы их покинули, но, вероятно, тут уж ничего не поделаешь.
   Да, вот это заставит его покрутиться. Он рассмеялся.
   – Ни за что на свете я не хотел бы оставить у них такую дурную память о себе. Тогда, может быть, вы дадите мне позволение остаться.
   Она фыркнула:
   – Решайте сами.
   – Прекрасно. Ну, значит, ради ваших кузин. – Он уселся в кресло у самого камина. – Итак, на какие следующие шаги вы даете мне разрешение?
   Целых десять секунд, глядя на него, она крепилась, но потом все-таки разразилась смехом.
   – Вы совершенно несносны! Может быть, заключим перемирие? Хоть на минуту, по крайней мере.
   – Резонно. – Он откинулся на спинку кресла, протянул к огню ноги в сапогах и задумчиво провел пальцем по квадратной линии своего подбородка. – До сих пор нам пока не удалось установить мотив, из-за которого затеяны все эти похождения призраков.
   Она поудобнее уселась на диване и сложила руки на коленях.
   – К сожалению, это так.
   Он кивнул.
   – Тогда, боюсь, мое предложение вам не понравится. Надо искать потайной ход, чтобы понять, как, может быть, это в конечном счете позволит нам узнать ответы на вопросы: кто и зачем.