Страница:
«Тусси!»– подумал Ли. Ему было интересно подробнее расспросить о служанке. Но он поостерегся, чтобы не оскорбить Одри, высказав предположение относительно происхождения рабыни-мулатки. Кроме того, Одри была, несомненно, уверена, что знает отца Тусси.
Одри снова оперлась на локоть. Молодые люди полулежали на одеяле.
– Мы, возможно, никогда не сможем прийти к единому мнению, Ли, – сказала Одри извиняющимся тоном. – Поэтому не лучше ли поговорить о вашем отце и братьях. Какие они?
Ли натянуто засмеялся. Они слишком мало знакомы, чтобы он мог вдаваться в подробности истории семьи Джеффризов, попытаться доступно объяснить их разногласия.
– Вы хотите сказать, что моя любящая поговорить мама еще не успела обо всем доложить?
На этот раз засмеялась Одри. Ли с наслаждением слушал девичий смех – веселый, живой, соответствующий ее красивой внешности, очаровательной манере говорить, ангельскому голосу.
– Да, думаю, что не осталось почти ничего, что вы могли бы добавить. Давайте проверим. Вы похожи друг на друга. Но вы единственный, кто унаследовал голубые материнские глаза. Все вы, как и отец, высокого роста, все с характером.
Поэтому часто спорите друг с другом. Но вы единственный, кто закончил университет в Вест-Пойнте. Все трое закончили Йельский университет. Карл руководит обувной фабрикой, ему тридцать четыре года, у него есть жена и трое детей. Дэвид на два года младше, также женат. У него детей нет. Руководит брезентовой фабрикой. Вместе они занимаются делами чугунолитейного завода. Ваш отец следит за всеми фабриками и слишком много работает.
Ли подмигнул ей.
– Вот видите. Мне совершенно нечего добавить.
Они улыбнулись, на мгновение их взгляды встретились. Молодые люди смотрели друг на друга, не говоря ни слова, не отводя глаз. Они подозревали, что оба думают о чем-то совершенно невозможном, чувствуя, как неодолимо влечет их друг к другу. Неожиданно Одри подумала, что Ли сейчас наклонится и попытается поцеловать ее. И, действительно, у него возникло именно такое желание. Одри быстро выпрямилась и села, снова отведя глаза в сторону.
– Вы единственный, кто еще не женат, – добавила она. – Но, конечно, у вас есть особенно близкий вам человек, Ли Джеффриз. Вы уже в таком возрасте, когда мужчина думает о женитьбе.
Он промолчал, Одри взглянула на него и растерялась, заметив в его потемневших глазах боль.
– О, извините. Кажется, я сказала что-то не то.
Он вздохнул, выпрямился и сел, поджав ноги, скрестил их. Поставил локти на колени.
– Нет. Все в порядке. Я уже пережил это, – он снова попытался добросить до воды камешек. – Мы были помолвлены. И должны были пожениться еще шесть лет назад. Ее звали Мэри Элен. Она была дочерью одного из первых моих клиентов. Мы собирались отметить свадьбу здесь, в Мэпл-Шедоуз. Но Мэри неожиданно умерла от тяжелой пневмонии.
– О, извините меня, пожалуйста, – Одри пожалела, что затронула эту тему. С лица молодого человека исчезла обворожительная улыбка. Ей нравилось, как он улыбается или смеется. Девушка была поражена, как свободно чувствует себя в его обществе. И никак не могла вспомнить, смеялась ли когда-нибудь так легко и беззаботно в присутствии Ричарда. Возможно, у сорокадвухлетнего мужчины слишком мало общего с семнадцатилетней девушкой.
– Прошло уже много времени, – продолжал говорить Ли. – Жизнь продолжается. У каждого она со своими проблемами. Кроме того, мне тогда было только двадцать три года. Четыре года проучился в Йеле. Два года в Вест-Пойнте. Едва только начинал создавать собственную адвокатскую фирму. Вероятно, тогда я был не совсем готов для женитьбы. Сейчас я стал другим. Но пока что не встретил никого, кто бы всерьез заинтересовал меня.
Одри пересыпала песок с ладони на ладонь.
– В следующем апреле мне исполнится восемнадцать лет. Я должна буду выйти замуж…
Почему она сказала ему об этом? Женщина не должна обсуждать подобные вещи с едва знакомым мужчиной.
Ее слова удивили Ли. Она казалась ему такой юной, она не имеет представления, что означает брак, как физически, так и эмоционально. С семи лет растет без матери. Кто мог научить ее, что такое мужчина и интимная жизнь? Знает ли она, что означает быть женой? Насколько он понял, Одри ничего не знает. Почему это обстоятельство так встревожило его? Почему он взволнован из-за того, что девушка собирается замуж за другого человека?
Ему должно быть безразлично, что она будет делать, вернувшись домой.
– Я не говорила об этом вашей матери, – призналась она. – И не понимаю, почему сообщаю вам.
– Ну, раз уж вы сказали мне об этом, можете сказать и дальше. Кто он?
– Его зовут Ричард Поттер. Он на двадцать пять лет старше меня. Вдовец, сын богатейшего плантатора Луизианы, после нашего отца, конечно. Его плантация называется Сайпресс-Холлоу. Может быть, вы слышали о нем.
– Я не интересуюсь подобными вещами, – сказал он с легким сарказмом. Ли снова почувствовал раздражение. И не только потому, что она собралась замуж за человека, годящегося ей в отцы. Но еще и потому, что она снова заговорила напыщенно и многозначительно об отце и его друге-плантаторе, считая их очень важными людьми.
– Наш брак сделает Ричарда самым могущественным человеком штата, – продолжала Одри, не замечая его раздражения. – А может быть, всего Юга. Мой отец и его отец всегда занимались землей. А я, в свою очередь, стану самой важной дамой в Луизиане.
Это заявление девушки вывело Ли из себя.
– И это – главная причина, почему вы выходите за него замуж? Вы его любите?
Одри смутил вопрос Ли Джеффриза. Любовь? Какое значение имеет любовь в таком браке?
– Отец хочет, чтобы я вышла за Поттера, – гордо ответила она. – Для Джоя это будет лучший выход. Он сам, возможно, никогда не сможет управлять плантацией. Для меня очень важно выйти замуж за такого человека, который знает, как контролировать плантацию и сохранить ее в собственности семьи Бреннен. Немногие справятся с такой трудной задачей, Ли. Я не могу выйти замуж за горожанина или мелкого фермера. Ричард позволит Джою всегда жить с нами. Он согласен перебраться в Бреннен-Мэнор. Поэтому и я, и Джой останемся по-прежнему в нашем собственном доме. Ричард хороший человек. Он будет хорошо о нас заботиться.
«Как отец», – подумал Ли. Он с отвращением вздохнул.
– Боже мой, замужество означает не только заботу друг о друге, Одри. У вас должны быть чувства к нему. Должно быть желание проводить вместе время, особенно… – он замолчал, опомнившись. – Забудьте о моих словах. Это не мое дело. Вот и Джой возвращается.
Одри ничего не ответила и старалась не смотреть на молодого человека, боясь, что тот прочитает ее мысли. Она впервые поняла, что в отношениях с Ричардом чего-то не хватает. Вспомнила, как танцевала с женихом на дне рождения, когда отец торжественно отмечал ее шестнадцатилетие. Как Ричард ухаживал за ней. Понадобился всего один разговор с Ли и одна прогулка, чтобы понять, чего же именно не хватало. Одри сумела назвать влечение и жар во всем теле одним словом – желание. Она не испытывала желания быть рядом с Ричардом Поттером. Но никто никогда не говорил, что влечение к мужчине может быть таким важным. Она никогда не задумывалась… До этих дней, когда познакомилась с Ли.
Она была поражена тем, что чувствует. Она хотела Ли Джеффриза, желала быть с ним, пыталась представить, как бы она себя чувствовала, если бы он дотронулся до нее, обнял. Это была запретная мысль. Такое чувство, несомненно, греховно. Ли Джеффриз был самым неподходящим человеком из всех мужчин, за кого она могла бы выйти замуж. Даже представить такое было смешно! Она чувствовала себя смущенной и в растерянности не узнавала себя.
– Не хотите пройтись вдоль пляжа? – спросил он.
Одри, наконец-то, собралась с силами и решилась посмотреть ему в глаза.
– Да, хочу. С тех пор, как я приехала, мне приходилось смотреть на океан только с балкона.
Он заговорщически подмигнул ей. Его раздражение, кажется, улеглось.
– Может быть, нам поплавать? – поддразнил Ли.
– Поплавать?! У меня нет с собой купального костюма. А если бы даже я его взяла с собой, то никогда бы не надела в присутствии еле знакомого мужчины.
Ли пожал плечами.
– Я считаю, что приятнее всего плавать обнаженным. Все время так делаю. Замечательное ощущение!
Одри возмущенно покраснела.
– Мистер Джеффриз! Думаю, вы не станете раздеваться в моем присутствии!
Ли засмеялся и протянул ей руку.
– Конечно. Пошли, я помогу вам пройти по песку. Вам лучше было бы снять чулки и туфли.
– Однако, скажу я вам! Теперь вы хотите увидеть мои обнаженные ноги!
– Очень приятно чувствовать песок подошвой, – он схватил ее за руку. – Пошли. Обещаю, что не заставлю вас снимать ни единую деталь вашего туалета. Мы просто прогуляемся.
Одри внимательно изучала его красивое лицо. Ей нравилось, как непокорная темная прядь падает ему на лоб. В этом человеке чувствовалось отважное безрассудство, что влекло к нему. Она протянула руку, позволив ему помочь ей встать на ноги. Было приятно прикосновение сильной и крепкой ладони. Он погладил большим пальцем тыльную сторону ее руки.
– Вы уже чувствуете себя лучше? – спросил он.
– Да, – тихо ответила Одри.
– Вот и хорошо. Давайте пойдем навстречу Джою, посмотрим, что он насобирал.
Ли повернулся и, держа ее за руку, повел поближе к волнам. Одри крепко уцепилась за руку Ли, представляя, как, наверное, приятно пройтись до песку босиком.
Глава 4
Одри снова оперлась на локоть. Молодые люди полулежали на одеяле.
– Мы, возможно, никогда не сможем прийти к единому мнению, Ли, – сказала Одри извиняющимся тоном. – Поэтому не лучше ли поговорить о вашем отце и братьях. Какие они?
Ли натянуто засмеялся. Они слишком мало знакомы, чтобы он мог вдаваться в подробности истории семьи Джеффризов, попытаться доступно объяснить их разногласия.
– Вы хотите сказать, что моя любящая поговорить мама еще не успела обо всем доложить?
На этот раз засмеялась Одри. Ли с наслаждением слушал девичий смех – веселый, живой, соответствующий ее красивой внешности, очаровательной манере говорить, ангельскому голосу.
– Да, думаю, что не осталось почти ничего, что вы могли бы добавить. Давайте проверим. Вы похожи друг на друга. Но вы единственный, кто унаследовал голубые материнские глаза. Все вы, как и отец, высокого роста, все с характером.
Поэтому часто спорите друг с другом. Но вы единственный, кто закончил университет в Вест-Пойнте. Все трое закончили Йельский университет. Карл руководит обувной фабрикой, ему тридцать четыре года, у него есть жена и трое детей. Дэвид на два года младше, также женат. У него детей нет. Руководит брезентовой фабрикой. Вместе они занимаются делами чугунолитейного завода. Ваш отец следит за всеми фабриками и слишком много работает.
Ли подмигнул ей.
– Вот видите. Мне совершенно нечего добавить.
Они улыбнулись, на мгновение их взгляды встретились. Молодые люди смотрели друг на друга, не говоря ни слова, не отводя глаз. Они подозревали, что оба думают о чем-то совершенно невозможном, чувствуя, как неодолимо влечет их друг к другу. Неожиданно Одри подумала, что Ли сейчас наклонится и попытается поцеловать ее. И, действительно, у него возникло именно такое желание. Одри быстро выпрямилась и села, снова отведя глаза в сторону.
– Вы единственный, кто еще не женат, – добавила она. – Но, конечно, у вас есть особенно близкий вам человек, Ли Джеффриз. Вы уже в таком возрасте, когда мужчина думает о женитьбе.
Он промолчал, Одри взглянула на него и растерялась, заметив в его потемневших глазах боль.
– О, извините. Кажется, я сказала что-то не то.
Он вздохнул, выпрямился и сел, поджав ноги, скрестил их. Поставил локти на колени.
– Нет. Все в порядке. Я уже пережил это, – он снова попытался добросить до воды камешек. – Мы были помолвлены. И должны были пожениться еще шесть лет назад. Ее звали Мэри Элен. Она была дочерью одного из первых моих клиентов. Мы собирались отметить свадьбу здесь, в Мэпл-Шедоуз. Но Мэри неожиданно умерла от тяжелой пневмонии.
– О, извините меня, пожалуйста, – Одри пожалела, что затронула эту тему. С лица молодого человека исчезла обворожительная улыбка. Ей нравилось, как он улыбается или смеется. Девушка была поражена, как свободно чувствует себя в его обществе. И никак не могла вспомнить, смеялась ли когда-нибудь так легко и беззаботно в присутствии Ричарда. Возможно, у сорокадвухлетнего мужчины слишком мало общего с семнадцатилетней девушкой.
– Прошло уже много времени, – продолжал говорить Ли. – Жизнь продолжается. У каждого она со своими проблемами. Кроме того, мне тогда было только двадцать три года. Четыре года проучился в Йеле. Два года в Вест-Пойнте. Едва только начинал создавать собственную адвокатскую фирму. Вероятно, тогда я был не совсем готов для женитьбы. Сейчас я стал другим. Но пока что не встретил никого, кто бы всерьез заинтересовал меня.
Одри пересыпала песок с ладони на ладонь.
– В следующем апреле мне исполнится восемнадцать лет. Я должна буду выйти замуж…
Почему она сказала ему об этом? Женщина не должна обсуждать подобные вещи с едва знакомым мужчиной.
Ее слова удивили Ли. Она казалась ему такой юной, она не имеет представления, что означает брак, как физически, так и эмоционально. С семи лет растет без матери. Кто мог научить ее, что такое мужчина и интимная жизнь? Знает ли она, что означает быть женой? Насколько он понял, Одри ничего не знает. Почему это обстоятельство так встревожило его? Почему он взволнован из-за того, что девушка собирается замуж за другого человека?
Ему должно быть безразлично, что она будет делать, вернувшись домой.
– Я не говорила об этом вашей матери, – призналась она. – И не понимаю, почему сообщаю вам.
– Ну, раз уж вы сказали мне об этом, можете сказать и дальше. Кто он?
– Его зовут Ричард Поттер. Он на двадцать пять лет старше меня. Вдовец, сын богатейшего плантатора Луизианы, после нашего отца, конечно. Его плантация называется Сайпресс-Холлоу. Может быть, вы слышали о нем.
– Я не интересуюсь подобными вещами, – сказал он с легким сарказмом. Ли снова почувствовал раздражение. И не только потому, что она собралась замуж за человека, годящегося ей в отцы. Но еще и потому, что она снова заговорила напыщенно и многозначительно об отце и его друге-плантаторе, считая их очень важными людьми.
– Наш брак сделает Ричарда самым могущественным человеком штата, – продолжала Одри, не замечая его раздражения. – А может быть, всего Юга. Мой отец и его отец всегда занимались землей. А я, в свою очередь, стану самой важной дамой в Луизиане.
Это заявление девушки вывело Ли из себя.
– И это – главная причина, почему вы выходите за него замуж? Вы его любите?
Одри смутил вопрос Ли Джеффриза. Любовь? Какое значение имеет любовь в таком браке?
– Отец хочет, чтобы я вышла за Поттера, – гордо ответила она. – Для Джоя это будет лучший выход. Он сам, возможно, никогда не сможет управлять плантацией. Для меня очень важно выйти замуж за такого человека, который знает, как контролировать плантацию и сохранить ее в собственности семьи Бреннен. Немногие справятся с такой трудной задачей, Ли. Я не могу выйти замуж за горожанина или мелкого фермера. Ричард позволит Джою всегда жить с нами. Он согласен перебраться в Бреннен-Мэнор. Поэтому и я, и Джой останемся по-прежнему в нашем собственном доме. Ричард хороший человек. Он будет хорошо о нас заботиться.
«Как отец», – подумал Ли. Он с отвращением вздохнул.
– Боже мой, замужество означает не только заботу друг о друге, Одри. У вас должны быть чувства к нему. Должно быть желание проводить вместе время, особенно… – он замолчал, опомнившись. – Забудьте о моих словах. Это не мое дело. Вот и Джой возвращается.
Одри ничего не ответила и старалась не смотреть на молодого человека, боясь, что тот прочитает ее мысли. Она впервые поняла, что в отношениях с Ричардом чего-то не хватает. Вспомнила, как танцевала с женихом на дне рождения, когда отец торжественно отмечал ее шестнадцатилетие. Как Ричард ухаживал за ней. Понадобился всего один разговор с Ли и одна прогулка, чтобы понять, чего же именно не хватало. Одри сумела назвать влечение и жар во всем теле одним словом – желание. Она не испытывала желания быть рядом с Ричардом Поттером. Но никто никогда не говорил, что влечение к мужчине может быть таким важным. Она никогда не задумывалась… До этих дней, когда познакомилась с Ли.
Она была поражена тем, что чувствует. Она хотела Ли Джеффриза, желала быть с ним, пыталась представить, как бы она себя чувствовала, если бы он дотронулся до нее, обнял. Это была запретная мысль. Такое чувство, несомненно, греховно. Ли Джеффриз был самым неподходящим человеком из всех мужчин, за кого она могла бы выйти замуж. Даже представить такое было смешно! Она чувствовала себя смущенной и в растерянности не узнавала себя.
– Не хотите пройтись вдоль пляжа? – спросил он.
Одри, наконец-то, собралась с силами и решилась посмотреть ему в глаза.
– Да, хочу. С тех пор, как я приехала, мне приходилось смотреть на океан только с балкона.
Он заговорщически подмигнул ей. Его раздражение, кажется, улеглось.
– Может быть, нам поплавать? – поддразнил Ли.
– Поплавать?! У меня нет с собой купального костюма. А если бы даже я его взяла с собой, то никогда бы не надела в присутствии еле знакомого мужчины.
Ли пожал плечами.
– Я считаю, что приятнее всего плавать обнаженным. Все время так делаю. Замечательное ощущение!
Одри возмущенно покраснела.
– Мистер Джеффриз! Думаю, вы не станете раздеваться в моем присутствии!
Ли засмеялся и протянул ей руку.
– Конечно. Пошли, я помогу вам пройти по песку. Вам лучше было бы снять чулки и туфли.
– Однако, скажу я вам! Теперь вы хотите увидеть мои обнаженные ноги!
– Очень приятно чувствовать песок подошвой, – он схватил ее за руку. – Пошли. Обещаю, что не заставлю вас снимать ни единую деталь вашего туалета. Мы просто прогуляемся.
Одри внимательно изучала его красивое лицо. Ей нравилось, как непокорная темная прядь падает ему на лоб. В этом человеке чувствовалось отважное безрассудство, что влекло к нему. Она протянула руку, позволив ему помочь ей встать на ноги. Было приятно прикосновение сильной и крепкой ладони. Он погладил большим пальцем тыльную сторону ее руки.
– Вы уже чувствуете себя лучше? – спросил он.
– Да, – тихо ответила Одри.
– Вот и хорошо. Давайте пойдем навстречу Джою, посмотрим, что он насобирал.
Ли повернулся и, держа ее за руку, повел поближе к волнам. Одри крепко уцепилась за руку Ли, представляя, как, наверное, приятно пройтись до песку босиком.
Глава 4
Голос Одри звучал уверенно и чисто, хотя девушка впервые выступала перед публикой. Сегодня она пела только для Ли, который сидел сейчас возле камина. Гостиная была заполнена специально приглашенными гостями и соседями. Энни Джеффриз собрала всех знакомых, чтобы они послушали ее последнюю ученицу. Одри не хотела, чтобы Энни стало неловко за нее. Но странно, больше всего сегодня ей хотелось понравиться Ли.
Прошло больше месяца с тех пор, как он приехал. Ли задержался в Мэпл-Шедоуз дольше, чем намеревался. Не из-за нее ли? Они выезжали, как в экипаже, так и верхом, гуляли на пляже, веселились и беседовали. Иногда сидели вдвоем в кабинете, читали книги, обсуждали культуру Севера, сравнивали с культурой Юга. Казалось, Ли пытается понять ее взгляды на рабство. Но обычно молодые люди старались избегать скользкой темы и говорили о другом.
Внутренне Одри противилась и бранила себя за желание понравиться Ли. И, несмотря на душевный протест, провела несколько часов подряд, готовясь к вечеру. Она сделала все, чтобы быть похожей на красивую зрелую женщину. Тусси пришлось несколько раз приниматься за укладку волос, пока, наконец-то, Одри осталась довольна высокой прической из роскошных рыжих локонов.
Она выбрала ярко-зеленое вечернее платье с глубоким вырезом на лифе, плечи были совершенно обнажены. Талию подчеркивал широкий темно-зеленый шарф, завязанный на спине огромным бантом. Рукава с двойными буфами ниспадали до локтя и были отделаны узкой атласной темно-зеленой лентой. Верхняя кружевная юбка собрана буфами над нижней шелковой. Каждый буф закреплялся атласной ленточкой более темного цвета, край подола отделан темно-зеленой тесьмой.
Это платье сшила семейная портниха Генриетта к дню рождения Одри. Генриетта, наверное, была самой толстой женщиной на свете, какую девушке когда-либо приходилось видеть. Но никто не умел шить лучше. Портниха выбрала для платья Одри зеленый шелк, чтобы подчеркнуть цвет глаз девушки. Но когда первый раз примерили платье, то Генриетта сильно сокрушалась, что сделала слишком глубокий вырез на груди. Однако Одри это не беспокоило. Наоборот, она чувствовала себя в нем совсем взрослой, вырез приоткрывал нежную белую грудь.
Одри была готова к выходу и, глядя на себя в зеркало, вспомнила, какой грандиозный бал устроил отец, чтобы отметить ее день рождения. Молодые люди выстроились в очередь, чтобы потанцевать с ней. Но Ричарду Поттеру было дозволено приглашать ее чаще других. Именно в этот вечер плантатор-вдовец сделал предложение, объяснив отцу все преимущества такого брака. У первой жены Ричарда не было детей. Одри еще молода и сможет произвести на свет много отпрысков, которые когда-нибудь станут управлять объединенной империей Бреннен-Мэнор и Сайпресс-Холлоу.
Тогда она серьезно не задумывалась о замужестве и детях. Помолвку с Ричардом восприняла как что-то естественное, само собой разумеющееся. Если она и выйдет замуж, это случится совсем не скоро, в далеком призрачном будущем. Можно было пока не переживать. Девушка бы и не беспокоилась, если бы не испытывала странных чувств в присутствии Ли. Ни Ричард, ни другие мужчины не заставляли ее сердце биться сильнее и тревожнее, их присутствие не вызывало у нее в душе непонятных желаний. Но почему же тогда она чувствует небезоглядную радость от предстоящего вечера? Почему ощущает в сердце тупую боль?
Хотелось, чтобы Ли обязательно увидел в ней женщину. Стройную шею она украсила бриллиантовым колье, которое отец подарил ей на день рождения. В мочках ушей сверкали бриллиантовые сережки. Ей уже не шестнадцать, а семнадцать лет. Скоро исполнится восемнадцать. Рассудком она понимала, что глупо испытывать нежные чувства к янки. Отец очень рассердился бы, узнав о ее влюбленности.
В Луизиане, как и по всему Югу, слово «янки» ассоциировалось со словом «враг». Ли ненавидит рабство. Кажется, ему нравится злить Одри, разговаривая с Тусси, словно та была ближайшей соседкой. Одри имела право влюбиться в кого угодно, но только не в Ли Джеффриза. Но случилось так, что она полюбила именно его. Интересно, догадывается ли он о ее чувствах? Он, конечно же, очень опытный и земной мужчина. Возможно, видит ее насквозь и про себя посмеивается. Если бы у нее хватило смелости рассказать ему о своих чувствах, поведать, что она сочинила песню и посвятила ему? Но Одри слишком стеснялась, могла ли она показать или спеть песню?
Она еще многого не понимала в мужчинах и до последнего времени они ее совершенно не интересовали. Ли пробудил в ее душе что-то новое и прекрасное. В ней проснулась незнакомая женщина. И это второе «я» пыталось вырваться из собственного тела. Одри временами изучала свое тело перед зеркалом. Интересно, что испытывал бы мужчина, если бы увидел ее обнаженной?
Одри встряхнула головой и заставила себя сконцентрировать внимание на зрителях, собравшихся в просторной гостиной. Энни Джеффриз учила ее владеть вниманием аудитории. Независимо от того, состояла она из сорока человек или из тысячи.
«Дайте почувствовать каждому слушателю, что вы поете именно для него одного», – говорила Энни Одри.
Перед концертом девушке пришлось выполнить дыхательные упражнения, которым научила миссис Джеффриз. Успокоилась и сосредоточилась. Для нее сегодня вечером слишком многое происходило в первый раз. Впервые она пела перед настоящей публикой. Впервые исполняла арию из итальянской оперы. Миссис Джеффриз научила ее правильно произносить слова, объяснила их смысл, чтобы девушка могла петь с настоящим чувством. Одри молилась про себя, чтобы не сбиться и не забыть текста. Не столь волновало, что могут подумать о ней остальные. Было очень важно, как смотрит сегодня на нее Ли.
Молодая певица закончила вторую песню, и все зааплодировали. Кое-кто поднялся. Ли тоже аплодировал, стоя. Одри почувствовала, как поднимается у нее настроение – она понравилась публике! Раньше она не придавала большого значения урокам по постановке голоса и выступлениям перед публикой. Но однажды Энни Джеффриз рассказала об удачном начале своей карьеры. Одри тоже могла бы прославиться. Но для этого необходимо много работать. Вероятно, всю жизнь.
Одри даже и не мечтала о необыкновенной судьбе, зная, что проживет всю жизнь в Бреннен-Мэнор, выйдет замуж, нарожает детей и будет вести спокойное существование богатой благовоспитанной южанки.
Неожиданно она размечталась. Возможно, она смогла бы петь в опере. Могла бы отказаться от предложения Ричарда и не выходить за него замуж. Официально он сделает предложение вскоре после ее возвращения домой. Она смогла бы вместо этого сделать артистическую карьеру. О… Одри могла бы по-настоящему полюбить янки и остаться в Коннектикуте. Наверное, в эти неспокойные времена ей было бы нелегко жить здесь, в окружении «врагов». Многие из этих людей холодно и грубо относятся к ней. Впервые увидев ее и услышав южный говор, задавали невежественные вопросы о жизни на плантации. Вопросы, которые унижали ее достоинство, больно задевали гордость. Она не имела права забывать об отце, Джое, а главное – о судьбе плантации Бреннен-Мэнор.
Одри испытывающе смотрела на Ли. Он приветливо улыбался, не прекращая хлопать. Возможно ли, чтобы такие разные люди влюбились друг в друга и были счастливы? Что означает нежность в голубых глазах молодого человека? Может быть, это любовь? Или он просто восхищен ее талантом? Она полюбила его за доброжелательное отношение к Джою. Несколько раз Ли брал мальчика на охоту, они вместе плавали, вместе читали. За последний месяц Джой совершенно изменился, стал более уверенным, раскованным. Ли помог и ей понять, что своей чрезмерной заботой она подавила самостоятельность брата, не давала ему возможности почувствовать себя взрослым человеком. Речь Джоя тоже значительно улучшилась с тех пор, как Ли стал заниматься с ним. Джой прямо-таки боготворил старшего друга. Между ними установились особые отношения, словно Ли отлично понимал чувства мальчика. Он никогда не рассказывал подробно о собственных разногласиях с отцом. Но из-за того, что он избегал разговоров на эту тему или старался перевести беседу в другое русло, чувствовалось недовольство разладом в семье.
Возможно, чувство одиночества, которое время от времени сквозило в глазах молодого человека, заставило Одри полюбить его еще сильнее. Как быстро миновал месяц. И так хотелось, чтобы время остановилось. Скоро Ли уедет в Нью-Йорк. Одри не сомневалась, что на этом закончится их короткая нежная дружба. Отчаяние охватывало ее. Надо рассказать ему о родившихся чувствах. Возможно, он уедет, так никогда и не узнав о ее любви. А если они больше никогда не встретятся?
Одри завершила запланированную программу и начала исполнять произведения по просьбе зрителей. Кажется, гости в восторге от ее пения.
– А как насчет того, чтобы спеть «Мой старый дом в Кентукки»? – попросил мужчина со странным выражением лица – неприязненным и как бы брезгливым. Он не улыбался, словно не умел. Это был Кай Джордан, один из богатых друзей семьи Джеффриз, адвокат из Нью-Йорка, проводивший здесь летний отпуск. Когда Одри и Кая представили друг другу, он поинтересовался, принадлежит ли девушка к «южным бунтовщикам», и хотя при этом засмеялся, Одри почувствовала в его замечании ядовитый сарказм.
– Прекрасно, – согласилась девушка, смело глядя в глаза гостя. Песня «Старый дом в Кентукки» была написана Стефаном Фостером, всем было известно, что она основана на мелодии негритянского спиричуэлс. Кай Джордан бросил ей вызов, она не собиралась отступать. Обернувшись к миссис Джеффриз, Одри попросила наиграть несколько первых нот. Энни Джеффриз так прекрасно играла на фортепьяно, что любая, даже самая обычная мелодия звучала торжественно и величаво.
Одри снова взглянула на Ли, словно бы просила о поддержке. Молодой человек кивнул ободряюще, как бы приказывая не уступать Каю. Она посмотрела на Джордана и начала петь:
– А как насчет ваших чернокожих? – поинтересовался Джордан. – Они гнут свои спины на сахарных плантациях или ваш отец выращивает хлопок? Сколько негров принадлежит вашему отцу? Вам приходилось видеть, как их бьют плетками?
– Достаточно, Кай, – вмешался Ли, – Одри Бреннен гость нашего дома.
Гости с любопытством смотрели на Одри. Девушка почувствовала, как в сердце вскипает гнев, появилось желание защитить отца, защитить Бреннен-Мэнор, защитить даже негров.
– Мой отец выращивает хлопок, мистер Джордан, – гордо вскинув голову, ответила она. – Он один из богатейших людей в Луизиане, его плантация одна из самых больших. Да, мы владеем неграми, но у нас с ними хорошо обращаются.
– Ну, если их хорошо кормят и не бьют плетками, значит, с рабством все в порядке? Скажите мне, миссис Бреннен, а что, если кто-нибудь назначит цену вам? Как бы вы тогда чувствовали себя, если бы вас поместили в клетку для людей? На вас бы все глазели и решали, на что вы способны. И вы бы не знали, для какой цели вас покупают. Сколько красивых рабынь, таких, как ваша собственная Тусси, вдовец-отец приглашает к себе в постель по ночам?
Одри покраснела. Гости замерли от грубой откровенности Кая. Ли поднялся со стула.
– Убирайтесь отсюда, Джордан! – потребовал хозяин. – Убирайтесь, или я вас вышвырну!
Одри не заметила, как рядом с ней оказалась Энни Джеффриз и взяла за руку, слегка сжав ладонь. Энни пыталась ободрить девушку.
– Он просто много выпил, моя дорогая, – тихо сказала Энни. Гости возбужденно перешептывались.
– Как неудачно все сложилось! – услышала Одри слова одной из зрительниц. Большинство гостей сочувствовали Каю Джордану. Тот поднялся и взял жену под руку.
– Я с радостью покину ваш дом, – сказал он. – Возможно, у этой девушки прекрасный голос, но факт остается фактом. Она из семьи, которая покупает и продает живых людей. Живет в предательском штате, где уже обсуждается выход из Союза! Вашей матери, Ли, не следовало приглашать ее сюда. Или, по крайней мере, не следовало разрешать привозить собственную рабыню. Нехорошо, что у вас в доме живет рабовладелица, Ли!
– Это мой дом, предупреждаю и требую, чтобы вы заткнулись и немедленно ушли! Еще одно замечание, и вы пожалеете об этом!
– Рабство – это плохо, Ли!
– Я согласен. Но сейчас не время и не место для обсуждений. От одной молодой женщины совершенно не зависит, сохранится рабство или нет! Выйдет штат из Союза или нет! А коли уж мы завели такой разговор, такой откровенный разговор, не забывайте, что есть много видов рабства. Всем известно, как вы обращаетесь со своей женой, Джордан. Не сомневаюсь, что рабам, принадлежащим семье мисс Бреннен, живется гораздо лучше!
По гостиной снова прокатилась волна возбужденного шепота. Одри в растерянности уставилась на Ли. Он действительно разозлился. Неужели только из-за того, что Кай Джордан оскорбил ее? Ли Джеффриз бросился на ее защиту! Сердце было готово вырваться из груди от любви и щемящей нежности к нему. Одри со страхом наблюдала, как разгневанный Джордан вплотную подступил к Ли.
– Если бы ты не был сыном Эдмунда Джеффриза, я бы…
– Ну и что бы вы сделали? – Ли был взбешен.
Кай Джордан, невысокий лысый мужчина, – ничтожество, по сравнению с Ли Джеффризом. Ли невольно сжал кулаки, он был готов броситься в драку. Джордан никогда не смог бы одолеть рослого, сильного и более молодого Ли. Кай отступил, крепко сжав руку жены. Невзрачная тихая женщина стояла, покраснев от стыда. Одри стало невыносимо жаль ее.
Джордан резко повернулся и стремительно покинул гостиную, волоча за собой жену. Ли повернулся к гостям и извинился.
– Пожалуйста, давайте послушаем еще несколько песен, а затем выпьем что-нибудь, – успокаиваясь, предложил он и смущенно взглянул на Одри: – Извиняюсь за грубость гостя, Одри.
Одри молча кивнула, но ей хотелось закричать: «Я люблю тебя, Ли Джеффриз!»
– Не обращайте внимания на Джордана, – извинился один из гостей. – Он сегодня слишком много выпил.
– Если бы сейчас было десять утра, про него все равно можно было бы сказать, что он слишком много выпил, – добавил еще кто-то.
Прошло больше месяца с тех пор, как он приехал. Ли задержался в Мэпл-Шедоуз дольше, чем намеревался. Не из-за нее ли? Они выезжали, как в экипаже, так и верхом, гуляли на пляже, веселились и беседовали. Иногда сидели вдвоем в кабинете, читали книги, обсуждали культуру Севера, сравнивали с культурой Юга. Казалось, Ли пытается понять ее взгляды на рабство. Но обычно молодые люди старались избегать скользкой темы и говорили о другом.
Внутренне Одри противилась и бранила себя за желание понравиться Ли. И, несмотря на душевный протест, провела несколько часов подряд, готовясь к вечеру. Она сделала все, чтобы быть похожей на красивую зрелую женщину. Тусси пришлось несколько раз приниматься за укладку волос, пока, наконец-то, Одри осталась довольна высокой прической из роскошных рыжих локонов.
Она выбрала ярко-зеленое вечернее платье с глубоким вырезом на лифе, плечи были совершенно обнажены. Талию подчеркивал широкий темно-зеленый шарф, завязанный на спине огромным бантом. Рукава с двойными буфами ниспадали до локтя и были отделаны узкой атласной темно-зеленой лентой. Верхняя кружевная юбка собрана буфами над нижней шелковой. Каждый буф закреплялся атласной ленточкой более темного цвета, край подола отделан темно-зеленой тесьмой.
Это платье сшила семейная портниха Генриетта к дню рождения Одри. Генриетта, наверное, была самой толстой женщиной на свете, какую девушке когда-либо приходилось видеть. Но никто не умел шить лучше. Портниха выбрала для платья Одри зеленый шелк, чтобы подчеркнуть цвет глаз девушки. Но когда первый раз примерили платье, то Генриетта сильно сокрушалась, что сделала слишком глубокий вырез на груди. Однако Одри это не беспокоило. Наоборот, она чувствовала себя в нем совсем взрослой, вырез приоткрывал нежную белую грудь.
Одри была готова к выходу и, глядя на себя в зеркало, вспомнила, какой грандиозный бал устроил отец, чтобы отметить ее день рождения. Молодые люди выстроились в очередь, чтобы потанцевать с ней. Но Ричарду Поттеру было дозволено приглашать ее чаще других. Именно в этот вечер плантатор-вдовец сделал предложение, объяснив отцу все преимущества такого брака. У первой жены Ричарда не было детей. Одри еще молода и сможет произвести на свет много отпрысков, которые когда-нибудь станут управлять объединенной империей Бреннен-Мэнор и Сайпресс-Холлоу.
Тогда она серьезно не задумывалась о замужестве и детях. Помолвку с Ричардом восприняла как что-то естественное, само собой разумеющееся. Если она и выйдет замуж, это случится совсем не скоро, в далеком призрачном будущем. Можно было пока не переживать. Девушка бы и не беспокоилась, если бы не испытывала странных чувств в присутствии Ли. Ни Ричард, ни другие мужчины не заставляли ее сердце биться сильнее и тревожнее, их присутствие не вызывало у нее в душе непонятных желаний. Но почему же тогда она чувствует небезоглядную радость от предстоящего вечера? Почему ощущает в сердце тупую боль?
Хотелось, чтобы Ли обязательно увидел в ней женщину. Стройную шею она украсила бриллиантовым колье, которое отец подарил ей на день рождения. В мочках ушей сверкали бриллиантовые сережки. Ей уже не шестнадцать, а семнадцать лет. Скоро исполнится восемнадцать. Рассудком она понимала, что глупо испытывать нежные чувства к янки. Отец очень рассердился бы, узнав о ее влюбленности.
В Луизиане, как и по всему Югу, слово «янки» ассоциировалось со словом «враг». Ли ненавидит рабство. Кажется, ему нравится злить Одри, разговаривая с Тусси, словно та была ближайшей соседкой. Одри имела право влюбиться в кого угодно, но только не в Ли Джеффриза. Но случилось так, что она полюбила именно его. Интересно, догадывается ли он о ее чувствах? Он, конечно же, очень опытный и земной мужчина. Возможно, видит ее насквозь и про себя посмеивается. Если бы у нее хватило смелости рассказать ему о своих чувствах, поведать, что она сочинила песню и посвятила ему? Но Одри слишком стеснялась, могла ли она показать или спеть песню?
Она еще многого не понимала в мужчинах и до последнего времени они ее совершенно не интересовали. Ли пробудил в ее душе что-то новое и прекрасное. В ней проснулась незнакомая женщина. И это второе «я» пыталось вырваться из собственного тела. Одри временами изучала свое тело перед зеркалом. Интересно, что испытывал бы мужчина, если бы увидел ее обнаженной?
Одри встряхнула головой и заставила себя сконцентрировать внимание на зрителях, собравшихся в просторной гостиной. Энни Джеффриз учила ее владеть вниманием аудитории. Независимо от того, состояла она из сорока человек или из тысячи.
«Дайте почувствовать каждому слушателю, что вы поете именно для него одного», – говорила Энни Одри.
Перед концертом девушке пришлось выполнить дыхательные упражнения, которым научила миссис Джеффриз. Успокоилась и сосредоточилась. Для нее сегодня вечером слишком многое происходило в первый раз. Впервые она пела перед настоящей публикой. Впервые исполняла арию из итальянской оперы. Миссис Джеффриз научила ее правильно произносить слова, объяснила их смысл, чтобы девушка могла петь с настоящим чувством. Одри молилась про себя, чтобы не сбиться и не забыть текста. Не столь волновало, что могут подумать о ней остальные. Было очень важно, как смотрит сегодня на нее Ли.
Молодая певица закончила вторую песню, и все зааплодировали. Кое-кто поднялся. Ли тоже аплодировал, стоя. Одри почувствовала, как поднимается у нее настроение – она понравилась публике! Раньше она не придавала большого значения урокам по постановке голоса и выступлениям перед публикой. Но однажды Энни Джеффриз рассказала об удачном начале своей карьеры. Одри тоже могла бы прославиться. Но для этого необходимо много работать. Вероятно, всю жизнь.
Одри даже и не мечтала о необыкновенной судьбе, зная, что проживет всю жизнь в Бреннен-Мэнор, выйдет замуж, нарожает детей и будет вести спокойное существование богатой благовоспитанной южанки.
Неожиданно она размечталась. Возможно, она смогла бы петь в опере. Могла бы отказаться от предложения Ричарда и не выходить за него замуж. Официально он сделает предложение вскоре после ее возвращения домой. Она смогла бы вместо этого сделать артистическую карьеру. О… Одри могла бы по-настоящему полюбить янки и остаться в Коннектикуте. Наверное, в эти неспокойные времена ей было бы нелегко жить здесь, в окружении «врагов». Многие из этих людей холодно и грубо относятся к ней. Впервые увидев ее и услышав южный говор, задавали невежественные вопросы о жизни на плантации. Вопросы, которые унижали ее достоинство, больно задевали гордость. Она не имела права забывать об отце, Джое, а главное – о судьбе плантации Бреннен-Мэнор.
Одри испытывающе смотрела на Ли. Он приветливо улыбался, не прекращая хлопать. Возможно ли, чтобы такие разные люди влюбились друг в друга и были счастливы? Что означает нежность в голубых глазах молодого человека? Может быть, это любовь? Или он просто восхищен ее талантом? Она полюбила его за доброжелательное отношение к Джою. Несколько раз Ли брал мальчика на охоту, они вместе плавали, вместе читали. За последний месяц Джой совершенно изменился, стал более уверенным, раскованным. Ли помог и ей понять, что своей чрезмерной заботой она подавила самостоятельность брата, не давала ему возможности почувствовать себя взрослым человеком. Речь Джоя тоже значительно улучшилась с тех пор, как Ли стал заниматься с ним. Джой прямо-таки боготворил старшего друга. Между ними установились особые отношения, словно Ли отлично понимал чувства мальчика. Он никогда не рассказывал подробно о собственных разногласиях с отцом. Но из-за того, что он избегал разговоров на эту тему или старался перевести беседу в другое русло, чувствовалось недовольство разладом в семье.
Возможно, чувство одиночества, которое время от времени сквозило в глазах молодого человека, заставило Одри полюбить его еще сильнее. Как быстро миновал месяц. И так хотелось, чтобы время остановилось. Скоро Ли уедет в Нью-Йорк. Одри не сомневалась, что на этом закончится их короткая нежная дружба. Отчаяние охватывало ее. Надо рассказать ему о родившихся чувствах. Возможно, он уедет, так никогда и не узнав о ее любви. А если они больше никогда не встретятся?
Одри завершила запланированную программу и начала исполнять произведения по просьбе зрителей. Кажется, гости в восторге от ее пения.
Грустная песня называлась «Лилли Дейк». Ее попросила исполнить одна из женщин. Одри пела с таким чувством, что женщина начала всхлипывать и вытирать слезы. Когда Одри допела песню до конца, еще несколько зрительниц утирали слезы и всхлипывали. Она спела еще несколько песен более веселых, публика развеселилась.
«…Была спокойная, тихая ночь,
Полная луна мягко освещала
Холмы и долины, когда друзья
В безмолвном горе стояли
У смертного ложа
Моей бедной Лилли Дейк ».
– А как насчет того, чтобы спеть «Мой старый дом в Кентукки»? – попросил мужчина со странным выражением лица – неприязненным и как бы брезгливым. Он не улыбался, словно не умел. Это был Кай Джордан, один из богатых друзей семьи Джеффриз, адвокат из Нью-Йорка, проводивший здесь летний отпуск. Когда Одри и Кая представили друг другу, он поинтересовался, принадлежит ли девушка к «южным бунтовщикам», и хотя при этом засмеялся, Одри почувствовала в его замечании ядовитый сарказм.
– Прекрасно, – согласилась девушка, смело глядя в глаза гостя. Песня «Старый дом в Кентукки» была написана Стефаном Фостером, всем было известно, что она основана на мелодии негритянского спиричуэлс. Кай Джордан бросил ей вызов, она не собиралась отступать. Обернувшись к миссис Джеффриз, Одри попросила наиграть несколько первых нот. Энни Джеффриз так прекрасно играла на фортепьяно, что любая, даже самая обычная мелодия звучала торжественно и величаво.
Одри снова взглянула на Ли, словно бы просила о поддержке. Молодой человек кивнул ободряюще, как бы приказывая не уступать Каю. Она посмотрела на Джордана и начала петь:
Одри пропела куплет, затем припев и закончила песню:
«Ярко сияет солнце над старым домом в Кентукки,
Стоит лето и темнокожие веселятся,
Созревает зерно и луга цветут,
И птицы поют весь день.
Молодые люди танцуют в тесной хижине,
Все жизнерадостны, веселы и счастливы.
Но суровые времена уже стучатся в дверь.
И тогда прощай, мой старый дом в Кентукки».
Песня снова разбудила тоску о доме, о красивом доме в Бреннен-Мэнор. Одри соскучилась по Лине и по старой толстой Генриетте. Тосковала по отцу. Девушка с раскаянием в душе сообразила, что за месяц так мало думала о них, проводя почти все свободное время с Ли. Песня напомнила о тех, кто остался в Бреннен-Мэнор. Одри глубоко вздохнула, чтобы сдержать горячие слезы, подступившие к глазам.
«Нужно склонять голову в поклоне и гнуть спину,
Куда бы темнокожий не направился.
Еще несколько дней, и все плохое закончится
На полях, где растет сахарный тростник…
Не надо плакать, моя леди, не надо больше плакать!
Мы споем еще одну песню о старом доме в Кентукки,
О старом доме в Кентукки, который так далеко от нас».
– А как насчет ваших чернокожих? – поинтересовался Джордан. – Они гнут свои спины на сахарных плантациях или ваш отец выращивает хлопок? Сколько негров принадлежит вашему отцу? Вам приходилось видеть, как их бьют плетками?
– Достаточно, Кай, – вмешался Ли, – Одри Бреннен гость нашего дома.
Гости с любопытством смотрели на Одри. Девушка почувствовала, как в сердце вскипает гнев, появилось желание защитить отца, защитить Бреннен-Мэнор, защитить даже негров.
– Мой отец выращивает хлопок, мистер Джордан, – гордо вскинув голову, ответила она. – Он один из богатейших людей в Луизиане, его плантация одна из самых больших. Да, мы владеем неграми, но у нас с ними хорошо обращаются.
– Ну, если их хорошо кормят и не бьют плетками, значит, с рабством все в порядке? Скажите мне, миссис Бреннен, а что, если кто-нибудь назначит цену вам? Как бы вы тогда чувствовали себя, если бы вас поместили в клетку для людей? На вас бы все глазели и решали, на что вы способны. И вы бы не знали, для какой цели вас покупают. Сколько красивых рабынь, таких, как ваша собственная Тусси, вдовец-отец приглашает к себе в постель по ночам?
Одри покраснела. Гости замерли от грубой откровенности Кая. Ли поднялся со стула.
– Убирайтесь отсюда, Джордан! – потребовал хозяин. – Убирайтесь, или я вас вышвырну!
Одри не заметила, как рядом с ней оказалась Энни Джеффриз и взяла за руку, слегка сжав ладонь. Энни пыталась ободрить девушку.
– Он просто много выпил, моя дорогая, – тихо сказала Энни. Гости возбужденно перешептывались.
– Как неудачно все сложилось! – услышала Одри слова одной из зрительниц. Большинство гостей сочувствовали Каю Джордану. Тот поднялся и взял жену под руку.
– Я с радостью покину ваш дом, – сказал он. – Возможно, у этой девушки прекрасный голос, но факт остается фактом. Она из семьи, которая покупает и продает живых людей. Живет в предательском штате, где уже обсуждается выход из Союза! Вашей матери, Ли, не следовало приглашать ее сюда. Или, по крайней мере, не следовало разрешать привозить собственную рабыню. Нехорошо, что у вас в доме живет рабовладелица, Ли!
– Это мой дом, предупреждаю и требую, чтобы вы заткнулись и немедленно ушли! Еще одно замечание, и вы пожалеете об этом!
– Рабство – это плохо, Ли!
– Я согласен. Но сейчас не время и не место для обсуждений. От одной молодой женщины совершенно не зависит, сохранится рабство или нет! Выйдет штат из Союза или нет! А коли уж мы завели такой разговор, такой откровенный разговор, не забывайте, что есть много видов рабства. Всем известно, как вы обращаетесь со своей женой, Джордан. Не сомневаюсь, что рабам, принадлежащим семье мисс Бреннен, живется гораздо лучше!
По гостиной снова прокатилась волна возбужденного шепота. Одри в растерянности уставилась на Ли. Он действительно разозлился. Неужели только из-за того, что Кай Джордан оскорбил ее? Ли Джеффриз бросился на ее защиту! Сердце было готово вырваться из груди от любви и щемящей нежности к нему. Одри со страхом наблюдала, как разгневанный Джордан вплотную подступил к Ли.
– Если бы ты не был сыном Эдмунда Джеффриза, я бы…
– Ну и что бы вы сделали? – Ли был взбешен.
Кай Джордан, невысокий лысый мужчина, – ничтожество, по сравнению с Ли Джеффризом. Ли невольно сжал кулаки, он был готов броситься в драку. Джордан никогда не смог бы одолеть рослого, сильного и более молодого Ли. Кай отступил, крепко сжав руку жены. Невзрачная тихая женщина стояла, покраснев от стыда. Одри стало невыносимо жаль ее.
Джордан резко повернулся и стремительно покинул гостиную, волоча за собой жену. Ли повернулся к гостям и извинился.
– Пожалуйста, давайте послушаем еще несколько песен, а затем выпьем что-нибудь, – успокаиваясь, предложил он и смущенно взглянул на Одри: – Извиняюсь за грубость гостя, Одри.
Одри молча кивнула, но ей хотелось закричать: «Я люблю тебя, Ли Джеффриз!»
– Не обращайте внимания на Джордана, – извинился один из гостей. – Он сегодня слишком много выпил.
– Если бы сейчас было десять утра, про него все равно можно было бы сказать, что он слишком много выпил, – добавил еще кто-то.