Гарольд с обожанием смотрел на спящую жену. Брови Сюзанны слегка изогнулись, что придавало ее лицу еще больший шарм. Он не мог не думать о том, что она станет великолепной герцогиней Баруон. Очевидно, у Макса в этом вопросе со вкусом было не все в порядке, раз он считал Мариэтту Гринтри подходящей для роли герцогини. К счастью, теперь он больше не наследник...
Гарольд виновато заерзал – ему не следовало так думать о кузене. Всю жизнь он охранял Макса, даже сейчас, когда Макс явно не обрадовался бы его присутствию. Может, ему и правда пора оставить роль няньки и заняться собственным будущим.
Сюзанна тихонько пробормотала что-то на языке, на котором говорила в детстве, в последнее время она казалась очень расстроенной. Возможно, она винила себя в том, что произошло с Максом, но это скоро пройдет. Да и вообще, зачем ему волноваться из-за брата – у них разное будущее.
– Папа! – пробормотала во сне Сюзанна, но обращалась она к приемному отцу или к тому, которого оставила на Ямайке, Гарольд не знал.
Сюзанна никогда не рассказывала о своем прошлом, оно словно было вычеркнуто, но Гарольд догадывался, что это время не забыто. Она спрятала прошлое в себя. Гарольд представлял ее себе девчонкой с босыми и загорелыми ногами, с волосами, спутанными от бега по тропическому лесу в поисках блестящих листьев и прекрасных цветов. Дикарка, вольна всегда быть собой.
Его Сюзанна...
В «Клубе Афродиты» царила пустота, словно в пансионе для детей, когда все воспитанники разъехались по домам на каникулы. Остались только постоянные обитательницы клуба – они отдыхали у себя в комнатах, готовясь засиять вечером, когда начнут сходиться гости, и лишь одна из них не спала в ожидании появления Мариэтты.
– Проходи, тебя ждут.
Мейв, одетая в простое белое платье, с темными волосами, собранными в гладкий пучок на затылке, улыбнулась через плечо, провожая Мариэтту в большую гостиную.
В комнате находилась Элен – модистка Афродиты; вокруг, словно отдыхающие бабочки, были разбросаны платья, туфли и другие аксессуары. Оглядев всю эту красоту, Мариэтта вдруг почувствовала себя весьма неуютно в скромном платье из синей шерсти.
Элен окинула ее критическим взглядом и слегка улыбнулась.
– А вы миленькая, мисс Мариэтта, – проговорила она с легким акцентом. – Это хорошо, потому что значительно упрощает мою работу.
Если бы Мариэтта не читала дневник Афродиты, она никогда бы не подумала, что Элен выросла на той же улице в Севен-Дайалс, что и ее мать. Именно Афродита помогла модистке преуспеть, одеваясь в ее платья и не забывая всем об этом рассказывать.
Элен властно хлопнула в ладоши, и ее помощницы, устремившись вперед, быстро раздели Мариэтту, не обращая внимания на то, что ей было неудобно стоять в одном белье под взглядами незнакомых людей. Мариэтта изо всех сил старалась сделать вид, что ей это безразлично, но все равно Мейв, сидевшая в кресле в углу, выразила ей свое сочувствие.
– Не волнуйся, ты скоро к этому привыкнешь. Мы все привыкли.
–Я думаю, китайский шелк подойдет, – объявила Элен, кружа вокруг Мариэтты, словно акула. – Он лучше всего подчеркнет грудь, хотя она и тяжеловата. Вам нужно научиться поднимать локти и отводить их назад, мисс, это натягивает грудь. – Она тут же снова обратилась к помощнице: – Талия хорошая и аккуратная, и хотя бедра чуть полноваты, ему это понравится. Ноги тоже сносные, разве что несколько крепкие и короткие...
– Зато у нее красивые волосы, – быстро проговорила Мейв. – Я всегда хотела быть блондинкой.
– Сейчас в моде темные волосы. – Мариэтта выразительно посмотрела на Элен.
– Она и так знает, что у нее короткие ноги, – улыбнулась Мейв, – и незачем ей об этом напоминать!
– Вам нужно лучше ухаживать за кожей, мисс Мариэтта, особенно за теми частями тела, которые скрыты под одеждой. Все ваше тело должно быть нежным и манящим, а когда вы принимаете ванну, удостоверьтесь, что добавили в воду достаточно масла.
Возможно, Элен невзлюбила ее по какой-то причине, и Мариэтте захотелось уйти прямо сейчас, но... Разве она не сама согласилась на это? Если она спасует перед первым же препятствием, то на что ей рассчитывать в дальнейшем?
– Снимите нижнее белье, мисс Мариэтта, – приказала Элен тоном, не допускающим возражений.
Мариэтта чуть ли не утратила дара речи. Казалось, то, что Элен усмотрела в ее взгляде, только больше развеселило модистку.
– Костюм, который мы для вас выбрали, не носят с бельем, – принялась терпеливо объяснять она, словно общалась с идиоткой, затем, скрестив руки на груди, она сделала шаг в сторону и замерла в ожидании. Вне всякого сомнения, она полагала, что строптивица откажется от примерки, и именно так Мариэтта и собиралась поступить всего минуту назад. Но теперь, когда ей казалось, что Элен желает ее провала, она мгновенно изменила свои планы. Пусть убедится, что она дочь Афродиты, а это что-нибудь да значит!
Тем временем помощница Элен помогла ей снять корсет. С панталонами помощь не потребовалась, Мариэтта сама торопливо стянула их. Обнаженная, она ощущала себя особенно уязвимой.
– Как вы считаете, почему мы, женщины, носим так много одежды? – неожиданно благодушно спросила Элен, поворачиваясь и беря одно из платьев-бабочек, сшитых из шелка жемчужного цвета. – Позвольте, я сама отвечу. Все дело в том, что мы боимся наших тел, боимся власти, которую имеем над мужчинами. Поэтому мы и скрываем наши формы под одеждой. Бледная полоска запястья между рукавом и перчаткой – это очень чувственно и волнующе, но лишь потому, что у нас так много прикрыто. Нужно показать женщину такой, какой она является на самом деле – когда грудь не сплющена корсетом, талия не сдавлена, бедра и ноги свободны от длинных юбок... Одевать себя так – все равно что снимать покрывало с произведения искусства.
Тонкий шелк – кофта без пуговиц и крючков – взмыл над головой Мариэтты. Ткань цвета блестящего жемчуга на фоне кожи сразу приняла телесный оттенок. Кофта была такой легкой, такой тонкой, что её прикосновение к телу казалось Мариэтте прикосновением ветерка. Шелк плотно облегал ее грудь, и хотя вырез не выглядел низким, это было самое смелое из того, что она когда-либо носила.
Элен помогла ей надеть панталоны... нет, скорее настоящие шаровары, похожие на те, что носят в гареме, и державшиеся на изгибах бедер, а внизу достававшие до лодыжек. Такое одеяние было настоящим шоком для женщины, привыкшей к пяти нижним юбкам и неподвижным платьям, созданным специально для того, чтобы скрыть ее формы.
Когда Элен отошла, Мариэтта, оказавшись один на один с зеркалом, замерла. Она ли это – босая девушка, завернутая в ткань, тонкую, словно паутина? Больше всего ее ошеломила темная тень там, где у нее между бедрами росли волосы. Она потянулась рукой, чтобы прикрыться, но тут же поняла, что материя, натянувшаяся на груди, демонстрирует не только очертания и бледность груди, но и темные кружки ее сосков.
– Я не смогу это надеть, – в ужасе прошептала она. – Это то же, что быть голой!
Элен положила руки ей на бедра, и их взгляды встретились в зеркале.
– Ты хочешь стать такой, как твоя мать? А я ведь говорила мадам, что ты не в меру стыдлива. И предупреждала, что не стоит ожидать от тебя особой смелости. – Она обернулась: – Мейв, найди мадам и скажи, что наша барышня отказывается надеть выбранный ею костюм.
Мейв кинула на Мариэтту быстрый взгляд и нерешительно поднялась.
Мариэтта не сомневалась, что это была проверка. Если она не будет носить предназначенный для нее костюм, если не будет делать как велят, мечты будут восприняты как бессмысленное баловство капризного дитяти.
– Ладно, хорошо, – процедила она сквозь зубы. Чуть улыбнувшись, Элен сделала знак помощнице, и та подняла нечто, напоминавшее халат из такого же тонкого шелка жемчужного цвета, затем с благоговением протянула его модистке, после чего Элен помогла Мариэтте просунуть руки в рукава.
Итак, она прошла проверку.
Халат был столь же тонким, как и остальная одежда, но он не давал возможности рассмотреть ее наготу; зато, когда она двигалась, халат распахивался спереди, выставляя ее тело на обозрение всем желающим.
Интересно, что подумает Макс, увидев ее в таком одеянии? И будет ли он вообще смотреть? Мариэтта вздохнула. Едва ли сейчас на ней именно то прикрытие, на которое она надеялась, но придется с ним смириться и впредь двигаться очень аккуратно.
– Ну что ж, – проговорила Элен, – теперь займемся волосами!
– Я должна сходить за мадам? – Мейв все еще топталась у двери.
Элен нахмурилась:
– Конечно нет, девочка. Разве ты не видишь, мы прекрасно справляемся и без нее.
Улыбнувшись Мариэтте, Мейв вернулась в кресло и снова стала наблюдать.
Распущенные волосы Мариэтты закололи спереди и по бокам гребнями того же цвета, что и костюм.
– Туфли тебе не понадобятся, – сообщила Элен в ответ на вопросительный взгляд Мариэтты, – зато сейчас мы покрасим тебе ногти на ногах. – Она произнесла это так, как будто в этом не было ничего диковинного.
Когда все было закончено, Мариэтта еще раз оглядела себя в зеркало. Она была одновременно соблазнительной, покорной, возможно, желанной... и чужой, но именно от этой странной особы зависело, сможет ли она убедить его остаться с ней в комнате.
Когда она высказала свои сомнения вслух, Элен ухмыльнулась.
Мейв громко воскликнула:
– Да он просто обалдеет!
Мариэтта подняла бровь:
– Обалдеет?
– Ты его ошеломишь, – снисходительно пояснила Элен.
Мариэтта задумалась.
– Не могу себе этого представить. Он герцог, а я его рабыня... Что это вы делаете?
Последние слова были адресованы помощнице Элен, которая, встав на колени, стала что-то делать с краем ее шаровар.
– Элен говорит, что они длинны. Я подберу их на сантиметр, чтобы джентльмену были хорошо видны ваши лодыжки.
Мариэтте захотелось положить ногу женщине на грудь и хорошенько толкнуть, но она сдержалась. Если Афродита услышит, что из-за нее у кого-то возникли трудности, она может отказать в дальнейшей помощи, и тогда с мечтами можно распрощаться навсегда. Поэтому она улыбнулась, кивнула и спокойно дождалась, пока помощница закончит работу, но все же где-то в глубине души ей было неприятно, что приходится так откровенно притворяться.
– Он скоро будет здесь, – предупредила Мейв, когда Элен прыскала Мариэтте жасминовым маслом на те места, о которых та и не подумала бы.
Выглянув в окно, Мариэтта поняла, что скоро стемнеет.
– Что, все уже готово?
Она испуганно огляделась. Вдруг группка женщин, бывшая для нее крестом, который надо было нести, превратилась в так необходимую ей опору. Мариэтта знала, что именно нагота под шелковым одеянием доставляла ей ощущение незащищенности. Безопасность крылась в объемных юбках и нижних юбках, в пуговицах до горла, в рукавах, крепко охватывавших запястья. Корсеты, сорочки, панталоны и иногда, в Гринтри-Мэноре, теплое фланелевое белье защищали ее лучше всяких доспехов. И вот теперь она все равно что нагая.
– Мисс Мариэтта? – Лицо Элен уже не было неприветливым, в ее глазах даже появился намек на сочувствие. – Вы можете быть тем, кем хотите, помните это. Выбор – только за вами.
Мейв взяла ее за руку и повела к двери.
– Все будет хорошо, вот увидите, мисс Мариэтта, а теперь нам пора наверх. Мадам поместила вас и вашего джентльмена в комнату Купидона. – Она подмигнула Мариэтте с видом заговорщицы.
– Что за комната Купидона?
– Подождите немного, и все увидите.
Глава 12
Комната в самом деле оказалась красивой, и Мариэтта, переступив порог босыми ногами, встала около двери с поднятой головой и принялась разглядывать живопись на потолке. Художник обильно населил голубое небо: ангелы устремлялись вниз, словно ныряя, повязки охватывали их, обнажая значительную часть тела. Среди ангелов стремительно мчались купидоны – небольшие полные создания с озорными улыбками; их стрелы были направлены вниз, на тех, кто занимал комнату Купидона.
– Это – дань любви.
Мариэтта повернулась. Афродита стояла позади и улыбалась.
– Не думаю, моя крошка, что в этой комнате вам будет неуютно. Тебе нужно лишь хорошенько сыграть роль...
Мариэтта сразу поняла, что имеет в виду мать. Ей следует отбросить сомнения и все то, чему она научилась в детстве, все правила, которым следовала с тех пор, как стала девушкой, и быть собой.
Ее взгляд скользнул по портьерам из бархата цвета сливы, бархатной обивке мебели того же цвета и по кровати с четырьмя столбиками. В этот момент она вдруг ощутила нерешительность. Максу предстоит забыть, что он джентльмен, не желающий, чтобы она стала жрицей любви. Но сможет ли он? А она? Ее воспитали как леди, и вот теперь она опасно приблизилась к тому, чтобы влюбиться в него...
Должно быть, Афродита что-то почувствовала.
– Мейв, – проговорила она, не отрывая взгляда от дочери, – пойди оденься, ты нужна в салоне.
Когда Мейв оставила их вдвоем, Афродита спокойно поинтересовалась:
– У тебя какие-то сомнения?
Мариэтта помотала головой:
– Нет! Только... смогу ли я это сделать?
– Разве ты не считаешь Макса привлекательным?
– Конечно, считаю.
– Ты не должна его недооценивать, Мариэтта. Он приличный мужчина, понимаешь?
– Да, я тоже так думаю.
– Так вот и не волнуйся. – Афродита положила ей на плечо мягкую руку. – Вот увидишь, все устроится, моя крошка; а тебе в этой ситуации лучше вообще не думать. Сделай глубокий вдох и дай волю чувствам.
Мариэтта сделал глубокий вдох, но ничего не произошло.
– Ладно, я попытаюсь.
– И запомни – вы незнакомы. Он больше не Макс, а совсем другой мужчина, которого ты желаешь.
Мариэтта заставила себя улыбнуться, и Афродита, кивнув, двинулась к выходу.
– Я оставляю тебя, потому что лорд Роузби скоро будет здесь. Позвони два раза, когда захочешь, чтобы принесли еду, и три раза, если решишь завершить вечер. Ты можешь остановить все, когда захочешь, и никто, кроме меня и тебя, никогда об этом не узнает.
Губы Мариэтты дрогнули.
– Спасибо, я не забуду.
– Ну, тогда удачи тебе, дочка.
Афродита закрыла дверь, и Мариэтта, оставшись одна, принялась бродить по красивой комнате, словно нимфа из сказки. Обойдя кровать, она двинулась туда, где на стене висела картина, изображавшая прекрасную женщину, стоящую на берегу, поросшем травой и цветами. Темные волосы ниспадали на плечи, прозрачное одеяние скорее демонстрировало, чем скрывало ее прелести – точно также, как и одеяние Мариэтты. Из-за куста выглядывал купидон, его розовые щеки раздувались, лук и стрелы были подняты и направлены в сторону сердца девы... а может, мужчины, стоявшего рядом с ней на коленях. Рука его была протянута к ее груди, и он ждал момента, когда сможет прикоснуться к ней.
Знакомая ситуация. Мужчина тянется, чтобы дотронуться до женщины, женщина явно этого хочет, а купидон со стрелой готов снова спутать похоть и любовь.
Мариэтта так внимательно всматривалась в картину, что не заметила, как у нее за спиной открылась дверь, и в комнату вошел Макс.
Лорд Роузби приглашается на анонимный вечер удовольствий в «Клуб Афродиты».
Приглашение было щедро снабжено всевозможными завитушками и написано на хорошей бумаге, так что Макс не удивился, когда получил его, но притворился, что не знает, принимать его или нет. Решение привязать Мариэтту к себе и не дать ей реализовать амбиции и стать куртизанкой оказалось совсем не простым. У него было время обдумать это более тщательно с того момента, когда они встретились в карете, и Макс сказал себе, что осуществит свое намерение, если не сможет убедить ее словами.
Наконец-то ему предоставляется идеальная возможность снова с ней поговорить. Макс хотел увидеть ее, хотел спасти от самой себя, и именно поэтому теперь стоял, зажатый среди сонма ангелов и купидонов. Сначала он решил, что комната пуста, и, взглянув на постель, занялся осмотром портьер, софы с бархатными подушками и мрачной картины на дальней стене. К нимфе сейчас будет приставать и соблазнять ее один из сентиментальных придворных. Макс попытался понять, какой именно, и вдруг ему это стало совсем не интересно...
Перед картиной стояла женщина, одетая во что-то бледное и прозрачное, ниспадавшее складками и одновременно подчеркивавшее изгибы ее тела так, будто она была обнажена. Мариэтта Гринтри.
Макс почувствовал, что у него кружится голова. Ему следовало вернуть самоконтроль, если он собирается использовать свой опыт для финальной попытки отговорить – ее от смехотворного плана.
– Мариэтта?
Она повернулась, словно испуганный ангел; шелк взметнулся вокруг нее, полы халата разлетелись... Макс понял, что видит бледные выпуклости через материю, тонкую, словно бумага, как раз в тот момент, когда она снова запахнула халат, придерживая полы, словно это могло как-то ее защитить.
Защитить от него?
Эта мысль заставила его вглядеться в нее повнимательнее, и он понял, что вид у нее такой, словно она готова пулей вылететь из комнаты. Неужели она боится, и если да, то чего – его или всего плана, который сама же придумала? Тогда ему самому придется ее соблазнять. Или не придется?
Проклятие!
Мариэтта, прищурившись, взглянула на него:
– Что-то ты хмуришься, Макс, да еще и повязку снял!
По правде сказать, Макс и в самом деле одевался для этой встречи с особой тщательностью. Черный костюм, шелковая рубашка, галстук, в жилетном кармане тикают часы. Может, он и лишен наследства, но Макс был рожден и воспитан для того, чтобы стать герцогом, а сегодня он был им во всем.
Пока Мариэтта любовалась им, ее лицо выглядело открытым и бесхитростным, словно они были лучшими друзьями. Жаль, что она так сильно ему доверяет.
Макс заставил себя улыбнуться, давая ей понять, что все в порядке.
– Итак, какова программа, Мариэтта? Акт первый – «Джентльмен прибывает». Ну а второй?
– Джентльмена усаживают поудобнее. Сюда, пожалуйста, лорд Роузби. – Мариэтта сделала реверанс и указала глазами в сторону камина.
Макс проследовал за ней к софе с множеством подушек, стараясь не смотреть, как колеблются ее бедра под шелковой одеждой, струящейся вокруг нее. Черт побери, кажется, на ней нет никакого белья! Он едва удержался от того, чтобы не проверить это.
– Желаете выпить, милорд? – вежливо поинтересовалась Мариэтта.
– Бренди, пожалуйста. – Макс подумал, что алкоголь может укрепить его решимость, а ее вынудит заняться чем-то иным, а не тем, чем она собиралась заняться.
Мариэтта прошла к столику, на котором стояло множество стеклянных графинов, и ее рука нерешительно коснулась одного графина, потом другого. В конце концов, она подняла пробку одного из графинов, наполнила стакан и осторожно отнесла его гостю.
Макс рассмеялся:
– У тебя сейчас такой вид, будто тебе собираются выдирать зуб.
Макс сделал глоток и, убедившись, что в стакане не бренди, а херес, чуть было его не выплюнул, но вовремя вспомнил, что он джентльмен. С отвращением проглотив напиток, он вернул стакан.
Мариэтта с изумлением взглянула на него.
– Это херес.
Она нахмурилась и понюхала остатки жидкости в стакане.
– А на вид точно бренди. Поскольку я не пью алкогольные напитки, произошла путаница.
Макс вздохнул.
– Может, вы хотите что-нибудь перекусить? – с готовностью поинтересовалась она. – У нас впереди настоящее пиршество...
– Правда? – Макс окинул ее жадным взглядом. Под халатом у нее были прозрачные шаровары, а поверх них – обтягивающая короткая блузка, лишь частично прикрывавшая плоский живот. Ни нижние юбки, ни корсет теперь не скрывали настоящих форм Мариэтты Гринтри.
Почувствовав на себе его взгляд, Мариэтта поспешно запахнула полы халата.
– Меня заставили это надеть. Тебе нравится? Это очень смелый наряд, а ты джентльмен, или по крайней мере все время пытаешься убедить меня в этом.
– Замечательный наряд, Мариэтта, и он мне очень нравится.
– Тогда, может быть, ты поцелуешь меня? – прошептала она, и глаза ее потемнели.
Опустив взгляд, Макс заметил, что на ногах у нее ничего нет, а ногти раскрашены в розовый цвет. Каким-то чудом он удержался на софе и не схватил ее в охапку...
– Афродита сказала, ты можешь прикасаться ко мне, но только не ниже талии, – проговорила она и взглянула на него так, будто очень жалела об этом.
Макс понял, что попал в затруднительное положение. Господи, зачем она ему это сказала? Как будто не понимает... Однако, взглянув в ослепительно голубые глаза Мариэтты, Макс понял, что дело именно так и обстоит.
Только заметив несколько странное выражение лица Макса, Мариэтта вспомнила, что именно здесь на него напали совсем недавно. О Боже, как можно было совершить такую глупость и вернуть его на место боли и страданий! Разумеется, он теперь расстроен.
– Прости, Макс. – Она сделала шаг вперед и, встав перед ним, взяла его руку и крепко сжала.
– Простить? – удивленно проговорил он.
– Как я могла забыть! Тебе не следовало возвращаться сюда так скоро.
Кажется, на этот раз Макс понял.
– Ну, тогда все случилось на улице...
– Да, но это рядом. Может, ты хочешь домой? Я готова все отменить.
– Нет. – Макс сглотнул: Он не сможет пройти через это еще раз. Опустив глаза, он ясно увидел очертания ее груди и более темные кружки на кончиках.
Закрыв глаза, он откинулся на софу.
– Макс! – Мариэтта порхала вокруг него словно яркая бабочка, но он не пошевелился и не издал ни звука: у него просто не было сил это сделать. Ему позволено дотрагиваться до нее, но не ниже талии.
– Макс!
Еще минута, и она позовет слуг, Добсона и весь ночной кошмар повторится. Макс открыл глаза.
– Со мной все в порядке, но боюсь, мне нужно немного подкрепиться.
Мариэтта нерешительно взглянула на него, и тогда Макс прикоснулся к волосам, поправил манжеты и даже сумел улыбнуться.
– Если ты так уверен, тогда оставайся на месте, а я тебя покормлю. Ты уверен, что достаточно хорошо себя чувствуешь?
Макс вздохнул. Правда не всегда хороша, но сейчас Мариэтта ее заслуживала.
– Наедине с прекрасной девушкой, тело которой едва прикрыто, невозможно хорошо себя чувствовать, потому что приходится воздержаться от крайне неджентльменского поведения. Теперь понимаешь?
– Ой! – Мариэтта заморгала.
– Вот тебе и «ой».
Сердце Мариэтты сильно забилось, она представила, как его руки обвиваются вокруг ее талии, потом скользят вверх и накрывают грудь.
Взяв стакан хереса, Мариэтта поднесла его к губам и сделала глоток. У нее сразу перехватило дыхание, и она, кашлянув, прижала руку к горлу.
Через мгновение Макс уже был рядом с ней, протянув руку, он несколько раз хлопнул Мариэтту по спине, и она, повернувшись, взглянула на него глазами, полными слез.
– Мариэтта? Что? Что случилось?
Однако, уловив запах хереса, исходивший от нее, он с облегчением улыбнулся.
Мариэтта с трудом выдохнула:
– Ты не хотел это пить...
Макс покачал головой:
– Мы можем остановиться прямо сейчас. Ты меня слышишь?
– Только не это. Я приняла решение и не могу его менять.
– Прости, я не понимаю. Ты правда хочешь, чтобы незнакомые мужчины занимались этим с тобой? – Он неожиданно притянул ее к себе.
Мариэтта уткнулась ему в грудь, и Макс, нагнув голову, поцеловал ее.
Ее тело задрожало, на этот раз она действительно почувствовала его, потому что была почти обнаженной. Она ощущала силу его широкой груди, рук, его губы были горячими и одновременно страстными. Когда она обвила руками его шею, Максу показалось, будто он утопает в ее прикосновениях. Он чувствовал, как ее полная грудь, свободная от твердой оболочки корсета, прижимается к его груди. Он ощущал ее везде, где касались его руки. Легкий изгиб талии, выступающие бедра – тот, кто одевал Мариэтту, знал в этом толк. Мгновение спустя она окажется на полу, а он сверху, и возможность удержаться от совершения непоправимого будет утрачена.
Секунду он балансировал на грани, и лишь каким-то чудом ему удалось вернуться на землю и оторвать губы от ее губ. Они оба тяжело дышали. Глаза Мариэтты были закрыты, краска возбуждения залила ее щеки, губы распухли от поцелуев. Одетая в шелковое одеяние, которое едва ли можно было считать одеждой, она выглядела распутной и доступной, но Макс отлично знал, что она создана для роли куртизанки не больше, чем он.
– Ах, – прошептала Мариэтта, затем сглотнула, видимо, собираясь начать сначала. – Кажется, Макс, ты не смог сдержаться?
Макс нахмурился:
– Ерунда. Я полностью контролировал себя.
Мариэтта улыбнулась розовыми губами:
– Нет, не контролировал.
Она будто радовалась тому, что он чуть было не поднял ее на стол с напитками и не взял силой.
– Разве я только что не соблазнила тебя? – Она провела пальчиком по его груди, горлу и погладила загорелую кожу.
Макс сердито рассмеялся:
– Конечно, нет!
В ее глазах мелькнуло разочарование, но она тут же пожала плечами:
– Что ж, я думаю, у нас еще есть время.
В этот момент раздался негромкий стук в дверь, и Мариэтта улыбнулась:
– Войдите!
Слуги тут же внесли несколько подносов с едой и расставили тарелки на столе у окна, не забыв бутылки и ведерки для льда. Еды хватило бы на несколько человек, но Макс предположил, что Афродита сделала это намеренно.
– Это – дань любви.
Мариэтта повернулась. Афродита стояла позади и улыбалась.
– Не думаю, моя крошка, что в этой комнате вам будет неуютно. Тебе нужно лишь хорошенько сыграть роль...
Мариэтта сразу поняла, что имеет в виду мать. Ей следует отбросить сомнения и все то, чему она научилась в детстве, все правила, которым следовала с тех пор, как стала девушкой, и быть собой.
Ее взгляд скользнул по портьерам из бархата цвета сливы, бархатной обивке мебели того же цвета и по кровати с четырьмя столбиками. В этот момент она вдруг ощутила нерешительность. Максу предстоит забыть, что он джентльмен, не желающий, чтобы она стала жрицей любви. Но сможет ли он? А она? Ее воспитали как леди, и вот теперь она опасно приблизилась к тому, чтобы влюбиться в него...
Должно быть, Афродита что-то почувствовала.
– Мейв, – проговорила она, не отрывая взгляда от дочери, – пойди оденься, ты нужна в салоне.
Когда Мейв оставила их вдвоем, Афродита спокойно поинтересовалась:
– У тебя какие-то сомнения?
Мариэтта помотала головой:
– Нет! Только... смогу ли я это сделать?
– Разве ты не считаешь Макса привлекательным?
– Конечно, считаю.
– Ты не должна его недооценивать, Мариэтта. Он приличный мужчина, понимаешь?
– Да, я тоже так думаю.
– Так вот и не волнуйся. – Афродита положила ей на плечо мягкую руку. – Вот увидишь, все устроится, моя крошка; а тебе в этой ситуации лучше вообще не думать. Сделай глубокий вдох и дай волю чувствам.
Мариэтта сделал глубокий вдох, но ничего не произошло.
– Ладно, я попытаюсь.
– И запомни – вы незнакомы. Он больше не Макс, а совсем другой мужчина, которого ты желаешь.
Мариэтта заставила себя улыбнуться, и Афродита, кивнув, двинулась к выходу.
– Я оставляю тебя, потому что лорд Роузби скоро будет здесь. Позвони два раза, когда захочешь, чтобы принесли еду, и три раза, если решишь завершить вечер. Ты можешь остановить все, когда захочешь, и никто, кроме меня и тебя, никогда об этом не узнает.
Губы Мариэтты дрогнули.
– Спасибо, я не забуду.
– Ну, тогда удачи тебе, дочка.
Афродита закрыла дверь, и Мариэтта, оставшись одна, принялась бродить по красивой комнате, словно нимфа из сказки. Обойдя кровать, она двинулась туда, где на стене висела картина, изображавшая прекрасную женщину, стоящую на берегу, поросшем травой и цветами. Темные волосы ниспадали на плечи, прозрачное одеяние скорее демонстрировало, чем скрывало ее прелести – точно также, как и одеяние Мариэтты. Из-за куста выглядывал купидон, его розовые щеки раздувались, лук и стрелы были подняты и направлены в сторону сердца девы... а может, мужчины, стоявшего рядом с ней на коленях. Рука его была протянута к ее груди, и он ждал момента, когда сможет прикоснуться к ней.
Знакомая ситуация. Мужчина тянется, чтобы дотронуться до женщины, женщина явно этого хочет, а купидон со стрелой готов снова спутать похоть и любовь.
Мариэтта так внимательно всматривалась в картину, что не заметила, как у нее за спиной открылась дверь, и в комнату вошел Макс.
Лорд Роузби приглашается на анонимный вечер удовольствий в «Клуб Афродиты».
Приглашение было щедро снабжено всевозможными завитушками и написано на хорошей бумаге, так что Макс не удивился, когда получил его, но притворился, что не знает, принимать его или нет. Решение привязать Мариэтту к себе и не дать ей реализовать амбиции и стать куртизанкой оказалось совсем не простым. У него было время обдумать это более тщательно с того момента, когда они встретились в карете, и Макс сказал себе, что осуществит свое намерение, если не сможет убедить ее словами.
Наконец-то ему предоставляется идеальная возможность снова с ней поговорить. Макс хотел увидеть ее, хотел спасти от самой себя, и именно поэтому теперь стоял, зажатый среди сонма ангелов и купидонов. Сначала он решил, что комната пуста, и, взглянув на постель, занялся осмотром портьер, софы с бархатными подушками и мрачной картины на дальней стене. К нимфе сейчас будет приставать и соблазнять ее один из сентиментальных придворных. Макс попытался понять, какой именно, и вдруг ему это стало совсем не интересно...
Перед картиной стояла женщина, одетая во что-то бледное и прозрачное, ниспадавшее складками и одновременно подчеркивавшее изгибы ее тела так, будто она была обнажена. Мариэтта Гринтри.
Макс почувствовал, что у него кружится голова. Ему следовало вернуть самоконтроль, если он собирается использовать свой опыт для финальной попытки отговорить – ее от смехотворного плана.
– Мариэтта?
Она повернулась, словно испуганный ангел; шелк взметнулся вокруг нее, полы халата разлетелись... Макс понял, что видит бледные выпуклости через материю, тонкую, словно бумага, как раз в тот момент, когда она снова запахнула халат, придерживая полы, словно это могло как-то ее защитить.
Защитить от него?
Эта мысль заставила его вглядеться в нее повнимательнее, и он понял, что вид у нее такой, словно она готова пулей вылететь из комнаты. Неужели она боится, и если да, то чего – его или всего плана, который сама же придумала? Тогда ему самому придется ее соблазнять. Или не придется?
Проклятие!
Мариэтта, прищурившись, взглянула на него:
– Что-то ты хмуришься, Макс, да еще и повязку снял!
По правде сказать, Макс и в самом деле одевался для этой встречи с особой тщательностью. Черный костюм, шелковая рубашка, галстук, в жилетном кармане тикают часы. Может, он и лишен наследства, но Макс был рожден и воспитан для того, чтобы стать герцогом, а сегодня он был им во всем.
Пока Мариэтта любовалась им, ее лицо выглядело открытым и бесхитростным, словно они были лучшими друзьями. Жаль, что она так сильно ему доверяет.
Макс заставил себя улыбнуться, давая ей понять, что все в порядке.
– Итак, какова программа, Мариэтта? Акт первый – «Джентльмен прибывает». Ну а второй?
– Джентльмена усаживают поудобнее. Сюда, пожалуйста, лорд Роузби. – Мариэтта сделала реверанс и указала глазами в сторону камина.
Макс проследовал за ней к софе с множеством подушек, стараясь не смотреть, как колеблются ее бедра под шелковой одеждой, струящейся вокруг нее. Черт побери, кажется, на ней нет никакого белья! Он едва удержался от того, чтобы не проверить это.
– Желаете выпить, милорд? – вежливо поинтересовалась Мариэтта.
– Бренди, пожалуйста. – Макс подумал, что алкоголь может укрепить его решимость, а ее вынудит заняться чем-то иным, а не тем, чем она собиралась заняться.
Мариэтта прошла к столику, на котором стояло множество стеклянных графинов, и ее рука нерешительно коснулась одного графина, потом другого. В конце концов, она подняла пробку одного из графинов, наполнила стакан и осторожно отнесла его гостю.
Макс рассмеялся:
– У тебя сейчас такой вид, будто тебе собираются выдирать зуб.
Макс сделал глоток и, убедившись, что в стакане не бренди, а херес, чуть было его не выплюнул, но вовремя вспомнил, что он джентльмен. С отвращением проглотив напиток, он вернул стакан.
Мариэтта с изумлением взглянула на него.
– Это херес.
Она нахмурилась и понюхала остатки жидкости в стакане.
– А на вид точно бренди. Поскольку я не пью алкогольные напитки, произошла путаница.
Макс вздохнул.
– Может, вы хотите что-нибудь перекусить? – с готовностью поинтересовалась она. – У нас впереди настоящее пиршество...
– Правда? – Макс окинул ее жадным взглядом. Под халатом у нее были прозрачные шаровары, а поверх них – обтягивающая короткая блузка, лишь частично прикрывавшая плоский живот. Ни нижние юбки, ни корсет теперь не скрывали настоящих форм Мариэтты Гринтри.
Почувствовав на себе его взгляд, Мариэтта поспешно запахнула полы халата.
– Меня заставили это надеть. Тебе нравится? Это очень смелый наряд, а ты джентльмен, или по крайней мере все время пытаешься убедить меня в этом.
– Замечательный наряд, Мариэтта, и он мне очень нравится.
– Тогда, может быть, ты поцелуешь меня? – прошептала она, и глаза ее потемнели.
Опустив взгляд, Макс заметил, что на ногах у нее ничего нет, а ногти раскрашены в розовый цвет. Каким-то чудом он удержался на софе и не схватил ее в охапку...
– Афродита сказала, ты можешь прикасаться ко мне, но только не ниже талии, – проговорила она и взглянула на него так, будто очень жалела об этом.
Макс понял, что попал в затруднительное положение. Господи, зачем она ему это сказала? Как будто не понимает... Однако, взглянув в ослепительно голубые глаза Мариэтты, Макс понял, что дело именно так и обстоит.
Только заметив несколько странное выражение лица Макса, Мариэтта вспомнила, что именно здесь на него напали совсем недавно. О Боже, как можно было совершить такую глупость и вернуть его на место боли и страданий! Разумеется, он теперь расстроен.
– Прости, Макс. – Она сделала шаг вперед и, встав перед ним, взяла его руку и крепко сжала.
– Простить? – удивленно проговорил он.
– Как я могла забыть! Тебе не следовало возвращаться сюда так скоро.
Кажется, на этот раз Макс понял.
– Ну, тогда все случилось на улице...
– Да, но это рядом. Может, ты хочешь домой? Я готова все отменить.
– Нет. – Макс сглотнул: Он не сможет пройти через это еще раз. Опустив глаза, он ясно увидел очертания ее груди и более темные кружки на кончиках.
Закрыв глаза, он откинулся на софу.
– Макс! – Мариэтта порхала вокруг него словно яркая бабочка, но он не пошевелился и не издал ни звука: у него просто не было сил это сделать. Ему позволено дотрагиваться до нее, но не ниже талии.
– Макс!
Еще минута, и она позовет слуг, Добсона и весь ночной кошмар повторится. Макс открыл глаза.
– Со мной все в порядке, но боюсь, мне нужно немного подкрепиться.
Мариэтта нерешительно взглянула на него, и тогда Макс прикоснулся к волосам, поправил манжеты и даже сумел улыбнуться.
– Если ты так уверен, тогда оставайся на месте, а я тебя покормлю. Ты уверен, что достаточно хорошо себя чувствуешь?
Макс вздохнул. Правда не всегда хороша, но сейчас Мариэтта ее заслуживала.
– Наедине с прекрасной девушкой, тело которой едва прикрыто, невозможно хорошо себя чувствовать, потому что приходится воздержаться от крайне неджентльменского поведения. Теперь понимаешь?
– Ой! – Мариэтта заморгала.
– Вот тебе и «ой».
Сердце Мариэтты сильно забилось, она представила, как его руки обвиваются вокруг ее талии, потом скользят вверх и накрывают грудь.
Взяв стакан хереса, Мариэтта поднесла его к губам и сделала глоток. У нее сразу перехватило дыхание, и она, кашлянув, прижала руку к горлу.
Через мгновение Макс уже был рядом с ней, протянув руку, он несколько раз хлопнул Мариэтту по спине, и она, повернувшись, взглянула на него глазами, полными слез.
– Мариэтта? Что? Что случилось?
Однако, уловив запах хереса, исходивший от нее, он с облегчением улыбнулся.
Мариэтта с трудом выдохнула:
– Ты не хотел это пить...
Макс покачал головой:
– Мы можем остановиться прямо сейчас. Ты меня слышишь?
– Только не это. Я приняла решение и не могу его менять.
– Прости, я не понимаю. Ты правда хочешь, чтобы незнакомые мужчины занимались этим с тобой? – Он неожиданно притянул ее к себе.
Мариэтта уткнулась ему в грудь, и Макс, нагнув голову, поцеловал ее.
Ее тело задрожало, на этот раз она действительно почувствовала его, потому что была почти обнаженной. Она ощущала силу его широкой груди, рук, его губы были горячими и одновременно страстными. Когда она обвила руками его шею, Максу показалось, будто он утопает в ее прикосновениях. Он чувствовал, как ее полная грудь, свободная от твердой оболочки корсета, прижимается к его груди. Он ощущал ее везде, где касались его руки. Легкий изгиб талии, выступающие бедра – тот, кто одевал Мариэтту, знал в этом толк. Мгновение спустя она окажется на полу, а он сверху, и возможность удержаться от совершения непоправимого будет утрачена.
Секунду он балансировал на грани, и лишь каким-то чудом ему удалось вернуться на землю и оторвать губы от ее губ. Они оба тяжело дышали. Глаза Мариэтты были закрыты, краска возбуждения залила ее щеки, губы распухли от поцелуев. Одетая в шелковое одеяние, которое едва ли можно было считать одеждой, она выглядела распутной и доступной, но Макс отлично знал, что она создана для роли куртизанки не больше, чем он.
– Ах, – прошептала Мариэтта, затем сглотнула, видимо, собираясь начать сначала. – Кажется, Макс, ты не смог сдержаться?
Макс нахмурился:
– Ерунда. Я полностью контролировал себя.
Мариэтта улыбнулась розовыми губами:
– Нет, не контролировал.
Она будто радовалась тому, что он чуть было не поднял ее на стол с напитками и не взял силой.
– Разве я только что не соблазнила тебя? – Она провела пальчиком по его груди, горлу и погладила загорелую кожу.
Макс сердито рассмеялся:
– Конечно, нет!
В ее глазах мелькнуло разочарование, но она тут же пожала плечами:
– Что ж, я думаю, у нас еще есть время.
В этот момент раздался негромкий стук в дверь, и Мариэтта улыбнулась:
– Войдите!
Слуги тут же внесли несколько подносов с едой и расставили тарелки на столе у окна, не забыв бутылки и ведерки для льда. Еды хватило бы на несколько человек, но Макс предположил, что Афродита сделала это намеренно.