- Тебе не понять! Мы деремся за женщину!
- Вы - не тот, кем себя сейчас считаете, - сказал Спок, - поскольку и она - не та.
Кирк отступил, показав раскрытые ладони своему противнику.
- Бессмысленно, мистер Флинт.
- Я не стану причиной всего этого, - сказала Райна дрожащим, но горячим голосом. - Не стану! Я выбираю! Я! Куда я хочу идти… что я хочу делать! Я выбираю!
- Я выбираю за тебя, - сказал Флинт.
- Больше нет!
- Райна…
- Нет. Не приказывай мне. Никто не может мне приказывать!
Кирк посмотрел на нее с трепетом, и Флинт, казалось, испытывает то же самое чувство. Он протянул к ней руку, а она отвернулась. Он медленно опустил руку, не сводя с нее глаз.
- Она - человек, - сказал Кирк. - Она - человек, вплоть до последней клетки крови. До последней мысли, надежды, стремления, чувства. Вы и я создали человеческую жизнь… а дух человеческий - свободен. У вас нет права собственности. Она может поступать, как хочет.
- Ни один человек не побеждал меня, - холодно сказал Флинт.
- Я не желаю вас побеждать, - устало ответил Кирк. - Это - не проба сил. Теперь Райна принадлежит самой себе. Она настаивает на своем человеческом Праве выбора - поступать как хочет, думать что хочет, быть кем хочет.
Наконец Флинт измучено кивнул.
- Я боролся и за это тоже. Что она выбирает?
- Пойдем со мной, - сказал ей Кирк.
- Останься, - сказал Флинт.
В ее глазах стояли слезы.
- Я была не человек, - прошептала она. - Теперь я люблю… я люблю…
Она медленно двинулась вперед, к двоим ждущим мужчинам. Силы оставили ее. Она сначала споткнулась, а потом неожиданно упала.
Маккой оказался рядом с ней в тот же миг, ища ее пульс. Флинт тоже стал на колени рядом. Маккой медленно покачал головой.
Кирка словно ударили под дых.
- Что… случилось? - спросил он.
- Она любила вас, капитан, - негромко сказал Спок, - и Флинта - как учителя, даже как отца. Прошло недостаточно времени, чтобы укротить ужасающую мощь и противоречия ее вновь обретенных чувств. Она не могла вынести мысли о том, чтобы ранить кого-то из вас. Радость любви сделала ее человеком; муки любви Погубили ее. - В его голосе послышалась нотка взвешенного обвинения. - Вы повторили то, на что был способен лишь Бог. Вы сотворили жизнь. Но потом… вы взыскали идеального ответа… которого все еще ждет и сам Создатель.
Флинт склонил голову, он был сломлен.
- Ты не можешь умереть, мы будем жить вечно… вместе. - Он зарыдал. - Райна… дитя мое…
Рука Кирка сама собой легла на его плечо.
***
ПУТЬ В ЭДЕМ
Подчиняясь приказаниям Федерации действовать к с можно более деликатно, “Дерзость” нуль-транспортировала на борт тех шестерых, что захватили крейсер “Аврора”. Среди них был единственный сын катуллианского посла; тем временем переговоры между Федерацией и послом находились в решающей стадии. Ясное дело, никто из шестерых не был силен в управлении крейсерами; пытаясь скрыться, они ухитрились угробить свой корабль, и спасло их лишь ювелирное мастерство Скотта, работавшего с транспортером.
- Скотти, они на борту? - сказал Кирк в переговорное устройство, вмонтированное в командирское кресло.
- Так точно, капитан. Целая толпа.
- Проводи их в зал заседаний, с ними надо поговорить как следует.
Из переговорного устройства доносились звуки голосов, сливавшихся во все более громкий гул. И вдруг среди этого гула отчетливо послышался женский голос:
- А зачем нам это?
Тут Чехов резко вскинул д того склоненную голову; лицо его стало полем битвы между “да это же…” и “не может быть!”. Потом мужской голос произнес: “Скажите Герберту, что это не! пойдет”.
И все с готовностью забубнили нараспев: “Не пойдет, не пойдет, не пойдет, не пойдет…”
- Что происходит? - спросил Кирк.
- Они отказываются, сэр, - отозвался Скотт, перекрикивая песнопение.
- Почему?
- Я не знаю. Сидят тут на полу всей толпой, и все. Да вы их сами слышите. Вызвать службу безопасности?
- Не надо, я сейчас сам спущусь. Сулу, возьмите управление на себя.
Они со Споком услышали продолжавшееся песнопение задолго до того, как добрались до транспортерного отсека. Эти шестеро и вправду выглядели, как “целая толпа”. На одном был незатейливый халат, а на других - и вовсе почти ничего; на одеждах красовались вышитые цветы, на телах - нарисованные. Вся эта “толпа” - трое девушек и трое мужчин - была примерно одного возраста (лет двадцати с небольшим), кроме одетого в халат. Они сидели на корточках, вокруг все было завалено музыкальными инструментами.
- Мы не в настроении, Герберт, - сказала одна из девушек; судя по голосу, это ее Кирк слышал по внутренней связи. Остальные опять забубнили “Не пойдет”.
- Который из вас Тонго Рэд? - крикнул Кирк.
Песнопение постепенно умолкло, и вновь прибывшие с любопытством стали поглядывать то на Кирка, то на одного из своих, симпатичного гуманоида, который, несмотря на свое одеяние, источал тот неуловимый аромат, что часто сопутствует богатству и знатности. Гуманоид встал и устремился вперед, храня едва ли не оскорбительное молчание.
- Вы не под арестом только благодаря влиянию вашего отца, - ощетинился Кирк. - В дополнение к пиратству, вам можно предъявить обвинение еще и в нарушении правил полетов, и во вторжении в неприятельское космическое пространство, и в том, что вы подвергли опасности чужие жизни - как, впрочем, и свои.
- Какое еще неприятельское космическое пространство? - спросил Рэд.
- Вы были в ромулианском секторе, когда мы вас выдернули.
- О, - сказал Рэд, - мое сердце полно сожаления.
- И вдобавок вы стали причиной межзвездного инцидента, способного разрушить все договоренности, достигнутые между вашей планетой и Федерацией.
- Ох, крепко ты целуешь, Герберт!
- Если у вас есть объяснение, я готов его выслушать.
Рэд посмотрел на мужчину постарше - того, в халате, но ответа не дождался, сел рядом с другими и скрестил руки. Кирк обернулся к Споку.
- Отведите их в лазарет на медосмотр. Они могли облучиться при взрыве “Авроры”.
Тотчас опять загудело: “Не пойдет…”. Кирк стал было перекрикивать его, но вмешался Спок:
- С вашего разрешения, капитан…
Он сложил руки: большой палец - к большому, указательный - к указательному, в форме яйца, и произнес:
- Один.
Вновь прибывших это, похоже, очень удивило. Человек в халате поднялся.
- Мы есть одно.
- Один есть начало, - сказал Спок.
Юнец с довольно плутоватым лицом сказал:
- Ты Один, Герберт?
- Я не Герберт.
- Он не Герберт. Мы понимаем.
Кирка эта беседа окончательно сбила с толку. Очевидно, однако, все это что-то значило, поскольку привело к тишине и спокойствию.
- Сэр, - обратился Спок к мужчине постарше, - если вы расскажете нам, чего вы хотите, мы, вероятно, сможем достичь взаимопонимания.
- Если вы понимаете Одного, то вам известно, чего мы хотим.
- Я бы предпочел, чтобы вы изложили ваши намерения. Старший чуть улыбнулся.
- Мы поворачиваемся спиной к смятению и ищем начала.
- Ваше место назначения?
- Планета Эдем.
- Это же смешно, - сказал Кирк. - Эта планета - миф.
Все так же улыбаясь, старший сказал:
- И мы протестуем против того, что нас потревожили, нас преследовали, напали на нас, схватили и транспортировали сюда вопреки нашим желаниям и людским законам.
- Верно, брат, - сказал юнец с плутовским лицом.
- Мы не признаем ни порядков, установленных Федерацией, ни факта военных действий. Мы не признаем никакой власти, кроме той, что внутри нас самих.
- Признаете вы власть или нет, я - ее воплощение на этом корабле, - сказал Кирк, с трудом сдерживаясь. - Я руководствуюсь распоряжениями доставить вас с миром на Звездную базу. Оттуда вас вернут каждого на свою планету. Согласно приказаниям, вы - не пленники, а гости. Я жду от вас соответствующего поведения.
- О, Герберт, - сказал юнец с плутовским лицом, - ты жесток.
- Мистер Спок, поскольку вы, кажется, понимаете этих людей, вам и иметь с ними дело.
- Мы почтительно просим доставить нас на Эдем, - сказал человек в халате. Вежливость выражений и мягкость голоса не могла скрыть его оскорбительного высокомерия.
Кирк проигнорировал просьбу.
- Когда они пройдут медосмотр, проследите, чтобы их проводили в подходящие каюты и позаботились обо всем, что им понадобится.
- Есть, капитан.
- Мы почтительно просим доставить нас на Эдем.
- У меня совсем другие приказы. И это не пассажирское судно.
- Герберт, - сказала та девушка, которая уже говорила.
Остальные подхватили, и, когда Кирк вышел, вслед ему неслось: “Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…”
К тому времени, когда он вернулся на мостик, Кирк едва сдерживал гнев. Садясь в свое кресло, он сказал:
- Лейтенант Юхэра, срочно известите Звездную базу, что у нас на борту - те шестеро, которые захватили космокрейсер “Аврора”. И что сам крейсер, к несчастью, уничтожен.
- Слушаюсь, сэр.
- Личную ноту катуллианскому послу. Его сын - в безопасности.
- Капитан… сэр, - нерешительно сказал Чехов. - Мне кажется, я знаю одну из них. По крайней мере, голос ее я узнал. Ее имя - Ирина Галлиулина. Мы вместе учились в Академии Звездного флота.
- Кто-то из этих учился в Академии? - недоверчиво спросил Кирк.
- Да, сэр. Она бросила учебу. Она…
Чехов недоговорил. Несмотря на его акцент и самообладание, было очевидно, что некое чувство к этой девушке до сих пор бередит его душу.
Кирк бросил взгляд на входящего Спока, а потом снова обратился к Чехову.
- Вы хотите увидеться с ней? Разрешаю вам покинуть пост.
- Благодарю вас, сэр.
Он быстро встал и вышел; его место занял другой член экипажа.
Кирк повернулся к Споку.
- Они в лазарете?
- Да, капитан.
- Вы всерьез верите, что Эдем существует?
- Многие мифы основаны на чем-то реальном, капитан. К тому же разума они не лишены. Доктор Севрин…
- Их предводитель? Человек в халате?
Спок кивнул.
- Доктор Севрин был блестящим инженером на Тибуроне и интересовался акустикой, связью и электроникой. Когда он положил начало движению, с которым мы сейчас столкнулись, его уволили с работы. Младший Рэд унаследовал необычайные способности своего отца к изучению космоса.
- Но они отвергают это - все, что им дает современный уровень развития технологии - и ищут первобытного.
- Многие чувствуют себя неловко среди того, что мы создали, - сказал Спок. - Это почти животный бунт. Какое-то глубочайшее отвращение к развивающемуся строго по программе обществу, ко всеобъемлющему планированию, к стерильным, искусно сбалансированным атмосферам. Они алчут Эдема, где вечно Весна.
- Нам всем этого иногда хочется, - задумчиво ответил Кирк. - Может, это память предков о пещерах…
- Да, сэр.
- Но мы не крадем крейсеров и не ведем себя, как беззаботные дети. Что заставляет вас так сочувствовать им?
- Это не столько сочувствие, сколько любопытство, капитан. Желание понять. Кроме того, они ощущают себя чужими в своих собственных мирах. Это чувство мне знакомо.
- Гм-м. А что это значит - “Герберт”?
- Это нечто нелестное, сэр. Так звали одного мелкого чиновника, известного своей закоснелостью и ограниченностью.
- Понимаю, - сухо произнес Кирк. - Постараюсь быть менее ограниченным, чем тот чиновник. Правда, они делают это затруднительным.
В приемной диагностического кабинета находилось лишь пятеро из шестерых, когда вошел Чехов. Четверо развалились на полу, слушая юнца с плутовским лицом, который настраивал какой-то инструмент, похожий на цитру. Удовлетворившись полученным результатом, он взял несколько аккордов и начал негромко напевать.
Когда ищешь новую землю,
Когда теряешь дорогу,
Когда ищешь добрую землю,
Когда собьешься с пути,
Не плачь, не плачь.
Ох, нет у меня меда и нет сливок,
Но та мечта, что во мне - не просто мечта.
Она будет жить, не умрет.
Она будет жить, не умрет.
Однажды я встану посреди мечты,
Посмотрю, как она сияет вокруг меня, и скажу:
Я здесь! Я здесь!
В этой новой стране,
В этой доброй стране,
Я здесь!
- Браво, Адам, - сказал один из слушателей. Раздался шелест аплодисментов.
Чехов откашлялся.
- Простите, есть среди вас Ирина Галлиулина?
- Она на обследовании, - ответил Адам. Ударив по струнам, он пропел:
Хрустну пальцем шутки ради
И подпрыгну ради смеха,
Получу все справки сразу
От Маккоя - вот потеха!
- Вы знаете Ирину? - спросил кто-то еще. Чехов кивнул.
- Послушай-ка, скажи мне, - начал Тонго Рэд. - Почему вы, люди, носите всю эту одежду? Как вы в ней дышите?
Сестра Чепел вышла из лазарета в сопровождении двоих санитаров. Оглядев потенциальных пациентов, она показала на Севрина:
- Вы - следующий.
Севрин обмяк, впадая в забытье. Чепел кивнула санитарам, которые прошли к нему и, подхватив безвольное тело, потащили его в лазарет. Почти сразу же оттуда вышла Ирина.
- Ирина, - сказал Чехов.
Не выказав удивления, она улыбнулась своей обычной загадочной улыбкой, которая редко покидала ее лицо - но за которой скрывалась настороженность.
- Павел Андреевич, - спокойно сказала она. - Я была уверена, что мы именно так неожиданно встретим друг друга.
- Ты знала, что я был на “Дерзости”?
- Слышала.
- Ирина… почему… - он осекся, увидев, что на него устремлены все глаза. - Пойдем.
Он вывел ее в пустой коридор и некоторое время смотрел на нее, разглядывая причудливый короткий наряд, длинные волосы, весь ее почти неряшливый вид. Когда он наконец заговорил, в голосе его ясно слышалось что-то похожее на гнев.
- Как ты могла сотворить с собой такое? Ты же была ученым. Ты была… приличным человеком. А теперь полюбуйся на себя!
- Да ты сам-то на себя посмотри, Павел, - спокойно сказала она.
- Почему ты это сделала?
- А ты почему?
- Я горжусь собой таким, какой я есть. Я верю в то, что делаю. Можешь ли ты сказать о себе то же самое.
- Да.
На мгновение ее голос затвердел, но потом всегдашняя улыбка вернулась к ней. Чехов взял ее за руку и они направились к ближайшему холлу.
- Мы не должны так ранить друг друга. Мы должны встретиться с радостью. Сегодня, когда я узнала, что за нами следует твой корабль, я подумала о тебе, я гадала, каким я тебя увижу. Я так много всего вспомнила… Даже в этой униформе я вижу того Павла, которого знала раньше. Счастлив ли ты тем, что делаешь?
- Да.
- Тогда я принимаю то, что ты делаешь.
- Ты даже говоришь, как они.
Мимо них прошли какие-то люди из экипажа “Дерзости”, обернувшись на ходу, чтобы еще раз посмотреть на странную парочку. Чехов завел Ирину в холл.
- Почему ты ушла? - спросил он.
- Это ты ушел.
- Я вернулся, чтобы найти тебя. Я искал, искал… Куда ты подевалась?
- Я была в городе. С друзьями.
- Ты никогда не чувствовала того же, что и я. Никогда.
- Чувствовала.
- Тебе просто нечем так чувствовать. Даже когда мы были близки, ты была не со мной. Ты думала о чем-то другом.
Она покачала головой, все так же улыбаясь.
- Тогда почему ты меня сторонилась?
- Потому что ты не одобрял моего поведения. Совсем как сейчас. Ох, Павел, ты всегда был таким… Таким правильным. А в глубине души отчаянно хотел быть другим. Уступи себе. Ты станешь счастливее, вот увидишь.
- Иди-ка ты к своим друзьям, - мрачно сказал Чехов.
И она тут же ушла, все с той же доводящей до бешенства улыбкой. Судя по доносившемуся из коридора гулу, у лазарета, похоже, начинался очередной базар. Чехов быстро пошел вслед за ней.
Шум исходил из приемной лазарета, где происходило нечто, весьма напоминавшее рукопашную. Прибывшие с “Авроры” пытались проникнуть внутрь, стараясь одолеть противодействие сестры Чепел и двоих стражей порядка. Все они громко, сердито кричали, требуя, чтобы их впустили и чтобы им позволили увидеться с Севриным.
Кирк вышел из лифта и протиснулся сквозь толпу, не преминув бросить на Чехова красноречивый взгляд: “А ты тут какого черта?!”
- Герберт, Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…
Двери лазарета автоматически закрылись за Кирком и сестрой Чепел, милостиво приглушив звук.
- Я думала, все такие звери давно в клетках, - сказала Чепел.
Севрин с вызывающим видом сидел на койке; два санитара были готовы его схватить. Маккой, по-видимому, заканчивал какую-то сложную диагностическую процедуру.
- Что тут у тебя, Кощей?
- Да есть загвоздочка. Этот твой приятель отказывался проходить медосмотр. А теперь выясняется, что у него были на то причины.
- Я отказываюсь принимать на веру то, что вы якобы обнаружили.
- А что вам еще остается?
- Все эти ваши находки суть плоды предубеждения, но не науки.
- Я не знаю, что собирался делать этот человек на некой первобытной планете, - продолжил Маккой. - Предположим, что таковая существует. Но я могу рассказать тебе, что было бы, если бы он там высадился. Не прошло бы и месяца, как этих “первобытных” осталось бы так мало, что им не под силу было бы даже хоронить умерших.
- Вздор, - сказал Севрин. - Вздор.
- Хотел бы я, чтобы так оно и было. Есть, Джим, такая скверная маленькая козявка, эволюционировавшая в последние несколько лет. Его произвела на свет наша асептическая, стерилизованная цивилизация. Synthococcus novae. Он смертелен. Мы можем провести иммунизацию к нему, но пока еще не побили его окончательно.
- Вы нашли у него этот микроорганизм? Он болен? - спросил Кирк. - А остальные?
- У остальных этот микроб не обнаружен. Да и он не болен. Он - носитель. Помнишь свою древнюю историю? Мэри, разносившую брюшной тиф? Он иммунен к своему микробу, как была она иммунна к своему. Но он носит в себе болезнь, распространяя ее среди окружающих.
- Команда - в опасности?
- Может, и нет. Все мы, до того как ступили на борт, прошли иммунизацию максимально широкого спектра. Полагаю, что и его друзья тоже свое получили. Но все же необходима полная программа ускоренной иммунизации. Мне придется обследовать каждого, находящегося на борту. Может быть кому-то он уже передал своего микроба. До тех пор, пока это не сделано, этого парня следует держать в полной изоляции.
- Это возмутительно, - сказал Севрин. - Со мной все в порядке. Вы меня не изолируете, вы меня в тюрьму сажаете. Изобретаете преступление, признаете меня виновным, приговариваете меня…
- Не хотите ли сами произвести анализы, доктор? - Ответа не было. - Вы знали, что вы - носитель, еще до того, как пустились в дорогу, не так ли?
- Нет!
- Тогда почему вы воевали против этого обследования?
- Это было посягательство на права личности…
- Ой, не говорите так красиво.
- Изолируйте его, - сказал Кирк.
- Будь готов к протестам его друзей. Они горластые…
- Готов, готов.
В коридоре все так же было полно народу; четверо спасенных с “Авроры” (недоставало одной из девушек) сидели или лежали, развалясь, на палубе; меж ними стояли Сулу, Чехов и еще несколько членов экипажа. Демонстранты опять скандировали, но на этот раз - каждый свое:
- Даешь Эдем!
- Свободу Тону Севрину!
- Джеймс Кирк - недоумок!
- Маккой - коновал!
Сулу разговаривал с одной из девиц в промежутках между лозунгами. Он выглядел смущенным, но зачарованным. Поэтому никто и не заметил, как вышел Кирк.
- Ты им не принадлежишь, - говорила Сулу девица. - Ты знаешь, чего мы хотим. Да ты и сам того же хочешь. Будь с нами!
- Откуда ты знаешь, чего я хочу, Мэвиг?
- Ты молод. У тебя молодые мысли, брат.
Протянув правую руку, она дала ему яйцо.
- Мистер Сулу, - раздался резкий голос Кирка.
Сулу вздрогнул, на мгновение застыл от смущения, а потом поспешно вернул Мэвиг яйцо.
- Объяснитесь, мистер Сулу.
- Тут нечего объяснять, сэр.
Кирк обернулся к остальным протестующим, которые, увидев его, зашумели еще громче.
- Доктора Севрина отпустят, как только мы убедимся, что это не опасно с медицинской точки зрения.
- Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…
Не обращая на них внимания, Кирк большими шагами направился к лифту, переступая через лежащие тела; рядом шел Гулу. За ними последовал Чехов. Когда он проходил мимо Ирины, она соблазнительно откинулась на спину.
- Не оставайся с Гербертом. Будь с нами. Ты станешь счастливее. Иди к нам, Павел.
- Сомкнись с нами, Павел, - сказал Адам.
- Будь с нами.
- Сомкнись с нами, Павел. Сомкнись с нами, Павел.
Адам коснулся струн своего инструмента и запел:
Кремень-человек заточает мой разум в тюрьму,
Судья стучит молотком, говоря:
Не брать на поруки.
И я оближу его руку, и завиляю хвостом…
К счастью, тут открылись двери лифта, и Кирк, Сулу и Чехов спаслись бегством.
На мостике все шло как обычно: Спок был за старшего, и вообще там сейчас был ну прямо тихий приют. Чехов и Сулу прошли к своим постам. Но прежде чем уселся Кирк, включился сигнал переговорного устройства.
- Инженерная служба - мостику, - прозвучал голос Скотта.
- Здесь Кирк.
- Капитан, я только что был вынужден выгнать отсюда одну из этих… как их бишь там… босоногих. Она вошла, наглая, как… и попыталась подстрекать моих людей к недовольству.
- Ладно, Скотти, - он выключил интерком и повернулся к Споку; его раздражение наконец-то начало прорываться наружу. - Мистер Спок, я, видимо, не способен общаться с этими людьми. Как вы думаете, вы сможете убедить их вести себя в рамках дозволенного?
- Приложу все усилия, сэр.
- Если бы все это не делалось ради сына посла, они давно уже были бы в карцере.
- Разумеется, сэр.
Спок вышел.
Он обнаружил Севрина в изоляторе. Тот сидел, скрестив ноги в позе, похожей на йоговскую, всем своим видом выражая холодную враждебность. Снаружи, в коридоре, стоял одинокий охранник. Спок находился по другую сторону изолирующего экрана.
- Доктор, можете ли вы удержать ваших людей от вмешательства в корабельные дела?
- Я не могу повлиять на то, что они делают.
- Они уважают вас. Они прислушаются к вашим словам. Для их же блага, доктор, вы должны их остановить.
Севрин поднял недобрые глаза на Спока; в них ясно читался ответ.
- Доктор Севрин, я могу помочь вам и вашим последователям. Я могу использовать возможности “Дерзости”, чтобы установить, существует ли Эдем, и определить его точное местоположение. Я могу поставить вопрос о вас перед Федерацией, которая могла бы дать вам разрешение колонизировать эту планету.
Ответа не было.
- Ни вам, ни вашим последователям не может быть сейчас предъявлено обвинение серьезнее кражи, ну и еще нескольких незначительных правонарушений. Эти обвинения могут быть сняты. Но подстрекательство к мятежу может нарушить равновесие. И Федерация никогда не позволит преступникам колонизовать планету. Если ваши последователи будут упорствовать, такое обвинение им будет предъявлено, и Эдем будет им навеки заказан.
- А мне он уже заказан, - тихо сказал Севрин.
Голос его был негромок, но в глазах мерцал фанатический блеск.
Спок поколебался немного.
- То есть вы знали, что вы - носитель?
- Конечно, знал. Вы изучили мою жизнь. Вы знаете о приказах, согласно которым я могу путешествовать лишь там, где есть высокая технология - из-за того, что таит в себе мое тело.
- Я не могу понять, почему вы должны им не подчиняться.
- Потому что это для меня - яд! - Севрин посмотрел вокруг, как будто видел всю технику корабля, олицетворяющую всю технику космоса. - Эта дрянь, которой вы дышите, среди которой вы живете. Искусственная атмосфера, которой мы укутали каждую планету. Программы компьютеров, управляющие вместо вас вашим кораблем и вашими жизнями. То отродье, что несет мое тело1 Вот что сделала для меня ваша наука! Вы меня заразили!
- Вы - не тот, кем себя сейчас считаете, - сказал Спок, - поскольку и она - не та.
Кирк отступил, показав раскрытые ладони своему противнику.
- Бессмысленно, мистер Флинт.
- Я не стану причиной всего этого, - сказала Райна дрожащим, но горячим голосом. - Не стану! Я выбираю! Я! Куда я хочу идти… что я хочу делать! Я выбираю!
- Я выбираю за тебя, - сказал Флинт.
- Больше нет!
- Райна…
- Нет. Не приказывай мне. Никто не может мне приказывать!
Кирк посмотрел на нее с трепетом, и Флинт, казалось, испытывает то же самое чувство. Он протянул к ней руку, а она отвернулась. Он медленно опустил руку, не сводя с нее глаз.
- Она - человек, - сказал Кирк. - Она - человек, вплоть до последней клетки крови. До последней мысли, надежды, стремления, чувства. Вы и я создали человеческую жизнь… а дух человеческий - свободен. У вас нет права собственности. Она может поступать, как хочет.
- Ни один человек не побеждал меня, - холодно сказал Флинт.
- Я не желаю вас побеждать, - устало ответил Кирк. - Это - не проба сил. Теперь Райна принадлежит самой себе. Она настаивает на своем человеческом Праве выбора - поступать как хочет, думать что хочет, быть кем хочет.
Наконец Флинт измучено кивнул.
- Я боролся и за это тоже. Что она выбирает?
- Пойдем со мной, - сказал ей Кирк.
- Останься, - сказал Флинт.
В ее глазах стояли слезы.
- Я была не человек, - прошептала она. - Теперь я люблю… я люблю…
Она медленно двинулась вперед, к двоим ждущим мужчинам. Силы оставили ее. Она сначала споткнулась, а потом неожиданно упала.
Маккой оказался рядом с ней в тот же миг, ища ее пульс. Флинт тоже стал на колени рядом. Маккой медленно покачал головой.
Кирка словно ударили под дых.
- Что… случилось? - спросил он.
- Она любила вас, капитан, - негромко сказал Спок, - и Флинта - как учителя, даже как отца. Прошло недостаточно времени, чтобы укротить ужасающую мощь и противоречия ее вновь обретенных чувств. Она не могла вынести мысли о том, чтобы ранить кого-то из вас. Радость любви сделала ее человеком; муки любви Погубили ее. - В его голосе послышалась нотка взвешенного обвинения. - Вы повторили то, на что был способен лишь Бог. Вы сотворили жизнь. Но потом… вы взыскали идеального ответа… которого все еще ждет и сам Создатель.
Флинт склонил голову, он был сломлен.
- Ты не можешь умереть, мы будем жить вечно… вместе. - Он зарыдал. - Райна… дитя мое…
Рука Кирка сама собой легла на его плечо.
***
Кирк сидел за столом в своей каюте, опустошенный, в полумраке предаваясь тягостным мыслям. Дверь открылась и вошел Спок.
- Спок, - сказал Кирк, не глядя на него.
- Эпидемия укрощена и более не представляет угрозы. “Дерзость” - на курсе 513 румб семь, как вы приказали.
- Очень молодой и одинокий мужчина… очень старый и одинокий мужчина… мы сыграли в довольно скверном спектакле, да? - Он склонил голову. - Если б я только мог забыть…
Голова его пала на руки. Он уснул. Влетел Маккой.
- Джим, те показания трикордера по господину Флинту в конце концов увязаны друг с другом. Мафусаил умирает… - Тут он заметил позу Кирка и добавил тихо: - Слава Богу… Наконец-то спит.
- О чем вы хотели сообщить, доктор?
- О Флинте. Покинув Землю с ее взаимосвязью полей, в которой он сформировался и с которой был в совершенном равновесии, он пожертвовал бессмертием. Он проживет остаток нормальной человеческой жизни… и умрет.
- То будет скорбный день для меня. Он знает?
- Я сам ему сказал. Он собирается посвятить свои последние годы и свои гигантские возможности, чтобы улучшить положение человечества. Кто знает, чего он сможет достичь?
- Действительно, - сказал Спок.
- Это все, я думаю. Я скажу Джиму, когда он проснется, а можете и вы. - Он посмотрел на Кирка с глубоким сочувствием. - Учитывая долговечность его противника… на самом деле вечный треугольник. Вы не поймете, да, Спок? Я жалею вас больше, чем его. Вы никогда не узнаете, до чего может довести мужчину любовь - до неистовства, до невзгод, до порушенных правил, до отчаянного риска… до славных неудач и до славных побед… потому что слово “любовь” не начертано в ваших книгах.
Спок безмолвствовал.
- Хотел бы я, чтобы он ее забыл.
Все та же тишина.
- Доброй ночи, Спок.
- Доброй ночи, доктор.
Спок молча взирал на Кирка еще несколько мгновений, а затем осторожно сходил закрыть дверь за Маккоем. Потом вернулся к Кирку. Его руки подплыли к упавшей голове спящего, коснулись ее кончиками пальцев. Он сказал, очень нежно:
- Забудь…
- Спок, - сказал Кирк, не глядя на него.
- Эпидемия укрощена и более не представляет угрозы. “Дерзость” - на курсе 513 румб семь, как вы приказали.
- Очень молодой и одинокий мужчина… очень старый и одинокий мужчина… мы сыграли в довольно скверном спектакле, да? - Он склонил голову. - Если б я только мог забыть…
Голова его пала на руки. Он уснул. Влетел Маккой.
- Джим, те показания трикордера по господину Флинту в конце концов увязаны друг с другом. Мафусаил умирает… - Тут он заметил позу Кирка и добавил тихо: - Слава Богу… Наконец-то спит.
- О чем вы хотели сообщить, доктор?
- О Флинте. Покинув Землю с ее взаимосвязью полей, в которой он сформировался и с которой был в совершенном равновесии, он пожертвовал бессмертием. Он проживет остаток нормальной человеческой жизни… и умрет.
- То будет скорбный день для меня. Он знает?
- Я сам ему сказал. Он собирается посвятить свои последние годы и свои гигантские возможности, чтобы улучшить положение человечества. Кто знает, чего он сможет достичь?
- Действительно, - сказал Спок.
- Это все, я думаю. Я скажу Джиму, когда он проснется, а можете и вы. - Он посмотрел на Кирка с глубоким сочувствием. - Учитывая долговечность его противника… на самом деле вечный треугольник. Вы не поймете, да, Спок? Я жалею вас больше, чем его. Вы никогда не узнаете, до чего может довести мужчину любовь - до неистовства, до невзгод, до порушенных правил, до отчаянного риска… до славных неудач и до славных побед… потому что слово “любовь” не начертано в ваших книгах.
Спок безмолвствовал.
- Хотел бы я, чтобы он ее забыл.
Все та же тишина.
- Доброй ночи, Спок.
- Доброй ночи, доктор.
Спок молча взирал на Кирка еще несколько мгновений, а затем осторожно сходил закрыть дверь за Маккоем. Потом вернулся к Кирку. Его руки подплыли к упавшей голове спящего, коснулись ее кончиками пальцев. Он сказал, очень нежно:
- Забудь…
ПУТЬ В ЭДЕМ
Подчиняясь приказаниям Федерации действовать к с можно более деликатно, “Дерзость” нуль-транспортировала на борт тех шестерых, что захватили крейсер “Аврора”. Среди них был единственный сын катуллианского посла; тем временем переговоры между Федерацией и послом находились в решающей стадии. Ясное дело, никто из шестерых не был силен в управлении крейсерами; пытаясь скрыться, они ухитрились угробить свой корабль, и спасло их лишь ювелирное мастерство Скотта, работавшего с транспортером.
- Скотти, они на борту? - сказал Кирк в переговорное устройство, вмонтированное в командирское кресло.
- Так точно, капитан. Целая толпа.
- Проводи их в зал заседаний, с ними надо поговорить как следует.
Из переговорного устройства доносились звуки голосов, сливавшихся во все более громкий гул. И вдруг среди этого гула отчетливо послышался женский голос:
- А зачем нам это?
Тут Чехов резко вскинул д того склоненную голову; лицо его стало полем битвы между “да это же…” и “не может быть!”. Потом мужской голос произнес: “Скажите Герберту, что это не! пойдет”.
И все с готовностью забубнили нараспев: “Не пойдет, не пойдет, не пойдет, не пойдет…”
- Что происходит? - спросил Кирк.
- Они отказываются, сэр, - отозвался Скотт, перекрикивая песнопение.
- Почему?
- Я не знаю. Сидят тут на полу всей толпой, и все. Да вы их сами слышите. Вызвать службу безопасности?
- Не надо, я сейчас сам спущусь. Сулу, возьмите управление на себя.
Они со Споком услышали продолжавшееся песнопение задолго до того, как добрались до транспортерного отсека. Эти шестеро и вправду выглядели, как “целая толпа”. На одном был незатейливый халат, а на других - и вовсе почти ничего; на одеждах красовались вышитые цветы, на телах - нарисованные. Вся эта “толпа” - трое девушек и трое мужчин - была примерно одного возраста (лет двадцати с небольшим), кроме одетого в халат. Они сидели на корточках, вокруг все было завалено музыкальными инструментами.
- Мы не в настроении, Герберт, - сказала одна из девушек; судя по голосу, это ее Кирк слышал по внутренней связи. Остальные опять забубнили “Не пойдет”.
- Который из вас Тонго Рэд? - крикнул Кирк.
Песнопение постепенно умолкло, и вновь прибывшие с любопытством стали поглядывать то на Кирка, то на одного из своих, симпатичного гуманоида, который, несмотря на свое одеяние, источал тот неуловимый аромат, что часто сопутствует богатству и знатности. Гуманоид встал и устремился вперед, храня едва ли не оскорбительное молчание.
- Вы не под арестом только благодаря влиянию вашего отца, - ощетинился Кирк. - В дополнение к пиратству, вам можно предъявить обвинение еще и в нарушении правил полетов, и во вторжении в неприятельское космическое пространство, и в том, что вы подвергли опасности чужие жизни - как, впрочем, и свои.
- Какое еще неприятельское космическое пространство? - спросил Рэд.
- Вы были в ромулианском секторе, когда мы вас выдернули.
- О, - сказал Рэд, - мое сердце полно сожаления.
- И вдобавок вы стали причиной межзвездного инцидента, способного разрушить все договоренности, достигнутые между вашей планетой и Федерацией.
- Ох, крепко ты целуешь, Герберт!
- Если у вас есть объяснение, я готов его выслушать.
Рэд посмотрел на мужчину постарше - того, в халате, но ответа не дождался, сел рядом с другими и скрестил руки. Кирк обернулся к Споку.
- Отведите их в лазарет на медосмотр. Они могли облучиться при взрыве “Авроры”.
Тотчас опять загудело: “Не пойдет…”. Кирк стал было перекрикивать его, но вмешался Спок:
- С вашего разрешения, капитан…
Он сложил руки: большой палец - к большому, указательный - к указательному, в форме яйца, и произнес:
- Один.
Вновь прибывших это, похоже, очень удивило. Человек в халате поднялся.
- Мы есть одно.
- Один есть начало, - сказал Спок.
Юнец с довольно плутоватым лицом сказал:
- Ты Один, Герберт?
- Я не Герберт.
- Он не Герберт. Мы понимаем.
Кирка эта беседа окончательно сбила с толку. Очевидно, однако, все это что-то значило, поскольку привело к тишине и спокойствию.
- Сэр, - обратился Спок к мужчине постарше, - если вы расскажете нам, чего вы хотите, мы, вероятно, сможем достичь взаимопонимания.
- Если вы понимаете Одного, то вам известно, чего мы хотим.
- Я бы предпочел, чтобы вы изложили ваши намерения. Старший чуть улыбнулся.
- Мы поворачиваемся спиной к смятению и ищем начала.
- Ваше место назначения?
- Планета Эдем.
- Это же смешно, - сказал Кирк. - Эта планета - миф.
Все так же улыбаясь, старший сказал:
- И мы протестуем против того, что нас потревожили, нас преследовали, напали на нас, схватили и транспортировали сюда вопреки нашим желаниям и людским законам.
- Верно, брат, - сказал юнец с плутовским лицом.
- Мы не признаем ни порядков, установленных Федерацией, ни факта военных действий. Мы не признаем никакой власти, кроме той, что внутри нас самих.
- Признаете вы власть или нет, я - ее воплощение на этом корабле, - сказал Кирк, с трудом сдерживаясь. - Я руководствуюсь распоряжениями доставить вас с миром на Звездную базу. Оттуда вас вернут каждого на свою планету. Согласно приказаниям, вы - не пленники, а гости. Я жду от вас соответствующего поведения.
- О, Герберт, - сказал юнец с плутовским лицом, - ты жесток.
- Мистер Спок, поскольку вы, кажется, понимаете этих людей, вам и иметь с ними дело.
- Мы почтительно просим доставить нас на Эдем, - сказал человек в халате. Вежливость выражений и мягкость голоса не могла скрыть его оскорбительного высокомерия.
Кирк проигнорировал просьбу.
- Когда они пройдут медосмотр, проследите, чтобы их проводили в подходящие каюты и позаботились обо всем, что им понадобится.
- Есть, капитан.
- Мы почтительно просим доставить нас на Эдем.
- У меня совсем другие приказы. И это не пассажирское судно.
- Герберт, - сказала та девушка, которая уже говорила.
Остальные подхватили, и, когда Кирк вышел, вслед ему неслось: “Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…”
К тому времени, когда он вернулся на мостик, Кирк едва сдерживал гнев. Садясь в свое кресло, он сказал:
- Лейтенант Юхэра, срочно известите Звездную базу, что у нас на борту - те шестеро, которые захватили космокрейсер “Аврора”. И что сам крейсер, к несчастью, уничтожен.
- Слушаюсь, сэр.
- Личную ноту катуллианскому послу. Его сын - в безопасности.
- Капитан… сэр, - нерешительно сказал Чехов. - Мне кажется, я знаю одну из них. По крайней мере, голос ее я узнал. Ее имя - Ирина Галлиулина. Мы вместе учились в Академии Звездного флота.
- Кто-то из этих учился в Академии? - недоверчиво спросил Кирк.
- Да, сэр. Она бросила учебу. Она…
Чехов недоговорил. Несмотря на его акцент и самообладание, было очевидно, что некое чувство к этой девушке до сих пор бередит его душу.
Кирк бросил взгляд на входящего Спока, а потом снова обратился к Чехову.
- Вы хотите увидеться с ней? Разрешаю вам покинуть пост.
- Благодарю вас, сэр.
Он быстро встал и вышел; его место занял другой член экипажа.
Кирк повернулся к Споку.
- Они в лазарете?
- Да, капитан.
- Вы всерьез верите, что Эдем существует?
- Многие мифы основаны на чем-то реальном, капитан. К тому же разума они не лишены. Доктор Севрин…
- Их предводитель? Человек в халате?
Спок кивнул.
- Доктор Севрин был блестящим инженером на Тибуроне и интересовался акустикой, связью и электроникой. Когда он положил начало движению, с которым мы сейчас столкнулись, его уволили с работы. Младший Рэд унаследовал необычайные способности своего отца к изучению космоса.
- Но они отвергают это - все, что им дает современный уровень развития технологии - и ищут первобытного.
- Многие чувствуют себя неловко среди того, что мы создали, - сказал Спок. - Это почти животный бунт. Какое-то глубочайшее отвращение к развивающемуся строго по программе обществу, ко всеобъемлющему планированию, к стерильным, искусно сбалансированным атмосферам. Они алчут Эдема, где вечно Весна.
- Нам всем этого иногда хочется, - задумчиво ответил Кирк. - Может, это память предков о пещерах…
- Да, сэр.
- Но мы не крадем крейсеров и не ведем себя, как беззаботные дети. Что заставляет вас так сочувствовать им?
- Это не столько сочувствие, сколько любопытство, капитан. Желание понять. Кроме того, они ощущают себя чужими в своих собственных мирах. Это чувство мне знакомо.
- Гм-м. А что это значит - “Герберт”?
- Это нечто нелестное, сэр. Так звали одного мелкого чиновника, известного своей закоснелостью и ограниченностью.
- Понимаю, - сухо произнес Кирк. - Постараюсь быть менее ограниченным, чем тот чиновник. Правда, они делают это затруднительным.
В приемной диагностического кабинета находилось лишь пятеро из шестерых, когда вошел Чехов. Четверо развалились на полу, слушая юнца с плутовским лицом, который настраивал какой-то инструмент, похожий на цитру. Удовлетворившись полученным результатом, он взял несколько аккордов и начал негромко напевать.
Когда ищешь новую землю,
Когда теряешь дорогу,
Когда ищешь добрую землю,
Когда собьешься с пути,
Не плачь, не плачь.
Ох, нет у меня меда и нет сливок,
Но та мечта, что во мне - не просто мечта.
Она будет жить, не умрет.
Она будет жить, не умрет.
Однажды я встану посреди мечты,
Посмотрю, как она сияет вокруг меня, и скажу:
Я здесь! Я здесь!
В этой новой стране,
В этой доброй стране,
Я здесь!
- Браво, Адам, - сказал один из слушателей. Раздался шелест аплодисментов.
Чехов откашлялся.
- Простите, есть среди вас Ирина Галлиулина?
- Она на обследовании, - ответил Адам. Ударив по струнам, он пропел:
Хрустну пальцем шутки ради
И подпрыгну ради смеха,
Получу все справки сразу
От Маккоя - вот потеха!
- Вы знаете Ирину? - спросил кто-то еще. Чехов кивнул.
- Послушай-ка, скажи мне, - начал Тонго Рэд. - Почему вы, люди, носите всю эту одежду? Как вы в ней дышите?
Сестра Чепел вышла из лазарета в сопровождении двоих санитаров. Оглядев потенциальных пациентов, она показала на Севрина:
- Вы - следующий.
Севрин обмяк, впадая в забытье. Чепел кивнула санитарам, которые прошли к нему и, подхватив безвольное тело, потащили его в лазарет. Почти сразу же оттуда вышла Ирина.
- Ирина, - сказал Чехов.
Не выказав удивления, она улыбнулась своей обычной загадочной улыбкой, которая редко покидала ее лицо - но за которой скрывалась настороженность.
- Павел Андреевич, - спокойно сказала она. - Я была уверена, что мы именно так неожиданно встретим друг друга.
- Ты знала, что я был на “Дерзости”?
- Слышала.
- Ирина… почему… - он осекся, увидев, что на него устремлены все глаза. - Пойдем.
Он вывел ее в пустой коридор и некоторое время смотрел на нее, разглядывая причудливый короткий наряд, длинные волосы, весь ее почти неряшливый вид. Когда он наконец заговорил, в голосе его ясно слышалось что-то похожее на гнев.
- Как ты могла сотворить с собой такое? Ты же была ученым. Ты была… приличным человеком. А теперь полюбуйся на себя!
- Да ты сам-то на себя посмотри, Павел, - спокойно сказала она.
- Почему ты это сделала?
- А ты почему?
- Я горжусь собой таким, какой я есть. Я верю в то, что делаю. Можешь ли ты сказать о себе то же самое.
- Да.
На мгновение ее голос затвердел, но потом всегдашняя улыбка вернулась к ней. Чехов взял ее за руку и они направились к ближайшему холлу.
- Мы не должны так ранить друг друга. Мы должны встретиться с радостью. Сегодня, когда я узнала, что за нами следует твой корабль, я подумала о тебе, я гадала, каким я тебя увижу. Я так много всего вспомнила… Даже в этой униформе я вижу того Павла, которого знала раньше. Счастлив ли ты тем, что делаешь?
- Да.
- Тогда я принимаю то, что ты делаешь.
- Ты даже говоришь, как они.
Мимо них прошли какие-то люди из экипажа “Дерзости”, обернувшись на ходу, чтобы еще раз посмотреть на странную парочку. Чехов завел Ирину в холл.
- Почему ты ушла? - спросил он.
- Это ты ушел.
- Я вернулся, чтобы найти тебя. Я искал, искал… Куда ты подевалась?
- Я была в городе. С друзьями.
- Ты никогда не чувствовала того же, что и я. Никогда.
- Чувствовала.
- Тебе просто нечем так чувствовать. Даже когда мы были близки, ты была не со мной. Ты думала о чем-то другом.
Она покачала головой, все так же улыбаясь.
- Тогда почему ты меня сторонилась?
- Потому что ты не одобрял моего поведения. Совсем как сейчас. Ох, Павел, ты всегда был таким… Таким правильным. А в глубине души отчаянно хотел быть другим. Уступи себе. Ты станешь счастливее, вот увидишь.
- Иди-ка ты к своим друзьям, - мрачно сказал Чехов.
И она тут же ушла, все с той же доводящей до бешенства улыбкой. Судя по доносившемуся из коридора гулу, у лазарета, похоже, начинался очередной базар. Чехов быстро пошел вслед за ней.
Шум исходил из приемной лазарета, где происходило нечто, весьма напоминавшее рукопашную. Прибывшие с “Авроры” пытались проникнуть внутрь, стараясь одолеть противодействие сестры Чепел и двоих стражей порядка. Все они громко, сердито кричали, требуя, чтобы их впустили и чтобы им позволили увидеться с Севриным.
Кирк вышел из лифта и протиснулся сквозь толпу, не преминув бросить на Чехова красноречивый взгляд: “А ты тут какого черта?!”
- Герберт, Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…
Двери лазарета автоматически закрылись за Кирком и сестрой Чепел, милостиво приглушив звук.
- Я думала, все такие звери давно в клетках, - сказала Чепел.
Севрин с вызывающим видом сидел на койке; два санитара были готовы его схватить. Маккой, по-видимому, заканчивал какую-то сложную диагностическую процедуру.
- Что тут у тебя, Кощей?
- Да есть загвоздочка. Этот твой приятель отказывался проходить медосмотр. А теперь выясняется, что у него были на то причины.
- Я отказываюсь принимать на веру то, что вы якобы обнаружили.
- А что вам еще остается?
- Все эти ваши находки суть плоды предубеждения, но не науки.
- Я не знаю, что собирался делать этот человек на некой первобытной планете, - продолжил Маккой. - Предположим, что таковая существует. Но я могу рассказать тебе, что было бы, если бы он там высадился. Не прошло бы и месяца, как этих “первобытных” осталось бы так мало, что им не под силу было бы даже хоронить умерших.
- Вздор, - сказал Севрин. - Вздор.
- Хотел бы я, чтобы так оно и было. Есть, Джим, такая скверная маленькая козявка, эволюционировавшая в последние несколько лет. Его произвела на свет наша асептическая, стерилизованная цивилизация. Synthococcus novae. Он смертелен. Мы можем провести иммунизацию к нему, но пока еще не побили его окончательно.
- Вы нашли у него этот микроорганизм? Он болен? - спросил Кирк. - А остальные?
- У остальных этот микроб не обнаружен. Да и он не болен. Он - носитель. Помнишь свою древнюю историю? Мэри, разносившую брюшной тиф? Он иммунен к своему микробу, как была она иммунна к своему. Но он носит в себе болезнь, распространяя ее среди окружающих.
- Команда - в опасности?
- Может, и нет. Все мы, до того как ступили на борт, прошли иммунизацию максимально широкого спектра. Полагаю, что и его друзья тоже свое получили. Но все же необходима полная программа ускоренной иммунизации. Мне придется обследовать каждого, находящегося на борту. Может быть кому-то он уже передал своего микроба. До тех пор, пока это не сделано, этого парня следует держать в полной изоляции.
- Это возмутительно, - сказал Севрин. - Со мной все в порядке. Вы меня не изолируете, вы меня в тюрьму сажаете. Изобретаете преступление, признаете меня виновным, приговариваете меня…
- Не хотите ли сами произвести анализы, доктор? - Ответа не было. - Вы знали, что вы - носитель, еще до того, как пустились в дорогу, не так ли?
- Нет!
- Тогда почему вы воевали против этого обследования?
- Это было посягательство на права личности…
- Ой, не говорите так красиво.
- Изолируйте его, - сказал Кирк.
- Будь готов к протестам его друзей. Они горластые…
- Готов, готов.
В коридоре все так же было полно народу; четверо спасенных с “Авроры” (недоставало одной из девушек) сидели или лежали, развалясь, на палубе; меж ними стояли Сулу, Чехов и еще несколько членов экипажа. Демонстранты опять скандировали, но на этот раз - каждый свое:
- Даешь Эдем!
- Свободу Тону Севрину!
- Джеймс Кирк - недоумок!
- Маккой - коновал!
Сулу разговаривал с одной из девиц в промежутках между лозунгами. Он выглядел смущенным, но зачарованным. Поэтому никто и не заметил, как вышел Кирк.
- Ты им не принадлежишь, - говорила Сулу девица. - Ты знаешь, чего мы хотим. Да ты и сам того же хочешь. Будь с нами!
- Откуда ты знаешь, чего я хочу, Мэвиг?
- Ты молод. У тебя молодые мысли, брат.
Протянув правую руку, она дала ему яйцо.
- Мистер Сулу, - раздался резкий голос Кирка.
Сулу вздрогнул, на мгновение застыл от смущения, а потом поспешно вернул Мэвиг яйцо.
- Объяснитесь, мистер Сулу.
- Тут нечего объяснять, сэр.
Кирк обернулся к остальным протестующим, которые, увидев его, зашумели еще громче.
- Доктора Севрина отпустят, как только мы убедимся, что это не опасно с медицинской точки зрения.
- Герберт, Герберт, Герберт, Герберт…
Не обращая на них внимания, Кирк большими шагами направился к лифту, переступая через лежащие тела; рядом шел Гулу. За ними последовал Чехов. Когда он проходил мимо Ирины, она соблазнительно откинулась на спину.
- Не оставайся с Гербертом. Будь с нами. Ты станешь счастливее. Иди к нам, Павел.
- Сомкнись с нами, Павел, - сказал Адам.
- Будь с нами.
- Сомкнись с нами, Павел. Сомкнись с нами, Павел.
Адам коснулся струн своего инструмента и запел:
Кремень-человек заточает мой разум в тюрьму,
Судья стучит молотком, говоря:
Не брать на поруки.
И я оближу его руку, и завиляю хвостом…
К счастью, тут открылись двери лифта, и Кирк, Сулу и Чехов спаслись бегством.
На мостике все шло как обычно: Спок был за старшего, и вообще там сейчас был ну прямо тихий приют. Чехов и Сулу прошли к своим постам. Но прежде чем уселся Кирк, включился сигнал переговорного устройства.
- Инженерная служба - мостику, - прозвучал голос Скотта.
- Здесь Кирк.
- Капитан, я только что был вынужден выгнать отсюда одну из этих… как их бишь там… босоногих. Она вошла, наглая, как… и попыталась подстрекать моих людей к недовольству.
- Ладно, Скотти, - он выключил интерком и повернулся к Споку; его раздражение наконец-то начало прорываться наружу. - Мистер Спок, я, видимо, не способен общаться с этими людьми. Как вы думаете, вы сможете убедить их вести себя в рамках дозволенного?
- Приложу все усилия, сэр.
- Если бы все это не делалось ради сына посла, они давно уже были бы в карцере.
- Разумеется, сэр.
Спок вышел.
Он обнаружил Севрина в изоляторе. Тот сидел, скрестив ноги в позе, похожей на йоговскую, всем своим видом выражая холодную враждебность. Снаружи, в коридоре, стоял одинокий охранник. Спок находился по другую сторону изолирующего экрана.
- Доктор, можете ли вы удержать ваших людей от вмешательства в корабельные дела?
- Я не могу повлиять на то, что они делают.
- Они уважают вас. Они прислушаются к вашим словам. Для их же блага, доктор, вы должны их остановить.
Севрин поднял недобрые глаза на Спока; в них ясно читался ответ.
- Доктор Севрин, я могу помочь вам и вашим последователям. Я могу использовать возможности “Дерзости”, чтобы установить, существует ли Эдем, и определить его точное местоположение. Я могу поставить вопрос о вас перед Федерацией, которая могла бы дать вам разрешение колонизировать эту планету.
Ответа не было.
- Ни вам, ни вашим последователям не может быть сейчас предъявлено обвинение серьезнее кражи, ну и еще нескольких незначительных правонарушений. Эти обвинения могут быть сняты. Но подстрекательство к мятежу может нарушить равновесие. И Федерация никогда не позволит преступникам колонизовать планету. Если ваши последователи будут упорствовать, такое обвинение им будет предъявлено, и Эдем будет им навеки заказан.
- А мне он уже заказан, - тихо сказал Севрин.
Голос его был негромок, но в глазах мерцал фанатический блеск.
Спок поколебался немного.
- То есть вы знали, что вы - носитель?
- Конечно, знал. Вы изучили мою жизнь. Вы знаете о приказах, согласно которым я могу путешествовать лишь там, где есть высокая технология - из-за того, что таит в себе мое тело.
- Я не могу понять, почему вы должны им не подчиняться.
- Потому что это для меня - яд! - Севрин посмотрел вокруг, как будто видел всю технику корабля, олицетворяющую всю технику космоса. - Эта дрянь, которой вы дышите, среди которой вы живете. Искусственная атмосфера, которой мы укутали каждую планету. Программы компьютеров, управляющие вместо вас вашим кораблем и вашими жизнями. То отродье, что несет мое тело1 Вот что сделала для меня ваша наука! Вы меня заразили!