– Тише, Джулия, вы же знаете, что Ричмонд не способен на грубость по отношению к своему будущему монарху, – сказала маленькая блондиночка, но ее глаза блеснули так, словно она могла добавить еще очень и очень многое.
   – Но вы ведь тоже имеете право голоса, – заметила другая ее подруга.
   – Неужели вы думаете, что я недовольна своим положением виконтессы? – подчеркнуто изумилась блондинка. – Для меня и так уже большая честь быть женой Николаса.
   Тереза с любопытством подняла брови и повернулась к говорившим, чтобы не упустить конец беседы. Марианна получила возможность поговорить с леди Габриель с глазу на глаз.
   – Не желаю показаться назойливой, леди Габриель, но мне кажется, что у моей племянницы есть все основания смотреть на лорда Гиллингема как на серьезного поклонника.
   Психея подняла тонкие светло-каштановые брови.
   – Правда? Примите мои поздравления. Его титул и поместье порадуют любую леди.
   – Меня гораздо больше интересует его характер. – Когда того требовали обстоятельства, и Марианна умела высказываться напрямик. – Я бы очень не хотела, чтобы Луиза раскаялась в своем выборе. Леди Сили всегда предостерегает от поспешности в этих делах.
   Леди Габриель задумалась.
   – Она, конечно же, права: выбирать следует осмотрительно. Скажу вам откровенно: мне ничего не известно о нем плохого, разве что, по словам моего мужа, брат помыкал им в детстве. Но между маленькими мальчиками это часто происходит.
   Она словно хотела что-то добавить, но замолчала. Марианна немного помедлила, прежде чем спросить:
   – А теперь, когда они стали взрослыми, вашему мужу не кажется, что его брат по-прежнему слишком властный и жесткий человек? Я спрашиваю, разумеется, только ради своей племянницы.
   – Не знаю, что и ответить, – медленно проговорила леди Габриель. – Они много лет не виделись и только недавно встретились вновь.
   Марианна насторожилась: вид у леди Синклер был явно подозрительный. Отчего ее собеседница вдруг так внезапно смешалась? Вопрос, конечно, слишком личный, но он как-то явно повис в воздухе.
   – Виной всему был их отец, – начала леди Габриель, словно на что-то решившись. – Он был не самым образцовым семьянином и отцом. По молодости мой муж совершил некий проступок, после которого отец лишил его наследства. А его брат, теперешний лорд Гиллингем, не встал на его сторону, и эта обида до сих пор причиняет мужу боль.
   – Это вполне понятно, – вздохнула Марианна. – Не знаю, право… Мы еще очень мало общались с маркизом, но мне он не показался человеком злого нрава. Хотя меня все время не покидает ощущение, словно он о чем-то умалчивает, а Луиза так наивна, не в пример другим дебютанткам.
   – Хорошо, что у нее есть такой друг, как вы, – отметила леди Габриель. – Большинство матерей или тетушек думали бы только о богатстве лорда Гиллингема, о его землях и титуле. Простите за откровенность, но я рада, что он познакомился с юной леди, которой движет не только стремление обогатиться и возвыситься.
   Марианна вяло улыбнулась.
   – У Луизы есть свои недостатки, как и у всех нас, но девочка нисколько не корыстолюбива и не нуждается в деньгах. – Она решила не упоминать об интересе Луизы к титулу, который носит маркиз. – И отвечу вам откровенностью на откровенность, леди Габриель. По-моему, множества бед и семейных недоразумений можно было бы избежать с помощью прямого и откровенного разговора.
   – Очень близкая мне точка зрения, – откликнулась дама. – Пожалуйста, называйте меня просто Психея. Мне отчего-то кажется, что мы с вами будем часто видеться, и это мне очень приятно. – И ее ясные темно-голубые глаза заблестели.
   Марианна почувствовала, что ей весьма импонируют серьезность и прямота ее новой знакомой.
   – А меня зовите просто Марианной.
   Прощаясь с графиней, Марианна почувствовала, что не зря сходила в гости. Можно было уже не тревожиться о материальном положении маркиза, о том, что его интерес к Луизе вызван только ее богатством, но по-прежнему ей очень хотелось узнать, что представляет собой его характер. Она не считала маркиза низким или злобным, но тем не менее прекрасно видела: что-то угнетает его. Марианне отчаянно захотелось узнать, почему на его лицо то и дело внезапно набегала тень.
   Хотелось знать ради Луизы или ради самой себя?
   Бессмысленный вопрос. Конечно же, она всего лишь хлопочет о племяннице! При чем тут ее личные чувства? Если к союзу Луизы с маркизом нет каких-то непреодолимых преград, она должна помочь племяннице заключить его. Но конечно, не так сразу. Она никогда не позволит Луизе выйти замуж впопыхах.
   Перед обедом с маркизом Марианна настроилась подобающим образом. Поход Луизы по галантерейным лавкам, как и следовало ожидать, увенчался успехом, пусть ей и пришлось в поисках нужных лент обойти их целых пять. Девочка оживленно описывала, как проходили поиски, а Марианна кивала и делала вид, что ей это интересно. Уже и то хорошо, что Луиза больше не хандрит из-за столкновения с леди Джерси.
   Когда маркиз заехал за ними на своем фешенебельном ландо, они уже были полностью готовы. На этот раз верх экипажа был поднят, поскольку после заката довольно сильно похолодало. Они поехали в гостиницу, которую выбрал маркиз, и было очевидно, что он наводил справки о модных местах для встреч. Там их провели в уютный отдельный кабинет, в котором весело пылал огонь в камине, а стол был застелен белоснежной льняной скатертью. Хозяин гостиницы не переставал подобострастно кланяться.
   Скинув на руки слуге накидку, Марианна стянула перчатки и взяла бокал вина. Неторопливо отпивая из него, она слушала милую болтовню Луизы. Девочка была само очарование, она держалась безупречно, а маркиз вставлял уместные реплики. Вежливо поздоровавшись, он практически больше не обращался к Марианне, а она, к своей досаде, отчего-то ощущала себя обездоленной. Разве не само собой разумеется, что основное внимание он должен был уделять ее племяннице, которой только что сделал предложение?
   Марианна не стала бы его уважать, если б он ухаживал за ними обеими с равным пылом. Повес и донжуанов Марианна ни во что не ставила и была рада, что маркиз вел себя разумно. Или она просто пыталась убедить себя, что рада этому?
   Впрочем, понятно, что сегодня он держит себя с ней несколько скованно. Нелегко мужчине развлекать двух дам одновременно, особенно если мужчина этот от природы необщителен и не привык к обществу дам.
   В гостинице маркиз наконец-то снял свою широкополую шляпу, которой закрывал лицо от чужих любопытных взглядов. Но вот костюм его! Он был таким же старомодным и неуклюже на нем сидел. Неужто он не понимает, как выгодно будут смотреться его плечи в хорошо скроенном сюртуке? Вот бы уговорить его обновить гардероб! Теперь Марианна точно знала, что у него есть для этого средства.
   Несмотря на то что все блюда были очень вкусными, обед явно затянулся. Марианна со вздохом вонзила вилку в кусочек жареного гуся.
   Джон покосился на нее и снова повернулся к Луизе, рот у которой сегодня решительно не закрывался. Когда это дитя замолчит и примется наконец за еду? Или обед продлится до тех пор, пока весенние цветы за окном не пожухнут от первых заморозков? Похоже, что так и случится!
   Джон загодя предоставил хозяину гостиницы полную свободу действий, предварительно предупредив его, что собирается угощать двух знатных леди. И тот решил щедро продемонстрировать возможности своего шеф-повара. В отношении стоимости блюд он тоже считал свои руки развязанными. Одних только закусок было достаточно, чтобы накормить досыта отряд легкой кавалерии.
   Джону приходилось все внимание уделять мисс Крукшенк, особенно прелестной в бледно-розовом платье. В ее волосах Джон заметил несколько розовых бутончиков из тех, что он прислал ей нынче утром. Она улыбалась, краснела и щебетала, и ему приходилось выслушивать истории о походах за покупками, развлечениях и предстоящих балах.
   К своей тревоге, он вдруг обнаружил, что гораздо больше хочет смотреть на ее компаньонку, за чьими сдержанными манерами, несомненно, таилось немало интересных мыслей. Темно-рубиновое платье необычайно шло к ее темным волосам и хорошенькому личику. Исподволь взглядывая на нее, Джон чувствовал, как у него учащается пульс. Но ему не удавалась надолго сосредоточить на ней взгляд, поскольку резвая юная леди, на которой он так скоропалительно остановил свой выбор, не сводила с него восхищенных глаз. Он проклинал свое стремление побыстрее избавиться от столичной суеты, от любопытного болтливого общества, проклинал ту поспешность, с которой связал себя с совсем незнакомой девушкой.
   Луиза принялась с жаром превозносить его смелость. К его огромной неловкости, она назвала его своим героем.
   – Нет-нет, – возразил Джон. – Это сущий пустяк. Она раскрыла голубые глаза.
   – Броситься наперерез взбесившейся лошади? Это был самый самоотверженный, самый рыцарский поступок. Это все равно что спасти девушку из пасти дракона. Вы рисковали ради меня жизнью…
   Джон неловко заерзал на стуле.
   – Уверяю вас, никакого риска не было. Луиза улыбнулась ему ангельской улыбкой.
   – Это был истинный подвиг, и я никогда его не забуду! Я знаю, милорд, что с вами всегда буду в безопасности.
   Как же ему хотелось, чтобы она обратила свой томный взгляд на тарелку с жареным гусем и вареным омаром, но Луиза едва притронулась к еде. Ей необходимо было только его внимание. Она сразу объяснила, что тетушка просит не оглашать помолвку.
   – Прежде надо написать письмо дяде и попросить его благословения, – сказала она. – Но я не сомневаюсь, что он не станет возражать.
   – Конечно, – согласился лорд Гиллингем. – Мне следовало самому связаться с ним. Но я не сообразил сразу, что ваш опекун не приходится мужем миссис Хьюз.
   Луиза с улыбкой кивнула. Его невеста, кажется, не усмотрела в этих словах никакого подтекста, хотя Джон и начинал думать, что это была самая большая промашка в его жизни. Она заговорила о приготовлениях к свадьбе, а он изо всех сил старался не морщиться.
   Рассеянно он подался вперед, словно желая внимательнее вслушиваться в ее слова. При этом его бокал немного наклонился и… рубиново-красная жидкость пролилась на бледно-розовое платье. Мисс Крукшенк взвизгнула.
   – Прощу прощения, – быстро произнес Джон. Он отодвинул стул и махнул лакею. – Быстро позовите горничную. Пусть она проводит эту леди в дамскую комнату и позаботится о ее платье.
   Его невеста наконец-то перестала улыбаться и теперь с отчаянием разглядывала юбку.
   – Платье испорчено!
   – Это я виноват, – сказал Джон. – Непростительная оплошность. Я слишком заслушался вас. Примите мои нижайшие извинения, мисс Крукшенк, и позвольте возместить вам стоимость платья.
   Луиза покачала головой, пытаясь обрести свою обычную жизнерадостность.
   – Это пустяки, милорд, не тревожьтесь. Появилась горничная, и маркиз повернулся к ней.
   – Посмотрите, чем можно помочь этой леди, – велел он.
   Служанка быстро присела в реверансе.
   – Позвольте, я промою пятно содовой водой, мисс. Мы все отчистим в два счета, положитесь на меня.
   Миссис Хьюз встала, уже готовая сопровождать племянницу, но Джон, предварительно убедившись, что Луиза слишком поглощена своим платьем, протянул Марианне руку и тихо произнес:
   – Нет, останьтесь, прошу вас!
   Марианна удивленно посмотрела на него. К счастью, она быстро соображала и ни о чем не стала спрашивать. Когда же Луиза и горничная, обсуждая, чем еще можно устранить ущерб, нанесенный муслиновой юбке, скрылись в дверях, Марианна настороженно попятилась.
   «Что происходит?»
   Она с удивлением смотрела, как маркиз возвращается на свое место во главе стола. Сев на стул, он замялся, явно не зная, что делать дальше. Марианна первая нарушила молчание:
   – Вы это специально подстроили! Он внимательно посмотрел ей в глаза.
   – Вы нарочно пролили вино. Зачем? Я понимаю, что Луизины восторги могли немного надоесть, но это уже чересчур.
   Он улыбнулся, что было для него редкостью, но отрицать ничего не стал. Вместо этого пошарил в кармане, вытащил перчатку и протянул ее Марианне.
   – Что это? – спросила она в замешательстве.
   Он кивнул на пятнышко, заметное даже на темной коже.
   – Посмотрите получше, – предложил он. – Я это приметил только после того, как отвез вас и мисс Крукшенк домой. Если вы приглядитесь, то поймете, что именно меня встревожило.
   Марианна потрогала перчатку. Пятно было липким на ощупь. Она слабо ахнула.
   – Это кровь?

Глава 8

   Кровь?
   Он не ответил. Ответа и не требовалось. Лицо его было мрачным. Марианна раскрыла глаза.
   – Вы поранились, когда схватили лошадь, милорд? Ничего удивительного. Я очень испугалась, что это может случиться, когда вы бросились ей наперерез. Надеюсь, вы пострадали не сильно?
   Он показал ей ладони. На них не было ни царапины.
   – Я получил лишь пару синяков, ничего серьезного. Это была кровь лошади. Думаю, животное было ранено чем-то острым. Может, камнем или даже ножом.
   Марианна сморщила лоб, пытаясь понять. Джон был очень серьезен. Как видно, его волновало что-то более важное, чем раненая лошадь.
   – Вы считаете, что какой-то мальчишка в парке швырнул камнем, и лошадь от этого пустилась вскачь? – вдруг догадалась она.
   – Возможно. Скорее всего это было сделано намеренно, – сказал, он. – Впрочем, я по натуре осторожен. Но скажите: кто-то может пытаться навредить мисс Крукшенк?
   Сначала Марианна хотела было рассмеяться. Что за нелепость! Но мрачный вид маркиза развеял ее недоверие. Она покачала головой. Колени у нее подогнулись, и она опустилась на ближайший стул.
   – Ну, конечно же, нет! Луиза всего лишь ребенок. Откуда у нее враги? Какая-нибудь девушка из зависти к Луизиной красоте может за чаем отпустить колкость, но покушаться на жизнь? Нет-нет, это даже представить невозможно.
   – Я был бы рад с вами согласиться, – произнес он серьезно. Подавшись вперед, он заглянул ей прямо в глаза. В его взгляде она прочла беспокойство. – Но лошадь в парке неслась прямо на нее, а теперь, когда я уверен, что животное испугали намеренно… Конечно, удобно свалить все на мальчишку, якобы бросившего камень, но я что-то не припомню, чтобы там были какие-то дети, перед тем как лошадь взбесилась. А вы?
   Марианна напрягла память. Нет, она тоже не видела поблизости детей. Впрочем, в парке гуляло много народу, и затерявшегося в толпе мальчишку можно было и не заметить.
   – Это могла быть просто случайность… – начала Марианна и замолчала. Он сразу заметил, как вытянулось ее лицо.
   – Что такое?
   – Я только что вспомнила… Тогда это показалось совсем не важным. Несколько недель назад Луиза, ее дядя Чарлз Крукшенк и сэр… один друг прогуливались по холмам в окрестностях Бата. И вдруг с вершины холма сорвался валун, который едва не задел Луизу и ее друга. Тот едва успел оттолкнуть Луизу в сторону. Мы тогда решили, что произошел обвал. Перед этим долго шли дожди, и могло размыть почву. Это была просто… – Она замолчала.
   – Еще одна случайность? Не много ли опасных случайностей приходится на долю мисс Крукшенк? – произнес Джон мрачно. Марианна проглотила слюну.
   – Трудно представить, что кто-то желает Луизе зла. Повисло молчание. Марианна услышала, как в камине зашипел уголек. Маркиз снова заговорил:
   – Я не имею никакого желания встревать в то, что меня не касается. Для меня это ровным счетом ничего не значит, но… каково финансовое положение Луизы?
   Марианна моргнула.
   – Скоро ей исполнится двадцать один, и она унаследует все состояние отца.
   Он приподнял брови. Марианна с неохотой пояснила:
   – Это больше пятидесяти тысяч фунтов.
   – Внушительная сумма, – кивнул маркиз.
   Он выразился довольно мягко. На взгляд многих людей, это было огромное богатство. Убивали и за гораздо меньшее. В Лондоне есть такие места, где вам с легкостью перережут горло, надеясь найти в вашем кармане лишь несколько шиллингов. Но тут дело не в случайной встрече с грабителем. Подумав логически, он задал новый вопрос:
   – А в случае если Луиза… не сможет унаследовать, кто тогда получит деньги?
   Марианна задумалась.
   – Я точно не знакома с условиями завещания ее отца… думаю, что часть денег отойдет к моему деверю, младшему брату отца Луизы. Но Чарлз вряд ли когда замыслит такое чудовищное преступление. Он не нуждается в деньгах!
   – Он богатый человек? Марианна закусила губу.
   – Не то чтобы уж очень богат, но, во всяком случае, обеспечен. У него дом на окраине Бата. Кроме того, он преуспевающий адвокат. – Она с неловким чувством подумала о большой семье, которую Чарлзу приходилось содержать, о его дочерях, которым понадобится приданое, сыновьях, которым предстоит учиться в университете. Неужели Чарлз мог соблазниться?..
   Она тряхнула головой и воскликнула:
   – Мне ничего не приходит в голову! Вы все же ошибаетесь, милорд. С моей нынешней золовкой мы дружим с детства, а ее мужа я знаю с тех пор, как он начал ухаживать за ней. Тому уже минуло лет двенадцать. Я не могу заподозрить Чарлза в чем-то подобном.
   Маркиз не стал спорить.
   – Оставим вашего деверя. Кто еще может рассчитывать на наследство Луизы?
   Марианна пошевелила мозгами.
   – Есть еще один родственник. Дядя ее отца, кажется. Я его ни разу не видела. Какая-то между ними случилась размолвка или что-то в этом роде. Он живет где-то в Шотландии.
   – Вы знаете хотя бы имя, более точный адрес? Марианна прижала ладонь к губам.
   – Нет… – выговорила она глухо, – нет, мне не вспомнить.
   Неужели в надежде унаследовать ее богатство некий неизвестный замышляет погубить Луизу? От этой мысли стало жутко. У Марианны по спине разлился липкий холод. Маркиз подался вперед и взял ее за руку.
   – Я вполне могу ошибаться, – мягко произнес он. – Возможно, я всего лишь дал волю своему воображению и только напрасно расстроил вас.
   Нет, он не похож на пустого фантазера, и она почему-то была склонна ему верить. Если бы он не встревожился всерьез, то не заговорил бы о своих подозрениях.
   – Луиза в Лондоне впервые, и, кроме меня, здесь за ней присматривать больше некому. Это и без того непростая задача, а если к тому же может оказаться, что ей грозит опасность, то я… я боюсь, что не справлюсь…
   Марианна запнулась.
   «Он же не виноват, что я внезапно так растерялась».
   Но меньше всего она хотела создать у него впечатление, что просит о помощи, хотя прикосновение его руки было чрезвычайно успокаивающим. Каким-то образом через это легкое прикосновение Марианна ощутила его силу, энергию, уверенность.
   – Она не согласится вернуться в Бат? – спросил маркиз.
   Марианна нервно рассмеялась.
   – Вы и не представляете, до чего страстно Луиза мечтала приехать в Лондон. Конечно, она не уедет назад так быстро, тем более что мы имеем всего лишь подозрение. И еще… если эти происшествия не случайны – скорее всего так оно и есть, – то первое произошло как раз в Бате. И я не вижу, чем возвращение нам поможет.
   Она закрыла глаза и почувствовала, что вся дрожит.
   – Я просто делаю из мухи слона, – пробормотал маркиз. – Простите, что испугал вас.
   – Кажется невероятным, что Луизе грозит опасность, но нельзя же от этого просто так отмахнуться, – вздохнула она. – Я напишу Каролине и узнаю поподробнее об этом родственнике.
   Марианна подумала, что, возможно, он окажется викарием, престарелым и болезненным…
   До сих пор положение вдовы вполне устраивало Марианну. Она справлялась с хозяйством без мужской помощи, могла путешествовать по Англии, спокойно относилась к бытовым неурядицам. Заветные мечты – те, от которых пришлось отказаться, практически не нарушали ее довольства жизнью. По крайней мере она пыталась себя в этом убедить.
   Но сейчас, в критической ситуации, она подумала, что очень хорошо иметь рядом человека, вместе с которым можно было бы принимать важные решения. Не то чтобы от Гарри было много проку в каких-то серьезных ситуациях, да и не случалось таких ситуаций при их недолгой совместной жизни, но все же…
   Ужаснувшись, она почувствовала, что на глаза ей навернулись слезы. Марианна зажмурилась, но маркиз успел заметить охватившую ее на мгновение слабость. Она вдруг почувствовала, как Джон мягко прикоснулся к ее щеке и стер капельку влаги, все-таки успевшую выкатиться из-под ресниц.
   Марианна распахнула глаза. Лицо маркиза было в нескольких дюймах от ее лица. Она с тревогой всматривалась в его темные бездонные глаза, в глубине которых загадочно отражалось пламя стоявшей на столе свечи. Она увидела в них беспокойство, а может, что-то еще, но, во всяком случае, там не было насмешки над ее слабостью.
   Джон только крепче сжал ее руку. Марианна ощутила тепло его ладони, и ей внезапно стало трудно дышать. Он был так близко… Она даже уловила легкий мужской запах, вовсе не противный: смесь лавандового мыла и чистого белья. И еще она почувствовала здоровую мужскую кожу под неприглядным облачением.
   Марианна стремительно погружалась в эти омуты. Все забылось. Ее влекло в коричневую глубину, где обитала его душа. Какой она окажется – душа мужчины, некогда уязвленная глубокой раной? Найдет ли она эту душу, преисполненную горечи из-за той раны, которую он так тщательно скрывает? Или же он тоскует о родственной женской душе, которая способна исцелить… Нет, это просто безумие!
   Через силу оторвав взгляд от его завораживающих глаз, она уставилась на его красиво очерченные брови, темно-каштановую прядь волос, упавшую на высокий лоб. Потом ее взгляд скользнул вниз, вдоль его крупного носа, к губам, на вид очень решительным. Какими они окажутся, если прижмутся к ее губам? Она вдруг поймала себя на том, что слегка приоткрыла губы, и тут же сжала их снова.
   Испугавшись, что краснеет, Марианна перевела взгляд на его сильный подбородок с маленькой ямочкой. Этот подбородок свидетельствовал о волевом характере и привычке брать ответственность на себя. Тут она подумала, что пристально рассматривает его лицо, но совсем не обращает внимания на следы, оставленные давней болезнью. Когда к его лицу привыкаешь, то они кажутся такой ничтожной частью его облика! Кожа, загоревшая от привычки подолгу находиться на воздухе, была чисто выбрита. Марианна отчего-то решила, что если бы он отпустил бороду, то она отливала бы золотом так же, как каштановые волосы.
   Эти мысли, конечно же, она оставит при себе.
   Она снова слегка потупилась. Взгляд ее упал на широкие плечи маркиза, отличавшиеся недюжинной силой. Нет, это тоже опасно. Марианна слегка переместила взгляд чуть ниже и увидела, что его грудь то вздымается, то опадает. Его дыхание участилось, и ей тоже стало непривычно тесно в груди, а в глубине живота вдруг возникла странная боль. Сердце глухо застучало, словно воздух в комнате раскалился. Она машинально подумала, что камин тут ни при чем. Все дело в прекрасно сложенном теле этого мужчины, который наклонился к ней совсем близко…
   Ей захотелось коснуться его лица. Захотелось, чтобы он снова погладил ее по щеке. Захотелось податься вперед и прижаться губами к его губам, а потом обхватить его руками за шею и…
   В камине снова зашипел уголек, и Марианна вздрогнула.
   – Милая… – проговорил маркиз таким тоном, которого она у него еще не слышала. Словно по волшебству угадав ее мысли, он снова поднял руку и потянулся к ее щеке.
   Марианна затрясла головой, пытаясь вырваться из паутины этих странных чар.
   – Мы должны думать о Луизе, – сказала она подчеркнуто громко, чтобы отгородиться от него возложенным на нее долгом, напомнить о прелестной девушке, которую он сам выбрал себе в невесты и, конечно же, не мог так быстро забыть. – И поскольку мы сами еще ничего толком не знаем, думаю, нам не стоит говорить ей о грозящей опасности.
   Его рука повисла, но он не успел ответить. Внимание Марианны привлек какой-то звук сзади, и в этот момент в дверях с испуганным лицом появилась Луиза. Она прикрывала салфеткой мокрое пятно на юбке, которую служанке все же удалось отчистить.
   – Мне? Грозит опасность?
   Марианна резко подалась назад, чтобы оказаться как можно дальше от маркиза. Тот быстро встал, и Марианна от души понадеялась, что они не выглядят такими виноватыми, какой она себя чувствовала.
   «Все совсем не так, как может показаться, – отчаянно подумала она. – Если Луиза решила…»
   Но девушка бросилась вперед, прямо в объятия растерявшегося маркиза.
   – Ах, милорд, вы ведь защитите меня? Неужели кто-то желает мне зла?
   Она спрятала лицо на его груди и всхлипнула.
   Лорд Гиллингем с несчастным видом перевел взгляд на Марианну. Та глубоко вздохнула и тоже поднялась, стала утешать свою подопечную, а маркиз в этот момент неловко гладил ее по спине.
   – Не бойся, дорогая, – сказала Марианна. – Скорее всего это сущий пустяк. И мы, конечно же, о тебе позаботимся.
   Больше она не позволит себе так непростительно забыться! Это минутное безумство было всего лишь… Да, она просто испугалась, а маркиз успокаивал ее, и только.
   Она не имеет никакого права вкладывать в случившееся какой-то иной смысл.
   – Вы самая лучшая тетушка в мире, – всхлипнула Луиза, протягивая Марианне руку и продолжая цепляться за маркиза. – Я знаю, что могу рассчитывать на вас, на вас обоих!