- Тебе не понять! Мы деремся за женщину!
   - Вы - не тот, кем себя сейчас считаете, - сказал Спок, - поскольку и она - не та.
   Кирк отступил, показав раскрытые ладони своему противнику.
   - Бессмысленно, мистер Флинт.
   - Я не стану причиной всего этого, - сказала Райна дрожащим, но горячим голосом. - Не стану! Я выбираю! Я! Куда я хочу идти… что я хочу делать! Я выбираю!
   - Я выбираю за тебя, - сказал Флинт.
   - Больше нет!
   - Райна…
   - Нет. Не приказывай мне. Никто не может мне приказывать!
   Кирк посмотрел на нее с трепетом, и Флинт, казалось, испытывает то же самое чувство. Он протянул к ней руку, а она отвернулась. Он медленно опустил руку, не сводя с нее глаз.
   - Она - человек, - сказал Кирк. - Она - человек, вплоть до последней клетки крови. До последней мысли, надежды, стремления, чувства. Вы и я создали человеческую жизнь… а дух человеческий - свободен. У вас нет права собственности. Она может поступать, как хочет.
   - Ни один человек не побеждал меня, - холодно сказал Флинт.
   - Я не желаю вас побеждать, - устало ответил Кирк. - Это - не проба сил. Теперь Райна принадлежит самой себе. Она настаивает на своем человеческом Праве выбора - поступать как хочет, думать что хочет, быть кем хочет.
   Наконец Флинт измучено кивнул.
   - Я боролся и за это тоже. Что она выбирает?
   - Пойдем со мной, - сказал ей Кирк.
   - Останься, - сказал Флинт.
   В ее глазах стояли слезы.
   - Я была не человек, - прошептала она. - Теперь я люблю… я люблю…
   Она медленно двинулась вперед, к двоим ждущим мужчинам. Силы оставили ее. Она сначала споткнулась, а потом неожиданно упала.
   Маккой оказался рядом с ней в тот же миг, ища ее пульс. Флинт тоже стал на колени рядом. Маккой медленно покачал головой.
   Кирка словно ударили под дых.
   - Что… случилось? - спросил он.
   - Она любила вас, капитан, - негромко сказал Спок, - и Флинта - как учителя, даже как отца. Прошло недостаточно времени, чтобы укротить ужасающую мощь и противоречия ее вновь обретенных чувств. Она не могла вынести мысли о том, чтобы ранить кого-то из вас. Радость любви сделала ее человеком; муки любви Погубили ее. - В его голосе послышалась нотка взвешенного обвинения. - Вы повторили то, на что был способен лишь Бог. Вы сотворили жизнь. Но потом… вы взыскали идеального ответа… которого все еще ждет и сам Создатель.
   Флинт склонил голову, он был сломлен.
   - Ты не можешь умереть, мы будем жить вечно… вместе. - Он зарыдал. - Райна… дитя мое…
   Рука Кирка сама собой легла на его плечо.

***

   Кирк сидел за столом в своей каюте, опустошенный, в полумраке предаваясь тягостным мыслям. Дверь открылась и вошел Спок.
   - Спок, - сказал Кирк, не глядя на него.
   - Эпидемия укрощена и более не представляет угрозы. “Дерзость” - на курсе 513 румб семь, как вы приказали.
   - Очень молодой и одинокий мужчина… очень старый и одинокий мужчина… мы сыграли в довольно скверном спектакле, да? - Он склонил голову. - Если б я только мог забыть…
   Голова его пала на руки. Он уснул. Влетел Маккой.
   - Джим, те показания трикордера по господину Флинту в конце концов увязаны друг с другом. Мафусаил умирает… - Тут он заметил позу Кирка и добавил тихо: - Слава Богу… Наконец-то спит.
   - О чем вы хотели сообщить, доктор?
   - О Флинте. Покинув Землю с ее взаимосвязью полей, в которой он сформировался и с которой был в совершенном равновесии, он пожертвовал бессмертием. Он проживет остаток нормальной человеческой жизни… и умрет.
   - То будет скорбный день для меня. Он знает?
   - Я сам ему сказал. Он собирается посвятить свои последние годы и свои гигантские возможности, чтобы улучшить положение человечества. Кто знает, чего он сможет достичь?
   - Действительно, - сказал Спок.
   - Это все, я думаю. Я скажу Джиму, когда он проснется, а можете и вы. - Он посмотрел на Кирка с глубоким сочувствием. - Учитывая долговечность его противника… на самом деле вечный треугольник. Вы не поймете, да, Спок? Я жалею вас больше, чем его. Вы никогда не узнаете, до чего может довести мужчину любовь - до неистовства, до невзгод, до порушенных правил, до отчаянного риска… до славных неудач и до славных побед… потому что слово “любовь” не начертано в ваших книгах.
   Спок безмолвствовал.
   - Хотел бы я, чтобы он ее забыл.
   Все та же тишина.
   - Доброй ночи, Спок.
   - Доброй ночи, доктор.
   Спок молча взирал на Кирка еще несколько мгновений, а затем осторожно сходил закрыть дверь за Маккоем. Потом вернулся к Кирку. Его руки подплыли к упавшей голове спящего, коснулись ее кончиками пальцев. Он сказал, очень нежно:
   - Забудь…
 

ПУТЬ В ЭДЕМ

 
   Подчиняясь приказаниям Федерации действовать к с можно более деликатно, “Дерзость” нуль-транспортировала на борт тех шестерых, что захватили крейсер “Аврора”. Среди них был единственный сын катуллианского посла; тем временем переговоры между Федерацией и послом находились в решающей стадии. Ясное дело, никто из шестерых не был силен в управлении крейсерами; пытаясь скрыться, они ухитрились угробить свой корабль, и спасло их лишь ювелирное мастерство Скотта, работавшего с транспортером.
   - Скотти, они на борту? - сказал Кирк в переговорное устройство, вмонтированное в командирское кресло.
   - Так точно, капитан. Целая толпа.
   - Проводи их в зал заседаний, с ними надо поговорить как следует.
   Из переговорного устройства доносились звуки голосов, сливавшихся во все более громкий гул. И вдруг среди этого гула отчетливо послышался женский голос:
   - А зачем нам это?
   Тут Чехов резко вскинул д того склоненную голову; лицо его стало полем битвы между “да это же…” и “не может быть!”. Потом мужской голос произнес: “Скажите Герберту, что это не! пойдет”.
   И все с готовностью забубнили нараспев: “Не пойдет, не пойдет, не пойдет, не пойдет…”
   - Что происходит? - спросил Кирк.
   - Они отказываются, сэр, - отозвался Скотт, перекрикивая песнопение.
   - Почему?
   - Я не знаю. Сидят тут на полу всей толпой, и все. Да вы их сами слышите. Вызвать службу безопасности?
   - Не надо, я сейчас сам спущусь. Сулу, возьмите управление на себя.
   Они со Споком услышали продолжавшееся песнопение задолго до того, как добрались до транспортерного отсека. Эти шестеро и вправду выглядели, как “целая толпа”. На одном был незатейливый халат, а на других - и вовсе почти ничего; на одеждах красовались вышитые цветы, на телах - нарисованные. Вся эта “толпа” - трое девушек и трое мужчин - была примерно одного возраста (лет двадцати с небольшим), кроме одетого в халат. Они сидели на корточках, вокруг все было завалено музыкальными инструментами.
   - Мы не в настроении, Герберт, - сказала одна из девушек; судя по голосу, это ее Кирк слышал по внутренней связи. Остальные опять забубнили “Не пойдет”.
   - Который из вас Тонго Рэд? - крикнул Кирк.
   Песнопение постепенно умолкло, и вновь прибывшие с любопытством стали поглядывать то на Кирка, то на одного из своих, симпатичного гуманоида, который, несмотря на свое одеяние, источал тот неуловимый аромат, что часто сопутствует богатству и знатности. Гуманоид встал и устремился вперед, храня едва ли не оскорбительное молчание.
   - Вы не под арестом только благодаря влиянию вашего отца, - ощетинился Кирк. - В дополнение к пиратству, вам можно предъявить обвинение еще и в нарушении правил полетов, и во вторжении в неприятельское космическое пространство, и в том, что вы подвергли опасности чужие жизни - как, впрочем, и свои.
   - Какое еще неприятельское космическое пространство? - спросил Рэд.
   - Вы были в ромулианском секторе, когда мы вас выдернули.
   - О, - сказал Рэд, - мое сердце полно сожаления.
   - И вдобавок вы стали причиной межзвездного инцидента, способного разрушить все договоренности, достигнутые между вашей планетой и Федерацией.
   - Ох, крепко ты целуешь, Герберт!
   - Если у вас есть объяснение, я готов его выслушать.
   Рэд посмотрел на мужчину постарше - того, в халате, но ответа не дождался, сел рядом с другими и скрестил руки. Кирк обернулся к Споку.
   - Отведите их в лазарет на медосмотр. Они могли облучиться при взрыве “Авроры”.
   Тотчас опять загудело: “Не пойдет…”. Кирк стал было перекрикивать его, но вмешался Спок:
   - С вашего разрешения, капитан…
   Он сложил руки: большой палец - к большому, указательный - к указательному, в форме яйца, и произнес:
   - Один.
   Вновь прибывших это, похоже, очень удивило. Человек в халате поднялся.
   - Мы есть одно.
   - Один есть начало, - сказал Спок.
   Юнец с довольно плутоватым лицом сказал:
   - Ты Один, Герберт?
   - Я не Герберт.
   - Он не Герберт. Мы понимаем.
   Кирка эта беседа окончательно сбила с толку. Очевидно, однако, все это что-то значило, поскольку привело к тишине и спокойствию.
   - Сэр, - обратился Спок к мужчине постарше, - если вы расскажете нам, чего вы хотите, мы, вероятно, сможем достичь взаимопонимания.
   - Если вы понимаете Одного, то вам известно, чего мы хотим.
   - Я бы предпочел, чтобы вы изложили ваши намерения. Старший чуть улыбнулся.
   - Мы поворачиваемся спиной к смятению и ищем начала.
   - Ваше место назначения?
   - Планета Эдем.
   - Это же смешно, - сказал Кирк. - Эта планета - миф.
   Все так же улыбаясь, старший сказал:
   - И мы протестуем против того, что нас потревожили, нас преследовали, напали на нас, схватили и транспортировали сюда вопреки нашим желаниям и людским законам.
   - Верно, брат, - сказал юнец с плутовским лицом.
   - Мы не признаем ни порядков, установленных Федерацией, ни факта военных действий. Мы не признаем никакой власти, кроме той, что внутри нас самих.
   - Признаете вы власть или нет, я - ее воплощение на этом корабле, - сказал Кирк, с трудом сдерживаясь. - Я руководствуюсь распоряжениями доставить вас с миром на Звездную базу. Оттуда вас вернут каждого на свою планету. Согласно приказаниям, вы - не пленники, а гости. Я жду от вас соответствующего поведения.
   - О, Герберт, - сказал юнец с плутовским лицом, - ты жесток.
   - Мистер Спок, поскольку вы, кажется, понимаете этих людей, вам и иметь с ними дело.
   - Мы почтительно просим доставить нас на Эдем, - сказал человек в халате. Вежливость выражений и мягкость голоса не могла скрыть его оскорбительного высокомерия.
   Кирк проигнорировал просьбу.
   - Когда они пройдут медосмотр, проследите, чтобы их проводили в подходящие каюты и позаботились обо всем, что им понадобится.
   - Есть, капитан.
   - Мы почтительно просим доставить нас на Эдем.
   - У меня совсем другие приказы. И это не пассажирское судно.
   - Герберт, - сказала та девушка, которая уже говорила.
   Остальные подхватили, и, когда Кирк вышел, вслед ему неслось: “Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…”
   К тому времени, когда он вернулся на мостик, Кирк едва сдерживал гнев. Садясь в свое кресло, он сказал:
   - Лейтенант Юхэра, срочно известите Звездную базу, что у нас на борту - те шестеро, которые захватили космокрейсер “Аврора”. И что сам крейсер, к несчастью, уничтожен.
   - Слушаюсь, сэр.
   - Личную ноту катуллианскому послу. Его сын - в безопасности.
   - Капитан… сэр, - нерешительно сказал Чехов. - Мне кажется, я знаю одну из них. По крайней мере, голос ее я узнал. Ее имя - Ирина Галлиулина. Мы вместе учились в Академии Звездного флота.
   - Кто-то из этих учился в Академии? - недоверчиво спросил Кирк.
   - Да, сэр. Она бросила учебу. Она…
   Чехов недоговорил. Несмотря на его акцент и самообладание, было очевидно, что некое чувство к этой девушке до сих пор бередит его душу.
   Кирк бросил взгляд на входящего Спока, а потом снова обратился к Чехову.
   - Вы хотите увидеться с ней? Разрешаю вам покинуть пост.
   - Благодарю вас, сэр.
   Он быстро встал и вышел; его место занял другой член экипажа.
   Кирк повернулся к Споку.
   - Они в лазарете?
   - Да, капитан.
   - Вы всерьез верите, что Эдем существует?
   - Многие мифы основаны на чем-то реальном, капитан. К тому же разума они не лишены. Доктор Севрин…
   - Их предводитель? Человек в халате?
   Спок кивнул.
   - Доктор Севрин был блестящим инженером на Тибуроне и интересовался акустикой, связью и электроникой. Когда он положил начало движению, с которым мы сейчас столкнулись, его уволили с работы. Младший Рэд унаследовал необычайные способности своего отца к изучению космоса.
   - Но они отвергают это - все, что им дает современный уровень развития технологии - и ищут первобытного.
   - Многие чувствуют себя неловко среди того, что мы создали, - сказал Спок. - Это почти животный бунт. Какое-то глубочайшее отвращение к развивающемуся строго по программе обществу, ко всеобъемлющему планированию, к стерильным, искусно сбалансированным атмосферам. Они алчут Эдема, где вечно Весна.
   - Нам всем этого иногда хочется, - задумчиво ответил Кирк. - Может, это память предков о пещерах…
   - Да, сэр.
   - Но мы не крадем крейсеров и не ведем себя, как беззаботные дети. Что заставляет вас так сочувствовать им?
   - Это не столько сочувствие, сколько любопытство, капитан. Желание понять. Кроме того, они ощущают себя чужими в своих собственных мирах. Это чувство мне знакомо.
   - Гм-м. А что это значит - “Герберт”?
   - Это нечто нелестное, сэр. Так звали одного мелкого чиновника, известного своей закоснелостью и ограниченностью.
   - Понимаю, - сухо произнес Кирк. - Постараюсь быть менее ограниченным, чем тот чиновник. Правда, они делают это затруднительным.
   В приемной диагностического кабинета находилось лишь пятеро из шестерых, когда вошел Чехов. Четверо развалились на полу, слушая юнца с плутовским лицом, который настраивал какой-то инструмент, похожий на цитру. Удовлетворившись полученным результатом, он взял несколько аккордов и начал негромко напевать.
   Когда ищешь новую землю,
   Когда теряешь дорогу,
   Когда ищешь добрую землю,
   Когда собьешься с пути,
   Не плачь, не плачь.
   Ох, нет у меня меда и нет сливок,
   Но та мечта, что во мне - не просто мечта.
   Она будет жить, не умрет.
   Она будет жить, не умрет.
   Однажды я встану посреди мечты,
   Посмотрю, как она сияет вокруг меня, и скажу:
   Я здесь! Я здесь!
   В этой новой стране,
   В этой доброй стране,
   Я здесь!
   - Браво, Адам, - сказал один из слушателей. Раздался шелест аплодисментов.
   Чехов откашлялся.
   - Простите, есть среди вас Ирина Галлиулина?
   - Она на обследовании, - ответил Адам. Ударив по струнам, он пропел:
   Хрустну пальцем шутки ради
   И подпрыгну ради смеха,
   Получу все справки сразу
   От Маккоя - вот потеха!
   - Вы знаете Ирину? - спросил кто-то еще. Чехов кивнул.
   - Послушай-ка, скажи мне, - начал Тонго Рэд. - Почему вы, люди, носите всю эту одежду? Как вы в ней дышите?
   Сестра Чепел вышла из лазарета в сопровождении двоих санитаров. Оглядев потенциальных пациентов, она показала на Севрина:
   - Вы - следующий.
   Севрин обмяк, впадая в забытье. Чепел кивнула санитарам, которые прошли к нему и, подхватив безвольное тело, потащили его в лазарет. Почти сразу же оттуда вышла Ирина.
   - Ирина, - сказал Чехов.
   Не выказав удивления, она улыбнулась своей обычной загадочной улыбкой, которая редко покидала ее лицо - но за которой скрывалась настороженность.
   - Павел Андреевич, - спокойно сказала она. - Я была уверена, что мы именно так неожиданно встретим друг друга.
   - Ты знала, что я был на “Дерзости”?
   - Слышала.
   - Ирина… почему… - он осекся, увидев, что на него устремлены все глаза. - Пойдем.
   Он вывел ее в пустой коридор и некоторое время смотрел на нее, разглядывая причудливый короткий наряд, длинные волосы, весь ее почти неряшливый вид. Когда он наконец заговорил, в голосе его ясно слышалось что-то похожее на гнев.
   - Как ты могла сотворить с собой такое? Ты же была ученым. Ты была… приличным человеком. А теперь полюбуйся на себя!
   - Да ты сам-то на себя посмотри, Павел, - спокойно сказала она.
   - Почему ты это сделала?
   - А ты почему?
   - Я горжусь собой таким, какой я есть. Я верю в то, что делаю. Можешь ли ты сказать о себе то же самое.
   - Да.
   На мгновение ее голос затвердел, но потом всегдашняя улыбка вернулась к ней. Чехов взял ее за руку и они направились к ближайшему холлу.
   - Мы не должны так ранить друг друга. Мы должны встретиться с радостью. Сегодня, когда я узнала, что за нами следует твой корабль, я подумала о тебе, я гадала, каким я тебя увижу. Я так много всего вспомнила… Даже в этой униформе я вижу того Павла, которого знала раньше. Счастлив ли ты тем, что делаешь?
   - Да.
   - Тогда я принимаю то, что ты делаешь.
   - Ты даже говоришь, как они.
   Мимо них прошли какие-то люди из экипажа “Дерзости”, обернувшись на ходу, чтобы еще раз посмотреть на странную парочку. Чехов завел Ирину в холл.
   - Почему ты ушла? - спросил он.
   - Это ты ушел.
   - Я вернулся, чтобы найти тебя. Я искал, искал… Куда ты подевалась?
   - Я была в городе. С друзьями.
   - Ты никогда не чувствовала того же, что и я. Никогда.
   - Чувствовала.
   - Тебе просто нечем так чувствовать. Даже когда мы были близки, ты была не со мной. Ты думала о чем-то другом.
   Она покачала головой, все так же улыбаясь.
   - Тогда почему ты меня сторонилась?
   - Потому что ты не одобрял моего поведения. Совсем как сейчас. Ох, Павел, ты всегда был таким… Таким правильным. А в глубине души отчаянно хотел быть другим. Уступи себе. Ты станешь счастливее, вот увидишь.
   - Иди-ка ты к своим друзьям, - мрачно сказал Чехов.
   И она тут же ушла, все с той же доводящей до бешенства улыбкой. Судя по доносившемуся из коридора гулу, у лазарета, похоже, начинался очередной базар. Чехов быстро пошел вслед за ней.
   Шум исходил из приемной лазарета, где происходило нечто, весьма напоминавшее рукопашную. Прибывшие с “Авроры” пытались проникнуть внутрь, стараясь одолеть противодействие сестры Чепел и двоих стражей порядка. Все они громко, сердито кричали, требуя, чтобы их впустили и чтобы им позволили увидеться с Севриным.
   Кирк вышел из лифта и протиснулся сквозь толпу, не преминув бросить на Чехова красноречивый взгляд: “А ты тут какого черта?!”
   - Герберт, Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…
   Двери лазарета автоматически закрылись за Кирком и сестрой Чепел, милостиво приглушив звук.
   - Я думала, все такие звери давно в клетках, - сказала Чепел.
   Севрин с вызывающим видом сидел на койке; два санитара были готовы его схватить. Маккой, по-видимому, заканчивал какую-то сложную диагностическую процедуру.
   - Что тут у тебя, Кощей?
   - Да есть загвоздочка. Этот твой приятель отказывался проходить медосмотр. А теперь выясняется, что у него были на то причины.
   - Я отказываюсь принимать на веру то, что вы якобы обнаружили.
   - А что вам еще остается?
   - Все эти ваши находки суть плоды предубеждения, но не науки.
   - Я не знаю, что собирался делать этот человек на некой первобытной планете, - продолжил Маккой. - Предположим, что таковая существует. Но я могу рассказать тебе, что было бы, если бы он там высадился. Не прошло бы и месяца, как этих “первобытных” осталось бы так мало, что им не под силу было бы даже хоронить умерших.
   - Вздор, - сказал Севрин. - Вздор.
   - Хотел бы я, чтобы так оно и было. Есть, Джим, такая скверная маленькая козявка, эволюционировавшая в последние несколько лет. Его произвела на свет наша асептическая, стерилизованная цивилизация. Synthococcus novae. Он смертелен. Мы можем провести иммунизацию к нему, но пока еще не побили его окончательно.
   - Вы нашли у него этот микроорганизм? Он болен? - спросил Кирк. - А остальные?
   - У остальных этот микроб не обнаружен. Да и он не болен. Он - носитель. Помнишь свою древнюю историю? Мэри, разносившую брюшной тиф? Он иммунен к своему микробу, как была она иммунна к своему. Но он носит в себе болезнь, распространяя ее среди окружающих.
   - Команда - в опасности?
   - Может, и нет. Все мы, до того как ступили на борт, прошли иммунизацию максимально широкого спектра. Полагаю, что и его друзья тоже свое получили. Но все же необходима полная программа ускоренной иммунизации. Мне придется обследовать каждого, находящегося на борту. Может быть кому-то он уже передал своего микроба. До тех пор, пока это не сделано, этого парня следует держать в полной изоляции.
   - Это возмутительно, - сказал Севрин. - Со мной все в порядке. Вы меня не изолируете, вы меня в тюрьму сажаете. Изобретаете преступление, признаете меня виновным, приговариваете меня…
   - Не хотите ли сами произвести анализы, доктор? - Ответа не было. - Вы знали, что вы - носитель, еще до того, как пустились в дорогу, не так ли?
   - Нет!
   - Тогда почему вы воевали против этого обследования?
   - Это было посягательство на права личности…
   - Ой, не говорите так красиво.
   - Изолируйте его, - сказал Кирк.
   - Будь готов к протестам его друзей. Они горластые…
   - Готов, готов.
   В коридоре все так же было полно народу; четверо спасенных с “Авроры” (недоставало одной из девушек) сидели или лежали, развалясь, на палубе; меж ними стояли Сулу, Чехов и еще несколько членов экипажа. Демонстранты опять скандировали, но на этот раз - каждый свое:
   - Даешь Эдем!
   - Свободу Тону Севрину!
   - Джеймс Кирк - недоумок!
   - Маккой - коновал!
   Сулу разговаривал с одной из девиц в промежутках между лозунгами. Он выглядел смущенным, но зачарованным. Поэтому никто и не заметил, как вышел Кирк.
   - Ты им не принадлежишь, - говорила Сулу девица. - Ты знаешь, чего мы хотим. Да ты и сам того же хочешь. Будь с нами!
   - Откуда ты знаешь, чего я хочу, Мэвиг?
   - Ты молод. У тебя молодые мысли, брат.
   Протянув правую руку, она дала ему яйцо.
   - Мистер Сулу, - раздался резкий голос Кирка.
   Сулу вздрогнул, на мгновение застыл от смущения, а потом поспешно вернул Мэвиг яйцо.
   - Объяснитесь, мистер Сулу.
   - Тут нечего объяснять, сэр.
   Кирк обернулся к остальным протестующим, которые, увидев его, зашумели еще громче.
   - Доктора Севрина отпустят, как только мы убедимся, что это не опасно с медицинской точки зрения.
   - Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…
   Не обращая на них внимания, Кирк большими шагами направился к лифту, переступая через лежащие тела; рядом шел Гулу. За ними последовал Чехов. Когда он проходил мимо Ирины, она соблазнительно откинулась на спину.
   - Не оставайся с Гербертом. Будь с нами. Ты станешь счастливее. Иди к нам, Павел.
   - Сомкнись с нами, Павел, - сказал Адам.
   - Будь с нами.
   - Сомкнись с нами, Павел. Сомкнись с нами, Павел.
   Адам коснулся струн своего инструмента и запел:
   Кремень-человек заточает мой разум в тюрьму,
   Судья стучит молотком, говоря:
   Не брать на поруки.
   И я оближу его руку, и завиляю хвостом…
   К счастью, тут открылись двери лифта, и Кирк, Сулу и Чехов спаслись бегством.
   На мостике все шло как обычно: Спок был за старшего, и вообще там сейчас был ну прямо тихий приют. Чехов и Сулу прошли к своим постам. Но прежде чем уселся Кирк, включился сигнал переговорного устройства.
   - Инженерная служба - мостику, - прозвучал голос Скотта.
   - Здесь Кирк.
   - Капитан, я только что был вынужден выгнать отсюда одну из этих… как их бишь там… босоногих. Она вошла, наглая, как… и попыталась подстрекать моих людей к недовольству.
   - Ладно, Скотти, - он выключил интерком и повернулся к Споку; его раздражение наконец-то начало прорываться наружу. - Мистер Спок, я, видимо, не способен общаться с этими людьми. Как вы думаете, вы сможете убедить их вести себя в рамках дозволенного?
   - Приложу все усилия, сэр.
   - Если бы все это не делалось ради сына посла, они давно уже были бы в карцере.
   - Разумеется, сэр.
   Спок вышел.
   Он обнаружил Севрина в изоляторе. Тот сидел, скрестив ноги в позе, похожей на йоговскую, всем своим видом выражая холодную враждебность. Снаружи, в коридоре, стоял одинокий охранник. Спок находился по другую сторону изолирующего экрана.
   - Доктор, можете ли вы удержать ваших людей от вмешательства в корабельные дела?
   - Я не могу повлиять на то, что они делают.
   - Они уважают вас. Они прислушаются к вашим словам. Для их же блага, доктор, вы должны их остановить.
   Севрин поднял недобрые глаза на Спока; в них ясно читался ответ.
   - Доктор Севрин, я могу помочь вам и вашим последователям. Я могу использовать возможности “Дерзости”, чтобы установить, существует ли Эдем, и определить его точное местоположение. Я могу поставить вопрос о вас перед Федерацией, которая могла бы дать вам разрешение колонизировать эту планету.
   Ответа не было.
   - Ни вам, ни вашим последователям не может быть сейчас предъявлено обвинение серьезнее кражи, ну и еще нескольких незначительных правонарушений. Эти обвинения могут быть сняты. Но подстрекательство к мятежу может нарушить равновесие. И Федерация никогда не позволит преступникам колонизовать планету. Если ваши последователи будут упорствовать, такое обвинение им будет предъявлено, и Эдем будет им навеки заказан.
   - А мне он уже заказан, - тихо сказал Севрин.
   Голос его был негромок, но в глазах мерцал фанатический блеск.
   Спок поколебался немного.
   - То есть вы знали, что вы - носитель?
   - Конечно, знал. Вы изучили мою жизнь. Вы знаете о приказах, согласно которым я могу путешествовать лишь там, где есть высокая технология - из-за того, что таит в себе мое тело.
   - Я не могу понять, почему вы должны им не подчиняться.
   - Потому что это для меня - яд! - Севрин посмотрел вокруг, как будто видел всю технику корабля, олицетворяющую всю технику космоса. - Эта дрянь, которой вы дышите, среди которой вы живете. Искусственная атмосфера, которой мы укутали каждую планету. Программы компьютеров, управляющие вместо вас вашим кораблем и вашими жизнями. То отродье, что несет мое тело1 Вот что сделала для меня ваша наука! Вы меня заразили!