Руп Пугар вздохнул. Он плюхнулся в кресло, нагнулся и поднял недочитанную книжку. Глотнув еще пива, он немного подумал и отложил книгу на грязный столик.
   Единственная его надежда - компания этих рыцарей-недоносков да еще тот странный паренек. Хорошо, что он сумел им внушить, будто спит заклятым сном... впрочем, черт побери, это почти правда!
   Словно прочитав его мысли, на рации загорелась красная лампочка. Приборы громко затрещали. Пугар поднял глаза и обнаружил, что его снова вызывают. Поскольку в лагере путешественников сейчас стояла ночь, Черный Властитель сразу угадал, кому понадобился на сей раз...
   Пугар подошел к установке, из которой во все стороны торчали провода, кнопки и шкалы вперемежку с магическими вкраплениями вроде зубов тролля и медузьего камня. Отхлебнув еще пива, Черный Властитель уселся перед единственным доступным ему окном во внешний мир и подключился к чудо-волнам.
   Эта процедура состояла из распутывания гибких шлангов, похожих на кишки, прикрепления их к ушам, ко рту и, после быстрой настройки, к глазам. Вокруг стало темно и тихо. Затем до сознания Пугара медленно дошли звуки потрескивающего костра, фырканье лошадей, шелест ветра в ветвях и образ мужского лица, не сводящего с него глаз.
   - Еще раз приветствую вас, о ваша Мрачность, - проговорил человек. Простите, что потревожил ваш сон, но появилось некое обстоятельство, заслуживающее вашего внимания.
   - Уф-ф, клянусь блевотиной Зевса! - пробурчал Руп Пугар. - Новость-то хоть хорошая? Сами знаете, сколько крови мне стоит с вами балакать!
   - Да, конечно, и я мог бы подождать до утра, но это дело мне хотелось бы обсудить с вами подальше от чужих ушей.
   Пугар усмехнулся:
   - Вы имеете в виду нашу небольшую сделку, сэр рыцарь?
   - Совершенно верно. Я остался на страже, а остальные спят, так что мы можем говорить спокойно.
   - Так-так. И что у вас за дела?
   - Мы узнали, где находится Аландра, и лесная ведьма ведет нас к ней. Не стану отнимать у вас время рассказом обо всех событиях. Скажу лишь, что с вашей и ее помощью вероятность успешного завершения нашего похода невероятно возросла!
   - Кайф!
   - А когда мы спасем принцессу, то явимся к вам на помощь... но конечно, это уже - как мы с вами договаривались.
   - Угу.
   - И как вы пообещали, я должен получить в награду целое королевство.
   - Когда Ключ попадет в мои руки - запросто. Что, еще вопросы есть, сэр рыцарь? Мы что, не все детали обсудили?
   - Просто я хотел кое в чем удостовериться, лорд Пугар. Прежде с меня довольно было предположений и намеков... но теперь я хотел бы прояснить этот вопрос.
   - Да какой вопрос-то? Говори, там видно будет.
   - Я хотел бы... - Рыцарь смущенно кашлянул. - Сегодня вечером эта ведьма показала нам изображение принцессы Аландры. Она покорила мое сердце с первого взгляда. Я хочу, чтобы она досталась мне, Руп Пугар! Когда мы ее спасем и когда баланс сил установится в вашу пользу, я хочу жениться на ней. Пока вы не пообещаете мне этого, я не смогу заснуть!
   Руп Пугар рассмеялся:
   - Всего делов! Ну, вы даете - ерунду такую просить! Да с удовольствием! Не вижу никаких препятствий. Я уж позабочусь насчет Аландры - вы только присягните мне на верность и пообещайте исполнить все мои поручения. Стоит мне получить в руки Ключ, как против меня никто не устоит, понял?
   Рыцарь ухмыльнулся:
   - Понимаю.
   - Остальные нам нужны, чтобы доделать дело. Но в конце пути свободу действий им давать нельзя - только под ногами будут мешаться. А то и хуже.
   - Никто из них не дойдет до конца живым, Руп Пугар. Это я вам обещаю. Это совсем нетрудно.
   - Ну валяй, тебе и карты в руки! Впрочем, не думаю, что из них хоть один сможет нам всерьез помешать. Разве что тот уродец, блин. Вот кто настоящая гадина, сэр рыцарь. Я это чую даже отсюда, головой, которую вы держите в своих руках.
   - Его смерть доставит мне особое удовольствие, лорд Пугар. Но вы говорили, что он может быть полезен...
   - Да - пока не скажу, что бесполезен, поняли? Надо присматривать за ним, чтобы не набрал слишком много силы и информации.
   - Информации, говорите вы? А не могли бы вы уделить мне часть этой самой информации? Я до сих пор пребываю в неведении относительно сил, действующих в этом мире.
   - Всему свое время, сэр рыцарь. Всему свое время. Ладно, я тут устал чего-то, нужно поразмыслить о всяких там проблемах. Покедова. Если завтра голова будет работать как следует, выйду на связь со всей компашкой. Охота потолковать с этой лесной ведьмой.
   - Ваше желание - закон для меня, лорд Пугар, - ответил рыцарь.
   - Как там остальные, о нашем сговоре не подозревают?
   - Нет, лорд Пугар, и ничего не заподозрят. А если я все же замечу подобные подозрения, то позабочусь, чтобы с их носителем произошел несчастный случай.
   - Отлично. Вижу, что я сделал мудрый выбор. Ладно, отдыхайте, сэр рыцарь... и не сомневайтесь, успех этого... нашего предприятия... даст вам груды сокровищ и бессмертную славу! Тля буду, если не так!
   - Я буду счастлив лишь в том случае, если смогу разделить свои награды с принцессой Аландрой. - Таковы были последние слова рыцаря, перед тем как Пугар отключил связь.
   "Безмозглый романтик, - подумал Черный Властитель. - Фраер трехгрошовый".
   Он высвободился из проводов и передернулся. Контролировать механическое тело было приятно, но оказаться в отрубленной голове - это совсем другое дело!
   Руп Пугар с удовлетворением обвел взглядом свой подвал.
   - Это место станет для тебя камерой пыток, Хырц Моргшвин! провозгласил он. - И я буду упиваться твоими страданиями!
   Затем Черный Властитель достал из холодильника новую бутылку пива, устроился в кресле, подобрал книжку и вновь погрузился в чтение.
   ГЛАВА 6
   С рассветом отряд снова тронулся в путь.
   Теперь они двигались медленнее, поскольку у лесной ведьмы Элисон Гросс не было лошади, а ни один из рыцарей, ни даже Ян с Хиллари не пожелали взять уродливую и тяжелую спутницу к себе в седло или одолжить ей лошадь. Впрочем, преисполнившись надежды на близость цели и тешась сознанием того, что местонахождение этой цели теперь известно, они были полны энтузиазма и оптимизма.
   Это было весьма кстати, поскольку местность становилась все более диковинной и опасной.
   Ян сразу заметил, что вокруг почему-то сделалось светлее и с виду спокойнее по мере приближения к месту, которое до метаморфозы было центром Круга. Горы сменились холмами и долинами, унылые пустоши - лесами и лугами. Но легче от этого не становилось, поскольку самый воздух здесь был пропитан чем-то чужим и пугающим. Краски были необычными, запахи отдавали привкусом ожидания - предвкушением чего-то причудливого и странного, что может произойти в любой момент.
   В перерывах между чудными происшествиями, случавшимися теперь вокруг с частотой появления сорняков в запущенном огороде, путники по большей части молчали. К счастью, ни одно из этих происшествий не требовало их внимания и участия: в основном это были побочные образы, проецирующиеся из других миров: сатиры, гоняющие нимф, да очертания чужих ландшафтов, проступающие сквозь местный пейзаж. Ян наблюдал за этими образами, как за сценами из праздничных представлений-мистерий, которые он так любил смотреть дома, в Грогшире. Они были наполовину миражами, наполовину - реальностью и казались исполненными глубокого смысла. Но Ян не был уверен, что смысл ему не мерещится, да и постичь его был не в состоянии.
   - Не обращайте внимания, - посоветовала Элисон Гросс. - Я и прежде видела немало подобного. Просто здесь воздух еще не улегся после всех потрясений. Бояться нечего! Заглядываете себе в другие миры и наблюдаете за тем, как местная живность привыкает к новому образу жизни, а это, надо вам сказать, не так уж легко!
   С этой мыслью Ян был вынужден согласиться. Хотя земля под копытами лошадей выглядела вполне нормально, горизонт по-прежнему завивался в немыслимые кудряшки. Расположение созвездий изменилось, солнце, как ни странно, по-прежнему восходило утром и заходило вечером там, где ему положено... правда, на месте этого бывшего горизонта теперь лишь клубились облака. То же самое творилось с лунами-кубиками, которые непрестанно вращались в небе, разыгрывая вечную партию в кости.
   - Беда с этими безумными местами в том, - продолжала Элисон Гросс, что в них ни складу ни ладу! Сплошная игра случая! Здесь все импортное! Все-все-все сляпано из лоскутков разных вселенных... Какая-то полоумная мозаика, а не мир! Потому-то так трудно сохранить семью, потому-то я так и держалась за моего возлюбленного Принцерюша!
   Она вздохнула, но тут же улыбнулась при мысли о том, что возвращается домой и сможет избавиться от ненавистной соперницы.
   При дневном свете Элисон Гросс была еще уродливее. Рыцари держались от нее на расстоянии, бдительно поглядывая по сторонам и держа оружие наготове на тот случай, если из кустов выскочит химера, лев, тигр или медведь. Но Ян и Хиллари, которых не смущала отвратительная внешность ведьмы, ехали рядом с ней, желая как можно больше услышать об этих диковинных волшебных краях.
   - Не так уж много я знаю, как хотелось бы, - на второй день пути ответила она на прямой вопрос, пожевывая стебель какого-то сорняка, который подобрала на обочине дороги. - Вот, Ян, - проговорила она, вытаскивая изо рта большой обслюнявленный кусок и предлагая его юноше. - Чудная травка! Лечит любые болезни! - Элисон подмигнула Хиллари глазом, опухшим от ячменя. - Я знаю все о растениях, которые водятся в Темном Круге, а это - мое любимое. Не хотите попробовать?
   Ян отказался.
   - Похоже, вы действительно много знаете об этих местах, миссис Гросс. Даже если вы считаете себя невежественной, мы все равно выиграем, если вы поделитесь с нами вашими знаниями.
   Элисон Гросс пожала плечами и снова запихнула стебель себе в рот.
   - Возможно, я еще разыщу травку вам по вкусу. - Она сплюнула зеленым соком. - Ну ладно. Что вы хотите узнать?
   - Кто такая эта Аландра и почему она так важна? - настойчиво спросила Хиллари.
   - Господь меня прибери, если я что-то об этом знаю, милочка, закашлявшись, ответила Элисон Гросс. - По мне, так она просто дрянная девчонка, каких пруд пруди. С виду она из тех, что готовы развлекать кого попало в свободный вечерок. Но я кое-что чую и слышу и могу сказать наверняка, что в этой мерзкой потаскушке есть какая-то магия. Иначе она не смогла бы украсть у меня Принцерюша!
   - Нет, я думаю, Хиллари хотела узнать что-то о прошлом этой принцессы, о Рупе Пугаре и вообще обо всем, что происходит в последнее время в Темном Круге, миссис Гросс.
   - О-о-о, эта ужасная голова! - простонала ведьма, передернувшись от омерзения. Наутро после того, как Элисон присоединилась к отряду, она встретилась с головой Пугара лицом к лицу. Черный Властитель был, по-видимому, доволен, что их полку прибыло, но Элисон невзлюбила Пугара с первого взгляда. - От головы без тела добра не жди, попомните мои слова! Впрочем, я слышала о Рупе Пугаре и раньше, и о Хырце Моргшвине тоже слышала. Два сапога пара: оба - Черные Властители, оба много лет сражаются за власть над этой землей. Недавно победили. Но вы правы... в последнее время стало твориться что-то непонятное. - Элисон вздрогнула всем своим массивным телом, ее спутанные космы рассыпались по плечам.
   - Вы должны понять, миссис Гросс, - сказал Ян, - что мы с Хиллари до недавних пор жили за пределами Круга. Мы всего лишь обычные люди, а все эти истории о волшебниках и магии для нас просто сказки.
   Элисон Гросс понимающе кивнула.
   - Конечно... странно это все, - согласилась Хиллари, - но дело вроде бы проясняется... посмотреть, например, что сталось с лунами!
   Ян рассеянно покачал головой.
   - Домой хочется...
   - А я как раз домой и возвращаюсь! - весело воскликнула Элисон Гросс. - Конечно, с вашей любезной помощью. Скажите, - продолжала она, нащупывая под рваным платьем Хрустальную кишку, - не хотели бы вы еще раз взглянуть на мой дом? А может, нам удастся и в будущее заглянуть. Сегодня с утра я отлично сходила по-большому, что предвещает хорошие события!
   Ян и Хиллари торопливо заверили ее, что верят на слово предзнаменованиям ее кишечника.
   Путники ехали дальше по диковинной земле, полной контрастов и светотеней. Странные видения по-прежнему мелькали в воздухе, словно обрывки снов. Необычные существа то и дело выглядывали из-за деревьев и скал. На отряд они не нападали: метаморфоза, постигшая эти магические края, заставила их на время пренебречь своими обязанностями чудовищ.
   Ян постоянно чувствовал то недомогание, то беспокойство, и привести его в норму могла только Хиллари. Время от времени он даже стал уступать свою лошадь Элисон Гросс, поскольку пешком ему было идти легче.
   - Помнишь, Хиллари, - сказал он вечером на третий день после встречи с Элисон Гросс, - как мы любили слушать все эти чудные истории об отважных путешественниках и славных рыцарских походах? Но почему-то ни в одной из них не говорилось, как неуютно и тяжело в таких походах.
   Голова Яна лежала у Хиллари на коленях. Хиллари наклонилась, взглянула ему в лицо и ответила:
   - Но там не говорилось и о том, что в походах легко и уютно, Ян. По-моему, и без слов было понятно, что путешествовать - дело трудное.
   - Но, понимаешь, все эти истории... - сказал Ян, взволнованный тем, что ему наконец удается подыскать слова для выражения своих смешанных чувств, - понимаешь, они звучали так прекрасно... даже смерть казалась прекрасной, а боль если и была, то быстро прекращалась. Но в действительности оказывается, что поход - скучное и утомительное занятие! Я даже слышал сегодня, как рыцари жалуются на тяготы пути.
   - Думаю, к этому можно привыкнуть, Ян, - возразила Хиллари.
   - А ты уже привыкла? - спросил он.
   - Я здесь с тобой, Ян. Мы делаем важное, достойное дело. Разве этого недостаточно? - Отсвет костра озарил ее лицо и рыжие волосы; сейчас она казалась старше своего возраста. - Или тебе кто-то пообещал, что твой жизненный путь будет усыпан лепестками роз? По-моему, Ян, ты должен только благодарить судьбу!
   - Благодарить?! Ты что, с ума сошла, Хилли? Мы в самом центре этого дьявольского Темного Круга! Наш родной Грогшир превратился в черт знает что! За что же мне быть благодарным?!
   Хиллари улыбнулась:
   - За то, что у нас есть цель. У нас есть миссия, Ян. Нам есть к чему стремиться, впереди нас ждет нечто ценное, правильное и... ну, доброе. Наша жизнь обрела смысл. - Она ласково провела пальцами по его волосам. - Кроме того, я рядом с тобой, дурачок. Как же мне не благодарить судьбу? Не спорю, я тоже скучаю по уюту и удобствам. Я скучаю по маме, отцу и своему дому. Я устала путешествовать, а до принцессы Аландры мне и вовсе нет дела. Но все равно я не считаю себя несчастной. И мне кажется, что ты придаешь своим жалобам слишком много значения!
   - Ну, мне есть на что жаловаться, - заметил Ян.
   - Если тебя интересует мое мнение, Ян Фартинг, то, по-моему, это просто дурная привычка. Тебе нравится слушать собственное нытье. Иди-ка ложись спать, иначе завтра мне придется выслушивать, как ты устал.
   Ян неохотно поднялся и поплелся к своему спальному мешку.
   Когда он уже начинал засыпать, Хиллари сказала:
   - Между прочим, Ян... только не смей задирать нос! Ты действительно меняешься.
   - М-м-м... О чем ты, Хилли? - пробормотал Ян, раздраженный, что его отвлекают от погружения в дрему.
   - Возможно, здесь замешано какое-то волшебство, Ян... точно не знаю, тихо ответила Хиллари. - Но поверь, твои черты лица становятся более правильными. И тело - стройнее. И прочие мелочи... Похоже... ну, мне кажется, что отправиться в этот поход тебе было предназначено самой судьбой. И чем ближе ты подходишь к тому месту, где тебе положено быть, тем красивее ты становишься. Ты ведь всегда хотел быть похожим на других людей, Ян. Так что подумай об этом. Возможно, когда все это кончится, твоя мечта исполнится.
   - Ага, как же! И рак на горе свистнет, - проворчал Ян.
   Но сердце его радостно забилось. Неужели он, Ян Фартинг, сможет стать красивым? Возможно ли это? Надо признать, что рыцари, во всяком случае, стали лучше понимать его речь. Не исключено, что Хиллари права, хотя все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
   Кроме того, такие мысли пугали его. Почему-то они были страшнее любых приключений, которые встретились ему на пути в этом походе.
   Ян Фартинг будет стройным, избавится от колченогости и горба, от уродливой физиономии и шишек на голове, может быть, даже станет немного выше ростом...
   Удивительно, невероятно и страшно подумать!
   Он не мог долго размышлять на эту тему, она была чересчур мучительной для него. Ян Фартинг изменится? Станет настоящим героем?!
   Нет, это просто чушь. Такого просто не может быть. Ян Фартинг - дурак, калека и ошибка Господа Бога. Такова его роль в этой жизни. Приемные родители учили его, что каждый человек должен найти свое место в мироустройстве, исполнять свой долг и не поддаваться на соблазны дьявола...
   Дьявол... В последнее время Ян нечасто задумывался о дьяволе: у него было слишком много других, более насущных забот. Но сейчас образ надменного мятежника, изгнанного с Небес, целиком поглотил его воображение. Впервые за все время Яну подумалось, что, позволив всем этим невероятным событиям управлять его жизнью, он поддался какому-то соблазну. Темный Круг, безусловно, так и кишел демонами. Ян видел их жуткие морды в туманных картинах миражей и представлял себе, как они заглядывают в его мысли и смеются над этим ничтожеством и убожеством, которое они, эти прислужники самого Сатаны, поглотят при первом же удобном случае.
   Что, если это и есть разгадка всех безумных событий последних дней? Что, если все это - часть сатанинских планов... Конец света?
   Но эта мысль ничего не объясняла и лишь повергала Яна в смущение. Дело в том, что, вопреки религиозному воспитанию, которое он получил в Грогшире с малолетства, все, что Ян видел, слышал и испытывал за свою жизнь, никоим образом не вязалось с католической картиной мира.
   Впрочем, возможно, его разум был чересчур ограничен, чтобы постичь всю эту премудрость. Где-то в глубине его души, за всем этим смущением и растерянностью, робко теплилась искорка осознания: замысел Господа должен осуществиться!
   "Господи! - взмолился про себя Ян Фартинг, чтобы хоть как-то успокоиться и задремать. - Помоги мне избавиться от всех этих напастей, помоги вернуться в мою уютную сапожную мастерскую, и я никогда впредь не совершу подобной ошибки!"
   Но в ответ ему раздался тихий, едва различимый шепот, чрезвычайно напоминающий собственный голос Яна:
   - Заткнись и спи! Будешь думать дальше - начнется размягчение мозгов.
   ГЛАВА 7
   Хотя по сторонам от дороги, по которой направили путников Эдисон Гросс и Руп Пугар, опасности и ужасы попадались на каждом шагу, первое приключение, потребовавшее от рыцарей проявить боевую готовность, произошло только наутро четвертого дня.
   В конечном итоге это приключение оказалось до невозможности гадким.
   Небеса, похоже, начинали успокаиваться, причудливая игра светотеней и звуков сходила на нет, диковинные существа встречались все реже: казалось, местные обитатели поняли, что жизнь продолжается, несмотря на потрясшие всех перемены.
   Птицы заливались веселым щебетом, в воздухе разлилась весенняя свежесть, присутствие магии уже не так сильно обременяло путников. Настроение рыцарей существенно приподнялось. Они позавтракали, перебрасываясь шутками, оседлали отдохнувших за ночь лошадей и пустились навстречу своей судьбе.
   Хиллари приободрилась настолько, что даже принялась напевать песенку; Элисон Гросс стала подтягивать ей, добавляя собственные слова. Даже Пугар, когда его вызвали в очередной раз, по-видимому, пребывал в хорошем расположении духа. Правда, слова он выговаривал не очень четко, словно находился в подпитии, а фразы перемежал икотой и рыгающими звуками, заверяя собеседников, что это всего лишь помехи в магических волнах.
   Только Ян все никак не мог избавиться от беспокойства. Впрочем, он всегда о чем-то тревожился, поэтому рыцари лишь подняли его на смех, когда он поделился с ними своими дурными предчувствиями.
   - Какое счастье, что прежде мы тебя не понимали, - сказал сэр Оскар Корноухский и, звякая кольчугой, повернулся к Яну с широкой ухмылкой на своем круглом лице. - Твой корявый череп битком набит пессимизмом, Ян Фартинг! Выше нос, дружище! Лучше подпой своей подружке!
   - Вот-вот, - подхватил сэр Мортимер Щитсон, почесывая усы и тоже улыбаясь. - Мы тут с ребятами как раз рассуждали о том, что, помимо славы и всего прочего, в конце этого похода нас ждет целая груда сокровищ. Эта принцесса Аландра наверняка очень богата и вознаградит наши старания по заслугам!
   - Верно! - согласился сэр Годфри, хотя глаза его как-то странно блеснули. - Ибо разве такая прекрасная дева может оказаться скупой? Но щедрее всех буду вознагражден я, ибо я буду главным ее спасителем, если, конечно, Ян не помешает! - Рыцарь бросил на Яна взгляд, полный ревнивой ярости, и Яну в его угрюмом настроении вдруг почудилось, что Годфри не шутит.
   - Чушь и бред! - бодро провозгласила Хиллари, смерив рыцаря испепеляющим взглядом. - Не смей винить Яна в том, что он тогда не помог этой принцессе! Неужели ты не понимаешь, Годфри, что, не будь Яна, могло бы произойти что угодно другое! Ведь норхи и так гнались за ней по пятам и уже настигали ее. Неужели ты думаешь, что она успела бы домчаться до Грогшира? И потом, скажи на милость, как бы тебе удалось с ними разделаться в одиночку? Насколько я понимаю, эти норхи не такие уж слабаки!
   - Послушай, девчонка, - проворчал сэр Годфри, - мастер Фартинг уже почти избавился от своего косноязычия, и мы способны понимать, что он говорит, так что в твоих услугах мы уже не нуждаемся. Не забывай об этом и знай свое место!
   - Эй, Пинкхэм, на твоем месте я бы попридержал язык, - сказал сэр Оскар. - Думаю, что не ошибусь, если от лица всех рыцарей скажу, что мы успели привязаться к Хиллари. Мы ее полюбили и готовы защитить от любой опасности. Поэтому хоть ты и глава отряда, но не смей угрожать нашим друзьям... особенно когда они говорят разумные вещи! Никто не пытается оспаривать твое право на руку и сердце Аландры Достославной! Так почему же ты заранее пытаешься отстаивать его? Слова малышки Хиллари не могут нанести вреда твоему тщеславию, и не забывай, что для успешного завершения похода тебе нужны все мы до единого.
   - Золотые слова! - поддержал Оскара другой рыцарь.
   Сэр Годфри еще немного поворчал, но возразить было нечего. Поэтому он лишь надулся, предоставив остальным петь и веселиться.
   И в тот момент, когда Хиллари попросила Яна сочинить песню об Элисон Гросс, на дороге у путников встал огромный тролль. Ростом он был в добрых четыре ярда, а тело его было крепким и мускулистым, как у самого могучего рыцаря, но только, естественно, в куда большем масштабе.
   Зазвенели мечи, стрелы легли на тетивы арбалетов. Рыцари мгновенно приготовились к сражению.
   - Привет вам, храбрые путники! - воскликнул тролль на удивление высоким и писклявым голоском, слегка шепелявя. - Я услышал, как вы поете, и рискнул показаться, чтобы пожелать вам удачи.
   - Боже, какая громадина! - пробормотал сэр Рональд Кроватт. - Голиаф ему и в подметки не годится. - Рыцарь поднял арбалет повыше, но сэр Годфри, остановившийся с ним бок о бок, положил руку на плечо рыцаря.
   - Опустите оружие, ребята. Давайте послушаем, что хочет сказать нам этот великан.
   - Он не великан, а тролль. Да вы только посмотрите на его морду! сказала Элисон Гросс. - Он уродлив, как Адамов грех! А великаны - смазливые парни.
   - Верно, - согласился тролль. - Я действительно тролль, точнее Дж-Р-Р-Р Троллькиен. - Тролль поклонился церемоннейшим образом, а когда выпрямился, то его морщинистое грубое лицо, покрытое бородавками и кустиками черно-бурой щетины, сморщилось еще пуще от широкой улыбки. - К вашим услугам. Простите меня, любезные путники, что я напугал вас своим неожиданным появлением. Я понимаю, что вид мой внушает тревогу и опасения. Но уверяю вас, что не желаю никому зла. И вообще не вооружен. - В доказательство он развел пустыми шишковатыми ладонями. - Более того, скажу вам честно и откровенно, что у меня нежная и чувствительная душа. Я живу здесь, в глуши, со своей женушкой в небольшом коттедже. Мы не так уж часто общаемся с внешним миром, поэтому события последних нескольких дней чрезвычайно обеспокоили нас. Я рискнул встать у вас на дороге, чтобы спросить: не знаете ли вы, что послужило причиной этой ужасной катастрофы?
   Тролль был одет точь-в-точь как деревенский сквайр: рыжеватые вельветовые штаны и жилет и куртка из такого же материала с коричневыми заплатами на локтях. Под тяжелым подбородком тролля красовался огромный красный галстук-бабочка, а в руке у него была трость, с какими сквайры прогуливаются по лугам и рощам. Так что ужас, который навевали его уродливое лицо и лохматая копна волос, смягчался цивилизованным костюмом, скромной и деликатной манерой речи, а также дружелюбной улыбкой. Цветок подсолнуха, торчавший из петлицы, лишний раз подчеркивал благодушие и миролюбие этого создания. Лишь время от времени мелькавшие за губами огромные клыки (в сочетании, естественно, с комплекцией и безобразной внешностью) напоминали о том, что перед ними был все-таки тролль.