Страница:
Спустя какое-то время ей вдруг захотелось остановиться и оглянуться назад, чтобы полюбоваться видом поместья с некоторого расстояния. Но тут ее внимание привлек ритмичный шум. Сначала она увидела облако пыли и невольно сжалась. Затем быстро отошла в сторону и спряталась за открытыми воротами одного из самых больших загонов.
Ее сердце учащенно забилось: впереди скакало трое всадников. Эмили попыталась разглядеть среди них Джералда Спиллинга. Она волновалась по двум причинам. Во-первых, из-за близкой встречи с мужем. А во-вторых, потому что уже целую вечность не сидела верхом на лошади. Внезапно эмоции захлестнули ее с головой. Эмили присмотрелась внимательнее к фигурам приближающихся верхом мужчин, но даже с расстояния она могла поклясться, что Джералда среди них нет.
Вдруг лошадиное фырканье, раздавшееся слева, привлекло ее внимание. Эмили повернулась и замерла от неожиданности. На прекрасном вороном скакуне сидел Джералд, он наблюдал за ней с холодным спокойствием, внушающим ей еще больший страх. Конь его вздрагивал и нервно переступал ногами, словно ему все время хотелось подняться на дыбы.
Эмили обратила внимание на то, что за минувший год черты Джералда стали еще более жесткими, а в его лице появилась резкость, которой раньше не замечалось. Она вспомнила, что на похороны ее матери Спиллинг явился в дорогом костюме. Теперь в простой одежде этот человек походил на обычного сельского фермера. Но его взгляд выражал такое королевское превосходство, что никому и в голову бы не пришло тягаться с ним.
Джералд Спиллинг никогда не был красавцем в классическом понимании. Но в нем присутствовала мощная харизма, выгодно выделявшая его из сообщества других мужчин. Его тело казалось натренированным и сильным.
Эмили подумала о том, что и раньше побаивалась долго смотреть на него. И вот сейчас он предстал перед ней во всем блеске своего превосходства. Его гордая осанка свидетельствовала о том, что он не имеет ни малейшего желания быть снисходительным к ней. Она безотрывно смотрела на него, но Джералд не выказывал своей жене ни единого признака симпатии.
Его светло-голубые и невероятно холодные глаза оглядывали Эмили с ног до головы. Джералд осматривал ее с той же тщательностью, с какой, наверное, выбирал своих лошадей. В уголках его губ таилась усмешка. Но Джералд спохватился и погасил ее, плотно сжав губы. В конце концов, его ледяной взгляд остановился на грязной обуви Эмили, и в этот момент ей захотелось исчезнуть.
Конь внезапно встал на дыбы, и Джералд объехал на нем вокруг загона. Когда же ему удалось остановиться рядом с Эмили, то жар шел и от коня, и от самого седока. Но Эмили сохраняла внешнее спокойствие и продолжала стоять как вкопанная. Джералд все еще смотрел на нее весьма сурово, она же не могла оторвать от него взгляда. Неужели он считал, что напрасно тратит время?
Она ужаснулась собственной догадке. Почему же он не уезжает, а продолжает смотреть на нее в упор?
– Мне жаль, – произнесла она тихо.
Однако Джералд услышал ее слова и переспросил:
– Чего тебе жаль? Жаль, что пришлось преодолеть весь этот путь? Или жаль того, что у тебя такие грязные ботинки?
Эмили решила, что он решил ее уязвить.
Чему она удивлялась? Неужели ждала радостного приема?
– Мы могли бы побеседовать спокойно? – Она не скрыла дрожи в голосе.
– Я не получил ответа на свой вопрос, о чем именно ты сожалеешь?
Господи, она так надеялась поговорить с ним, долго набиралась для этого мужества. Но Джералд оказался таким неприступным, что ей захотелось немедленно убежать от него куда глаза глядят. Но если бы она сделала это сейчас, так и не выяснив отношений, то потом сильно пожалела бы об этом. Ведь подобного шанса могло в дальнейшем больше не представиться.
У нее пересохло в горле, а разыгравшиеся эмоции только усугубили дело.
– Я пришла сюда, чтобы извиниться. – Она сделала еще одну героическую попытку и посмотрела ему в лицо. – Я вела себя ужасно по отношению к тебе. И приехала сюда, чтобы попросить прощения. И еще хотела добавить, что дальше так продолжаться не может…
Лед в его глазах внезапно сменило бушующее пламя.
– Ясно. Значит, теперь ты хочешь развода?
Его заявление шокировало Эмили настолько, что она автоматически ответила «нет», но подумала и добавила:
– Да, ведь ты же не можешь и дальше оставаться моим мужем?! – Огонь его глаз, казалось, вот-вот опалит ее, поэтому Эмили поторопилась продолжить мысль:
– Разве это не то, к чему ты сам теперь уже стремишься?
Он некоторое время молчал, затем спрыгнул на землю и подошел к ней. Эмили понадобилось собрать в кулак все свое мужество, чтобы выдержать данную ситуацию.
– Ты понятия не имеешь о том, чего я хочу.
Наверное, единственное, чего он желал, это ударить ее. Так, во всяком случае, показалось Эмили. Потому что он произнес свое «хочу» слишком уж агрессивно.
– Мы могли бы поговорить, не раздражаясь по пустякам?
Ничего не смягчилось ни в его лице, ни в глазах. Но голос стал немного спокойнее.
– По пустякам? Ничего себе пустяки…
Впрочем, ты всегда вела себя так, как хотела.
Она попыталась выдавить слабую улыбку, но это оказалось выше ее сил. Эмили проделала весь этот путь, чтобы встретиться с мужем, а теперь буквально выжимала из себя по слову, пытаясь с ним объясниться.
– И об этом я сожалею тоже. – Не понимая, принесла ли она достаточно извинений, Эмили запаниковала:
– Не могли бы мы как-то разобраться в нашей ситуации?
Она вдруг осознала, что последнюю фразу произнесла тоном обиженного ребенка, и внутренне сжалась.
Джералд распрямил спину. Его глаза безотрывно наблюдали за ней. Конь стал нервничать, будто ему передалось напряжение хозяина.
Эмили решила, что муж не собирается ей отвечать и вот-вот удалится по своим делам.
Однако тот внезапно произнес:
– Ладно, ступай домой, вечером вместе поужинаем. Разумеется, если ты за это время научилась хорошим манерам.
С этими словами он вскочил на своего скакуна, и Эмили увидела клубы пыли, вылетающие из-под быстрых конских ног.
Только теперь она заметила, что трое всадников перевели лошадей в загон. Эмили не могла поверить в то, что табун промчался мимо нее, а она даже не отреагировала. Неужели всем ее вниманием всецело завладел Джералд Спиллинг?
Да, он вел себя грубо: приказывал, а не просил. Однако она получила реальный шанс, о котором так мечтала. Разве нет? Эмили точно знала, что муж не потерпит ни ложного шага, ни фальшивого слова с ее стороны. А что еще? Они ведь по-прежнему были чужими друг другу. Поэтому Эмили не понимала, каким образом вести себя с ним, ведь любой неверный шаг может привести к тому, что ее просто выставят за дверь.
Она заспешила к дому, намереваясь продемонстрировать мужу, что последовала его указаниям, какими бы категоричными они не были.
Джералд все понял, как только с ним связалась экономка и предупредила о визите миссис Спиллинг. Жена явилась потребовать развода. Что ж, она была единственным объектом в его жизни, за который он никогда раньше не боролся. Отчасти потому что Эмили и так принадлежала ему по закону.
В первые дни и недели после официальной церемонии бракосочетания ему даже импонировало ее упрямство и отказ от любых встреч. Но через какое-то время сложившаяся ситуация начала действовать на нервы.
И вот теперь эта женщина здесь. Что ей надо?
Что?.. Джералду очень хотелось, чтобы внезапное появление жены не было связано с проблемой развода. Но, видимо, все обстояло именно так.
Они оба знали, что написано в завещании ее дяди. Согласно этому документу Эмили должна была оставаться замужем за Джералдом Спиллингом ровно год. После так называемого испытательного срока она получала доступ к наследству.
И он прекрасно понимал, что теперь надеяться на возникновение и развитие более близких отношений просто глупо.
Джералд, стоя у конюшни, бросил взгляд в сторону дома. А что, если миссис Спиллинг войдет во вкус и захочет настоящей семейной жизни? Однако Джералд не позволил столь призрачной идее завладеть его сознанием. Каковы бы ни были теперь намерения этой взбалмошной девчонки, он не простит ей нанесенных ему обид и испытанного унижения.
Экономка Джералда, миссис Крафт, убрав оба чемодана и сумку в шкаф, сказала Эмили, что ужин будет через три часа. Поэтому, оставив записку мужу, та со спокойной совестью вышла из дома.
Дядя Эмили, заменивший ей отца, был похоронен на территории небольшого семейного кладбища. Именно туда и потянула ее душа.
Эмили прошла мимо дома, в котором провела детство, миновала подсобные строения.
Ей вспомнился весь тот ужас, который она пережила, когда ей сообщили о смерти маминого брата. И вот теперь Эмили здесь, на могиле Фрэнка Роулза.
Последнее время она часто просматривала его фотографии, снова и снова извиняясь перед дядей за то, что в какой-то момент усомнилась в его любви и доброте.
Эмили надеялась, что до милого дяди доходят ее слова, мысленно обращенные к нему. Это было наивно, но она ничего не могла с собой поделать. Фрэнк не случайно выбрал для нее такого человека, как Джералд Спиллинг. А Эмили вела себя по отношению к нему просто отвратительно. И, возможно, чувство вины будет теперь мучить ее до конца дней.
Она осторожно опустилась на колени и положила букетик полевых цветов у основания камня.
– Наконец-то я дома, дядя Фрэнк!
Все другие слова, последовавшие за этим коротким обращением, выражали лишь сердечную боль, любовь и ту надломленность, которая появилась в ней за последний год. Эмили без стеснения рыдала, выплескивая бурный поток горя и сожаления. Успокоившись и выговорившись, она села на скамейку и закрыла глаза.
Ветерок пробежал по легкой ткани ее платья, поиграл прядями волос, и она ощутила себя счастливой. Эмили вспомнила слова дяди, который говорил, что никого в мире он не любит так, как свою маленькую племянницу.
Он произносил эти признания в моменты особого сентиментального настроения. Обычно Эмили шептала ему в ответ, что и она никого не любит больше, чем дядю Фрэнка. Ей так не хватало его теперь!
Утомленная дорогой, она незаметно задремала. И вдруг сквозь дрему будто услышала чей-то слабый шепот:
– Покажи ему, что ты из себя представляешь…
Эмили внезапно пришла в себя. В ушах продолжали звучать странные слова. Она подняла голову и посмотрела на верхушки деревьев, освещенные оранжевым светом заходящего солнца. В ее душе внезапно поселилась тревога.
Что все это значит? Она резко вскочила со скамейки, на которой сидела, и побежала к дому Спиллинга.
Эмили поднялась по ступенькам и нажала на кнопку звонка. Миссис Крафт открыла и пропустила ее в прихожую.
– У меня есть время, чтобы принять душ? – поинтересовалась Эмили.
Теперь эта женщина смотрела на нее с явной симпатией и, указав на боковую дверь в конце коридора, произнесла:
– Это ванная комната для гостей. Здесь вы наверняка не столкнетесь с мистером Спиллингом. Хотя ужин уже готов и вам лучше поторопиться.
Эмили поблагодарила экономку и зашла в ванную лишь для того, чтобы причесать разметавшиеся на ветру волосы. Она странным образом почувствовала, что уже не чужая в этом доме.
Застыв в нерешительности перед раскрытой настежь дверью, Эмили увидела своего мужа, сидящего во главе большого стола. Спадающие на лоб волнистые волосы придавали ему сходство с тем юношей, который несколько лет назад заставлял ее смотреть себе вслед.
На нем была голубая рубашка и джинсы. Джералд не кичился богатством и не пытался пустить пыль в глаза костюмами от кутюр, как поступали некоторые из ее знакомых. Но даже в повседневной одежде этот мужчина выглядел так, словно на нем были смокинг и бабочка.
Джералд Спиллинг слыл человеком, сколотившим свое состояние буквально по крупицам. Он много работал и сохранял капитал благодаря железной воле, уму и умению ладить с людьми. Да, этот парень всего в жизни добился сам и привык рассчитывать лишь на собственные силы. Мысль о том, чтобы жениться на Эмили Спиллинг ради ее наследства, ему даже в голову не приходила. Да и все знали, что он не способен на корыстные поступки. Все, кроме Эмили.
Светлые глаза Джералда смотрели на нее сурово. Она не смела двинуться с места. Повелительным жестом он указал Эмили на стул, приглашая ее поужинать вместе с ним. Надо сказать, что в течение четверти часа все внимание Джералда было сосредоточено исключительно на содержимом тарелок с закусками. Но затем он отвлекся от еды и, как бы между прочим, напомнил:
– Ты ведь хотела о чем-то поговорить?
Эмили нерешительно кивнула. Да, она мечтала встретиться с Джералдом и выяснить, что он собирается делать дальше и как вообще теперь относится к ней. Но все это было тогда, когда их разделяло огромное расстояние. Теперь же, когда она находилась здесь, в его столовой, храбрость как-то сама собой испарилась из ее сердца.
Джералд бросил на нее холодный проницательный взгляд.
Неужели он настолько презирает меня? – испугалась она. Как же быть? С чего начать беседу?
В комнату вошла миссис Крафт и тем самым спасла положение. Потому что нелепое молчание Эмили могло показаться просто смешным. Экономка ловким жестом поставила перед мистером и миссис Спиллинг блюдо с ароматным мясом.
До этого Эмили попробовала салат, но что-либо еще вряд ли полезло бы ей в горло. Она отпила глоток воды и робко произнесла:
– Миссис Крафт прекрасно готовит.
Джералд вскинул бровь, изображая удивление.
– Неужели? Тогда почему ты ешь с таким видом, словно она здесь все отравила?
Эмили не понимала, смеется он над ней или просто шутит. Она промолчала, затем резко придвинула к себе тарелку с мясом, отрезала кусок и, посмотрев на Джералда, попыталась проглотить еду, но подавилась и закашляла. После стакана минеральной воды ей стало легче. Она вытерла губы салфеткой и вновь осмелилась поднять глаза на мужа.
Лицо Джералда Спиллинга было непроницаемо. Казалось, он не заметил конфуза Эмили. Это придало ей немного уверенности. Спустя какое-то время миссис Крафт убрала остатки ужина и внесла на серебряном подносе высокие десертные бокалы на изящных ножках. Эмили с восторгом втянула в себя аромат шоколада. Джералд заметил это и слегка улыбнулся.
Пожалуй, решила она, наступил подходящий момент для разговора.
– Джералд, мне бы не хотелось вспоминать прошлое. Но я постараюсь возместить ущерб, нанесенный тебе всей этой странной историей.
У меня открыт счет в банке, на него задолго до своей смерти дядя Фрэнк регулярно переводил деньги. Несмотря на свои долги, он не переставал вносить некоторые суммы до последнего дня. Боялся оставить меня нищей. Так что теперь я могу выписать тебе чек.
– Ты говоришь не по делу. Я дал клятву у алтаря, и ты тоже. Поэтому мы должны жить вместе.
То, как он произнес это, каким-то образом подчеркнуло смысл того, о чем он умолчал. Было очевидно, что Джералд не считает ее предложение о финансовой компенсации достаточным, чтобы согласиться с ним.
Эмили должна была иметь в виду, что все соседи знали о их супружестве. Однако им трудно было не заметить, что мистер Спиллинг и после венчания оставался по-прежнему один.
Так что сплетни об их браке стали обычным явлением в этих местах.
Старые друзья Эмили пытались защитить ее от кривотолков, но Джералд-то жил здесь постоянно. Он знал все, что про него говорят, хотя вряд ли кто-то посмел бы повторить ему это в лицо.
Именно из-за того, что она лишила Джералда настоящей супружеской жизни, на которую тот рассчитывал, он теперь настаивал на том, чтобы Эмили жила согласно данной клятве. Но после стольких месяцев отчуждения это было почти нереально. Ее раздирали противоречия, бедняжка сама запуталась в своих чувствах и желаниях.
– Пожалуйста, Джералд… – начала было она, но муж прервал ее.
– Мне нужны наследники, – произнес он тоном, не терпящим возражений.
Комната поплыла перед глазами Эмили. Она вжалась в спинку стула, пытаясь успокоиться.
Джералд имел в виду их общих детей.
Но даже один ребенок в ее представлении был чем-то из ряда вон выходящим. Что уж говорить о нескольких отпрысках! Эмили смотрела на него безотрывно, перед ее глазами мерцали радужные пятна.
Она внезапно представила себе малышей: светловолосых, с голубыми глазками… Очаровательных мальчиков и девочек, которые бы появлялись один за другим с небольшим интервалом в год или два.
Однако резкий голос Джералда вернул ее к действительности – Если бы ты осталась, то могла бы одним этим внести свою лепту в счет того, что задолжали мне Роулзы.
3
Ее сердце учащенно забилось: впереди скакало трое всадников. Эмили попыталась разглядеть среди них Джералда Спиллинга. Она волновалась по двум причинам. Во-первых, из-за близкой встречи с мужем. А во-вторых, потому что уже целую вечность не сидела верхом на лошади. Внезапно эмоции захлестнули ее с головой. Эмили присмотрелась внимательнее к фигурам приближающихся верхом мужчин, но даже с расстояния она могла поклясться, что Джералда среди них нет.
Вдруг лошадиное фырканье, раздавшееся слева, привлекло ее внимание. Эмили повернулась и замерла от неожиданности. На прекрасном вороном скакуне сидел Джералд, он наблюдал за ней с холодным спокойствием, внушающим ей еще больший страх. Конь его вздрагивал и нервно переступал ногами, словно ему все время хотелось подняться на дыбы.
Эмили обратила внимание на то, что за минувший год черты Джералда стали еще более жесткими, а в его лице появилась резкость, которой раньше не замечалось. Она вспомнила, что на похороны ее матери Спиллинг явился в дорогом костюме. Теперь в простой одежде этот человек походил на обычного сельского фермера. Но его взгляд выражал такое королевское превосходство, что никому и в голову бы не пришло тягаться с ним.
Джералд Спиллинг никогда не был красавцем в классическом понимании. Но в нем присутствовала мощная харизма, выгодно выделявшая его из сообщества других мужчин. Его тело казалось натренированным и сильным.
Эмили подумала о том, что и раньше побаивалась долго смотреть на него. И вот сейчас он предстал перед ней во всем блеске своего превосходства. Его гордая осанка свидетельствовала о том, что он не имеет ни малейшего желания быть снисходительным к ней. Она безотрывно смотрела на него, но Джералд не выказывал своей жене ни единого признака симпатии.
Его светло-голубые и невероятно холодные глаза оглядывали Эмили с ног до головы. Джералд осматривал ее с той же тщательностью, с какой, наверное, выбирал своих лошадей. В уголках его губ таилась усмешка. Но Джералд спохватился и погасил ее, плотно сжав губы. В конце концов, его ледяной взгляд остановился на грязной обуви Эмили, и в этот момент ей захотелось исчезнуть.
Конь внезапно встал на дыбы, и Джералд объехал на нем вокруг загона. Когда же ему удалось остановиться рядом с Эмили, то жар шел и от коня, и от самого седока. Но Эмили сохраняла внешнее спокойствие и продолжала стоять как вкопанная. Джералд все еще смотрел на нее весьма сурово, она же не могла оторвать от него взгляда. Неужели он считал, что напрасно тратит время?
Она ужаснулась собственной догадке. Почему же он не уезжает, а продолжает смотреть на нее в упор?
– Мне жаль, – произнесла она тихо.
Однако Джералд услышал ее слова и переспросил:
– Чего тебе жаль? Жаль, что пришлось преодолеть весь этот путь? Или жаль того, что у тебя такие грязные ботинки?
Эмили решила, что он решил ее уязвить.
Чему она удивлялась? Неужели ждала радостного приема?
– Мы могли бы побеседовать спокойно? – Она не скрыла дрожи в голосе.
– Я не получил ответа на свой вопрос, о чем именно ты сожалеешь?
Господи, она так надеялась поговорить с ним, долго набиралась для этого мужества. Но Джералд оказался таким неприступным, что ей захотелось немедленно убежать от него куда глаза глядят. Но если бы она сделала это сейчас, так и не выяснив отношений, то потом сильно пожалела бы об этом. Ведь подобного шанса могло в дальнейшем больше не представиться.
У нее пересохло в горле, а разыгравшиеся эмоции только усугубили дело.
– Я пришла сюда, чтобы извиниться. – Она сделала еще одну героическую попытку и посмотрела ему в лицо. – Я вела себя ужасно по отношению к тебе. И приехала сюда, чтобы попросить прощения. И еще хотела добавить, что дальше так продолжаться не может…
Лед в его глазах внезапно сменило бушующее пламя.
– Ясно. Значит, теперь ты хочешь развода?
Его заявление шокировало Эмили настолько, что она автоматически ответила «нет», но подумала и добавила:
– Да, ведь ты же не можешь и дальше оставаться моим мужем?! – Огонь его глаз, казалось, вот-вот опалит ее, поэтому Эмили поторопилась продолжить мысль:
– Разве это не то, к чему ты сам теперь уже стремишься?
Он некоторое время молчал, затем спрыгнул на землю и подошел к ней. Эмили понадобилось собрать в кулак все свое мужество, чтобы выдержать данную ситуацию.
– Ты понятия не имеешь о том, чего я хочу.
Наверное, единственное, чего он желал, это ударить ее. Так, во всяком случае, показалось Эмили. Потому что он произнес свое «хочу» слишком уж агрессивно.
– Мы могли бы поговорить, не раздражаясь по пустякам?
Ничего не смягчилось ни в его лице, ни в глазах. Но голос стал немного спокойнее.
– По пустякам? Ничего себе пустяки…
Впрочем, ты всегда вела себя так, как хотела.
Она попыталась выдавить слабую улыбку, но это оказалось выше ее сил. Эмили проделала весь этот путь, чтобы встретиться с мужем, а теперь буквально выжимала из себя по слову, пытаясь с ним объясниться.
– И об этом я сожалею тоже. – Не понимая, принесла ли она достаточно извинений, Эмили запаниковала:
– Не могли бы мы как-то разобраться в нашей ситуации?
Она вдруг осознала, что последнюю фразу произнесла тоном обиженного ребенка, и внутренне сжалась.
Джералд распрямил спину. Его глаза безотрывно наблюдали за ней. Конь стал нервничать, будто ему передалось напряжение хозяина.
Эмили решила, что муж не собирается ей отвечать и вот-вот удалится по своим делам.
Однако тот внезапно произнес:
– Ладно, ступай домой, вечером вместе поужинаем. Разумеется, если ты за это время научилась хорошим манерам.
С этими словами он вскочил на своего скакуна, и Эмили увидела клубы пыли, вылетающие из-под быстрых конских ног.
Только теперь она заметила, что трое всадников перевели лошадей в загон. Эмили не могла поверить в то, что табун промчался мимо нее, а она даже не отреагировала. Неужели всем ее вниманием всецело завладел Джералд Спиллинг?
Да, он вел себя грубо: приказывал, а не просил. Однако она получила реальный шанс, о котором так мечтала. Разве нет? Эмили точно знала, что муж не потерпит ни ложного шага, ни фальшивого слова с ее стороны. А что еще? Они ведь по-прежнему были чужими друг другу. Поэтому Эмили не понимала, каким образом вести себя с ним, ведь любой неверный шаг может привести к тому, что ее просто выставят за дверь.
Она заспешила к дому, намереваясь продемонстрировать мужу, что последовала его указаниям, какими бы категоричными они не были.
Джералд все понял, как только с ним связалась экономка и предупредила о визите миссис Спиллинг. Жена явилась потребовать развода. Что ж, она была единственным объектом в его жизни, за который он никогда раньше не боролся. Отчасти потому что Эмили и так принадлежала ему по закону.
В первые дни и недели после официальной церемонии бракосочетания ему даже импонировало ее упрямство и отказ от любых встреч. Но через какое-то время сложившаяся ситуация начала действовать на нервы.
И вот теперь эта женщина здесь. Что ей надо?
Что?.. Джералду очень хотелось, чтобы внезапное появление жены не было связано с проблемой развода. Но, видимо, все обстояло именно так.
Они оба знали, что написано в завещании ее дяди. Согласно этому документу Эмили должна была оставаться замужем за Джералдом Спиллингом ровно год. После так называемого испытательного срока она получала доступ к наследству.
И он прекрасно понимал, что теперь надеяться на возникновение и развитие более близких отношений просто глупо.
Джералд, стоя у конюшни, бросил взгляд в сторону дома. А что, если миссис Спиллинг войдет во вкус и захочет настоящей семейной жизни? Однако Джералд не позволил столь призрачной идее завладеть его сознанием. Каковы бы ни были теперь намерения этой взбалмошной девчонки, он не простит ей нанесенных ему обид и испытанного унижения.
Экономка Джералда, миссис Крафт, убрав оба чемодана и сумку в шкаф, сказала Эмили, что ужин будет через три часа. Поэтому, оставив записку мужу, та со спокойной совестью вышла из дома.
Дядя Эмили, заменивший ей отца, был похоронен на территории небольшого семейного кладбища. Именно туда и потянула ее душа.
Эмили прошла мимо дома, в котором провела детство, миновала подсобные строения.
Ей вспомнился весь тот ужас, который она пережила, когда ей сообщили о смерти маминого брата. И вот теперь Эмили здесь, на могиле Фрэнка Роулза.
Последнее время она часто просматривала его фотографии, снова и снова извиняясь перед дядей за то, что в какой-то момент усомнилась в его любви и доброте.
Эмили надеялась, что до милого дяди доходят ее слова, мысленно обращенные к нему. Это было наивно, но она ничего не могла с собой поделать. Фрэнк не случайно выбрал для нее такого человека, как Джералд Спиллинг. А Эмили вела себя по отношению к нему просто отвратительно. И, возможно, чувство вины будет теперь мучить ее до конца дней.
Она осторожно опустилась на колени и положила букетик полевых цветов у основания камня.
– Наконец-то я дома, дядя Фрэнк!
Все другие слова, последовавшие за этим коротким обращением, выражали лишь сердечную боль, любовь и ту надломленность, которая появилась в ней за последний год. Эмили без стеснения рыдала, выплескивая бурный поток горя и сожаления. Успокоившись и выговорившись, она села на скамейку и закрыла глаза.
Ветерок пробежал по легкой ткани ее платья, поиграл прядями волос, и она ощутила себя счастливой. Эмили вспомнила слова дяди, который говорил, что никого в мире он не любит так, как свою маленькую племянницу.
Он произносил эти признания в моменты особого сентиментального настроения. Обычно Эмили шептала ему в ответ, что и она никого не любит больше, чем дядю Фрэнка. Ей так не хватало его теперь!
Утомленная дорогой, она незаметно задремала. И вдруг сквозь дрему будто услышала чей-то слабый шепот:
– Покажи ему, что ты из себя представляешь…
Эмили внезапно пришла в себя. В ушах продолжали звучать странные слова. Она подняла голову и посмотрела на верхушки деревьев, освещенные оранжевым светом заходящего солнца. В ее душе внезапно поселилась тревога.
Что все это значит? Она резко вскочила со скамейки, на которой сидела, и побежала к дому Спиллинга.
Эмили поднялась по ступенькам и нажала на кнопку звонка. Миссис Крафт открыла и пропустила ее в прихожую.
– У меня есть время, чтобы принять душ? – поинтересовалась Эмили.
Теперь эта женщина смотрела на нее с явной симпатией и, указав на боковую дверь в конце коридора, произнесла:
– Это ванная комната для гостей. Здесь вы наверняка не столкнетесь с мистером Спиллингом. Хотя ужин уже готов и вам лучше поторопиться.
Эмили поблагодарила экономку и зашла в ванную лишь для того, чтобы причесать разметавшиеся на ветру волосы. Она странным образом почувствовала, что уже не чужая в этом доме.
Застыв в нерешительности перед раскрытой настежь дверью, Эмили увидела своего мужа, сидящего во главе большого стола. Спадающие на лоб волнистые волосы придавали ему сходство с тем юношей, который несколько лет назад заставлял ее смотреть себе вслед.
На нем была голубая рубашка и джинсы. Джералд не кичился богатством и не пытался пустить пыль в глаза костюмами от кутюр, как поступали некоторые из ее знакомых. Но даже в повседневной одежде этот мужчина выглядел так, словно на нем были смокинг и бабочка.
Джералд Спиллинг слыл человеком, сколотившим свое состояние буквально по крупицам. Он много работал и сохранял капитал благодаря железной воле, уму и умению ладить с людьми. Да, этот парень всего в жизни добился сам и привык рассчитывать лишь на собственные силы. Мысль о том, чтобы жениться на Эмили Спиллинг ради ее наследства, ему даже в голову не приходила. Да и все знали, что он не способен на корыстные поступки. Все, кроме Эмили.
Светлые глаза Джералда смотрели на нее сурово. Она не смела двинуться с места. Повелительным жестом он указал Эмили на стул, приглашая ее поужинать вместе с ним. Надо сказать, что в течение четверти часа все внимание Джералда было сосредоточено исключительно на содержимом тарелок с закусками. Но затем он отвлекся от еды и, как бы между прочим, напомнил:
– Ты ведь хотела о чем-то поговорить?
Эмили нерешительно кивнула. Да, она мечтала встретиться с Джералдом и выяснить, что он собирается делать дальше и как вообще теперь относится к ней. Но все это было тогда, когда их разделяло огромное расстояние. Теперь же, когда она находилась здесь, в его столовой, храбрость как-то сама собой испарилась из ее сердца.
Джералд бросил на нее холодный проницательный взгляд.
Неужели он настолько презирает меня? – испугалась она. Как же быть? С чего начать беседу?
В комнату вошла миссис Крафт и тем самым спасла положение. Потому что нелепое молчание Эмили могло показаться просто смешным. Экономка ловким жестом поставила перед мистером и миссис Спиллинг блюдо с ароматным мясом.
До этого Эмили попробовала салат, но что-либо еще вряд ли полезло бы ей в горло. Она отпила глоток воды и робко произнесла:
– Миссис Крафт прекрасно готовит.
Джералд вскинул бровь, изображая удивление.
– Неужели? Тогда почему ты ешь с таким видом, словно она здесь все отравила?
Эмили не понимала, смеется он над ней или просто шутит. Она промолчала, затем резко придвинула к себе тарелку с мясом, отрезала кусок и, посмотрев на Джералда, попыталась проглотить еду, но подавилась и закашляла. После стакана минеральной воды ей стало легче. Она вытерла губы салфеткой и вновь осмелилась поднять глаза на мужа.
Лицо Джералда Спиллинга было непроницаемо. Казалось, он не заметил конфуза Эмили. Это придало ей немного уверенности. Спустя какое-то время миссис Крафт убрала остатки ужина и внесла на серебряном подносе высокие десертные бокалы на изящных ножках. Эмили с восторгом втянула в себя аромат шоколада. Джералд заметил это и слегка улыбнулся.
Пожалуй, решила она, наступил подходящий момент для разговора.
– Джералд, мне бы не хотелось вспоминать прошлое. Но я постараюсь возместить ущерб, нанесенный тебе всей этой странной историей.
У меня открыт счет в банке, на него задолго до своей смерти дядя Фрэнк регулярно переводил деньги. Несмотря на свои долги, он не переставал вносить некоторые суммы до последнего дня. Боялся оставить меня нищей. Так что теперь я могу выписать тебе чек.
– Ты говоришь не по делу. Я дал клятву у алтаря, и ты тоже. Поэтому мы должны жить вместе.
То, как он произнес это, каким-то образом подчеркнуло смысл того, о чем он умолчал. Было очевидно, что Джералд не считает ее предложение о финансовой компенсации достаточным, чтобы согласиться с ним.
Эмили должна была иметь в виду, что все соседи знали о их супружестве. Однако им трудно было не заметить, что мистер Спиллинг и после венчания оставался по-прежнему один.
Так что сплетни об их браке стали обычным явлением в этих местах.
Старые друзья Эмили пытались защитить ее от кривотолков, но Джералд-то жил здесь постоянно. Он знал все, что про него говорят, хотя вряд ли кто-то посмел бы повторить ему это в лицо.
Именно из-за того, что она лишила Джералда настоящей супружеской жизни, на которую тот рассчитывал, он теперь настаивал на том, чтобы Эмили жила согласно данной клятве. Но после стольких месяцев отчуждения это было почти нереально. Ее раздирали противоречия, бедняжка сама запуталась в своих чувствах и желаниях.
– Пожалуйста, Джералд… – начала было она, но муж прервал ее.
– Мне нужны наследники, – произнес он тоном, не терпящим возражений.
Комната поплыла перед глазами Эмили. Она вжалась в спинку стула, пытаясь успокоиться.
Джералд имел в виду их общих детей.
Но даже один ребенок в ее представлении был чем-то из ряда вон выходящим. Что уж говорить о нескольких отпрысках! Эмили смотрела на него безотрывно, перед ее глазами мерцали радужные пятна.
Она внезапно представила себе малышей: светловолосых, с голубыми глазками… Очаровательных мальчиков и девочек, которые бы появлялись один за другим с небольшим интервалом в год или два.
Однако резкий голос Джералда вернул ее к действительности – Если бы ты осталась, то могла бы одним этим внести свою лепту в счет того, что задолжали мне Роулзы.
3
Живя какое-то время бок о бок с матерью, Эмили осознала, что ею манипулировали, словно марионеткой. Если бы она осталась тогда, сразу после заключения брака, с мужем, то, возможно, ею стал бы манипулировать еще один человек – Джералд. Хотя, не исключено, что у них все сложилось бы не так уж и плохо.
Когда-то ее детское сердце было наполнено глупыми романтическими фантазиями о Джералд е. Если бы Эмили не находилась в шоке от смерти дяди и не была бы так уязвлена его завещанием, то брак со Спиллингом был бы для нее желанным подарком.
Когда он женился на Эмили, ему было около тридцати. Ей стыдно, однако она даже не помнила даты его рождения. Но мысль о том, как долго он ждал ту, которая сделает его счастливым и согласиться разделить с ним жизнь, заставила ее сердце сжаться еще сильнее.
Она не только лишила его всего этого, но и пресекла возможность сойтись с кем-либо еще. Джералд мог бы встретить более достойную девушку и связать с ней судьбу.
Эмили продолжала смотреть на него, не в силах отвести взгляда от этого самоуверенного, слишком упрямого человека, становящегося порой таким жестким и колючим.
Глядя на него, нельзя было представить, что и он способен испытывать боль. Казалось, в Джералде не было вообще ничего мягкого или уязвимого. И все же, несмотря на его суровость, Эмили внезапно почувствовала, что где-то глубоко внутри он скрывает именно эти качества.
Дядя Эмили уважал мистера Спиллинга и восхищался его достижениями, а тот считал его своим мудрым соседом и другом, которому можно безоговорочно доверять. Поэтому ни один из них не отнесся серьезно к вопросу о завещании. Фрэнк Роулз просто позаботился о том, чтобы обезопасить Эмили от манипуляций со стороны ее матери. Она должна была достигнуть полной независимости от требований Софии и вернуться в Роулз Поинт. Теперь Эмили поняла, что неприемлемые условия на получение наследства легко устранимы.
Фрэнк Роулз скорее всего надеялся, что сам сможет вернуть поместью былое процветание. Однако внезапная смерть не позволила ему сделать этого. И все же он сумел перепоручить Джералду заботу и о племяннице, и о поместье.
Старику и в голову не могло прийти, что Эмили столь легкомысленно сбросит все долги на плечи мистера Спиллинга.
Набравшись мужества, она спросила:
– Если ты знал, что мы банкроты, еще до того, как женился на мне, почему не отказался от столь необдуманного шага?
Конечно, он имел на это полное право. Однако подобные действия были не в духе Джералда Спиллинга. Он же дал слово! Неважно, заслуживала Эмили такой жертвы с его стороны или нет.
Она внутренне съежилась оттого, что своим вопросом могла ненамеренно оскорбить его, и торопливо добавила:
– Я спросила не для того, чтобы тебя обидеть.
Напряженное молчание продлилось недолго.
– Твой дядя попросил меня присмотреть за тобой в случае его… отсутствия, – ответил он сурово. – Человек всю жизнь работает, чтобы оставить то, чем он гордится, своим детям и внукам. Фрэнк хотел, чтобы ты сохранила каждый дюйм этого поместья. Он знал, что я помогу тебе в этом, иначе его наследство не представляло бы для тебя никакой ценности.
С домом просто пришлось бы расстаться.
Эмоции снова нахлынули на нее, когда она осознала всю силу и глубину его высказывания.
Какая же я идиотка! – подумала Эмили. Лишила и себя, и Джералда шанса на счастье.
Теперь было бы справедливо предоставить ему полную свободу. Вокруг хватает женщин более достойных, чем она сама.
– Ты видел, какой я могу быть? Убедился? – попыталась она начать снова. – Уверена, что самое последнее, что имеет для тебя смысл в этой ситуации, – это заводить детей от женщины, которая вела себя подобным образом.
Похоже, их брак действительно обречен. Но Джералд заговорил снова, и его слова тут же заставили ее усомниться в своих выводах.
– Сегодня ты призналась, что сожалеешь о том, что так относилась ко мне… Ведь так? Он встал со стула и начал вышагивать по комнате. Затем подошел к двери и взялся за ручку. Мы должны были провести в одной постели первую брачную ночь, – произнес он так тихо, что Эмили едва услышала. – И если твои сожаления искренни, скажи Пауле, что твоим вещам место в моей спальне.
Если бы Эмили в этот момент стояла, она бы упала в обморок. Было поистине чудом, что бедняжка не потеряла сознания, сидя на стуле. Она продолжала смотреть на дверь, закрывшуюся за Джералдом, совершенно не соображая, что происходит.
Эмили собрала все силы, чтобы вынести непосильную тяжесть ожидания предстоящей ночи. Это был последний шанс для нее исполнить волю дяди Фрэнка и свои обязательства перед Джералдом.
Последнее время она изводила себя мыслями о том, как выбраться из всего того, что натворила. Ей очень хотелось сделать хоть что-нибудь, чтобы продемонстрировать мужу свое искреннее раскаяние.
Эмили планировала компенсировать все, что Джералд потратил на возмещение долгов дяди Фрэнка. Для этого она должна была юридически оформить некое финансовое обязательство.
Размышляя о деньгах и о земле, она и представить не могла себе, чего он захочет на самом деле. Да и о том, что ей самой необходимо, она едва догадывалась.
Полудетские фантазии относительно Джералда снова всплыли в ее воображении. Но он не любил ее, а всего лишь держал слово, данное Фрэнку. И, возможно, после всего, что вот-вот произойдет между ними, никогда не полюбит…
Как устала она от всех этих ужасных мыслей, страхов и сожалений!
Джералд был прав. Говорить что-либо и верить в то, что ты произносишь, это одно.
Но совсем другое – следовать своим намерениям.
Неужели она, направляясь сюда, не догадывалась, что все закончится именно так?
Эмили хотела спуститься к экономке, пока оставались хоть какие-то силы. Но ведь после этого прислуга наверняка отправится на поиски мистера Спиллинга…
И все же, на что бы он ни рассчитывал, необходимо выбить из него обещание, что между ними не будет интимных отношений, пока они лучше не узнают друг друга.
Может, если она даст Джералду понять, что в принципе готова сохранить их брак, он откажется от своих жестких требований? В таком случае Эмили не придется делить с ним постель с самой первой ночи.
Солнце постепенно заходило, она решила действовать, поэтому оделась и вышла за дверь.
Ей удалось обнаружить Джералда в загоне для жеребят.
Он был добр к любым животным, а особенно к лошадям. Эмили иногда казалось, что ему понятен их язык.
Не стоит отвлекать его сейчас, подумала она.
Лучше поговорить обо всем чуть позже.
А что, если отдать Джералду некоторую часть дядиной земли? Ведь у нее все равно остался бы дом с несколькими подсобными помещениями. Что бы он ни говорил, наверное, сейчас было самым разумным расплатиться с ним за каждую малость, которую он для нее сделал.
Она потихоньку вернулась в дом. Картина еще более усугублялась тем, что терпение Эмили было на пределе. Приняв душ и переодевшись, бедняжка погрузилась в мучительное ожидание. Поэтому почувствовала облегчение, услышав шаги Джералда, поднимающегося по ступенькам лестницы.
Инстинктивно она туже затянула пояс на шелковом халате, предусмотрительно надетом на пижаму, остановилась и повернулась лицом к двери.
Джералд вошел в спальню и внимательно посмотрел на Эмили. Из гостиной донесся бой часов. Было десять вечера.
Взгляд Джералда смягчился, когда он заметил гладко причесанные влажные после душа волосы жены. Он оглядел ее медленным неторопливым взглядом, будто провел по всему телу руками.
– Пижама, халат… Ну а какое белье ты с собой привезла?
Эмили вздохнула. Она надеялась, что перед мужем уместнее всего предстать в подобном скромном виде.
– Обычно вечером я ношу именно такие вещи, – заметила она.
– В следующий раз, когда вместе поедем в город, мы купим тебе одежду, более соответствующую роли молодой жены.
Эмили посмотрела на него, затем оглядела себя и подумала, что всегда предпочитала классические пижамы именно потому, что они выглядят не столь эротично.
– Мужчине нравится, когда его женщина одета в кружево, которое почти ничего не прикрывает. Естественно, если они наедине, – добавил он как бы между прочим.
Эмили подняла на него тревожный взгляд. В его словах содержался явный намек на то, что с момента ее приезда все происходящее между ними должно восприниматься ею всерьез.
– Надеюсь, ты не собираешься просить у меня отдельную спальню?
Он вновь удивил ее вопросом. Эмили возмутилась. Это надо же! Сам потребовал, чтобы она делила с ним кровать, а тут…
Когда-то ее детское сердце было наполнено глупыми романтическими фантазиями о Джералд е. Если бы Эмили не находилась в шоке от смерти дяди и не была бы так уязвлена его завещанием, то брак со Спиллингом был бы для нее желанным подарком.
Когда он женился на Эмили, ему было около тридцати. Ей стыдно, однако она даже не помнила даты его рождения. Но мысль о том, как долго он ждал ту, которая сделает его счастливым и согласиться разделить с ним жизнь, заставила ее сердце сжаться еще сильнее.
Она не только лишила его всего этого, но и пресекла возможность сойтись с кем-либо еще. Джералд мог бы встретить более достойную девушку и связать с ней судьбу.
Эмили продолжала смотреть на него, не в силах отвести взгляда от этого самоуверенного, слишком упрямого человека, становящегося порой таким жестким и колючим.
Глядя на него, нельзя было представить, что и он способен испытывать боль. Казалось, в Джералде не было вообще ничего мягкого или уязвимого. И все же, несмотря на его суровость, Эмили внезапно почувствовала, что где-то глубоко внутри он скрывает именно эти качества.
Дядя Эмили уважал мистера Спиллинга и восхищался его достижениями, а тот считал его своим мудрым соседом и другом, которому можно безоговорочно доверять. Поэтому ни один из них не отнесся серьезно к вопросу о завещании. Фрэнк Роулз просто позаботился о том, чтобы обезопасить Эмили от манипуляций со стороны ее матери. Она должна была достигнуть полной независимости от требований Софии и вернуться в Роулз Поинт. Теперь Эмили поняла, что неприемлемые условия на получение наследства легко устранимы.
Фрэнк Роулз скорее всего надеялся, что сам сможет вернуть поместью былое процветание. Однако внезапная смерть не позволила ему сделать этого. И все же он сумел перепоручить Джералду заботу и о племяннице, и о поместье.
Старику и в голову не могло прийти, что Эмили столь легкомысленно сбросит все долги на плечи мистера Спиллинга.
Набравшись мужества, она спросила:
– Если ты знал, что мы банкроты, еще до того, как женился на мне, почему не отказался от столь необдуманного шага?
Конечно, он имел на это полное право. Однако подобные действия были не в духе Джералда Спиллинга. Он же дал слово! Неважно, заслуживала Эмили такой жертвы с его стороны или нет.
Она внутренне съежилась оттого, что своим вопросом могла ненамеренно оскорбить его, и торопливо добавила:
– Я спросила не для того, чтобы тебя обидеть.
Напряженное молчание продлилось недолго.
– Твой дядя попросил меня присмотреть за тобой в случае его… отсутствия, – ответил он сурово. – Человек всю жизнь работает, чтобы оставить то, чем он гордится, своим детям и внукам. Фрэнк хотел, чтобы ты сохранила каждый дюйм этого поместья. Он знал, что я помогу тебе в этом, иначе его наследство не представляло бы для тебя никакой ценности.
С домом просто пришлось бы расстаться.
Эмоции снова нахлынули на нее, когда она осознала всю силу и глубину его высказывания.
Какая же я идиотка! – подумала Эмили. Лишила и себя, и Джералда шанса на счастье.
Теперь было бы справедливо предоставить ему полную свободу. Вокруг хватает женщин более достойных, чем она сама.
– Ты видел, какой я могу быть? Убедился? – попыталась она начать снова. – Уверена, что самое последнее, что имеет для тебя смысл в этой ситуации, – это заводить детей от женщины, которая вела себя подобным образом.
Похоже, их брак действительно обречен. Но Джералд заговорил снова, и его слова тут же заставили ее усомниться в своих выводах.
– Сегодня ты призналась, что сожалеешь о том, что так относилась ко мне… Ведь так? Он встал со стула и начал вышагивать по комнате. Затем подошел к двери и взялся за ручку. Мы должны были провести в одной постели первую брачную ночь, – произнес он так тихо, что Эмили едва услышала. – И если твои сожаления искренни, скажи Пауле, что твоим вещам место в моей спальне.
Если бы Эмили в этот момент стояла, она бы упала в обморок. Было поистине чудом, что бедняжка не потеряла сознания, сидя на стуле. Она продолжала смотреть на дверь, закрывшуюся за Джералдом, совершенно не соображая, что происходит.
Эмили собрала все силы, чтобы вынести непосильную тяжесть ожидания предстоящей ночи. Это был последний шанс для нее исполнить волю дяди Фрэнка и свои обязательства перед Джералдом.
Последнее время она изводила себя мыслями о том, как выбраться из всего того, что натворила. Ей очень хотелось сделать хоть что-нибудь, чтобы продемонстрировать мужу свое искреннее раскаяние.
Эмили планировала компенсировать все, что Джералд потратил на возмещение долгов дяди Фрэнка. Для этого она должна была юридически оформить некое финансовое обязательство.
Размышляя о деньгах и о земле, она и представить не могла себе, чего он захочет на самом деле. Да и о том, что ей самой необходимо, она едва догадывалась.
Полудетские фантазии относительно Джералда снова всплыли в ее воображении. Но он не любил ее, а всего лишь держал слово, данное Фрэнку. И, возможно, после всего, что вот-вот произойдет между ними, никогда не полюбит…
Как устала она от всех этих ужасных мыслей, страхов и сожалений!
Джералд был прав. Говорить что-либо и верить в то, что ты произносишь, это одно.
Но совсем другое – следовать своим намерениям.
Неужели она, направляясь сюда, не догадывалась, что все закончится именно так?
Эмили хотела спуститься к экономке, пока оставались хоть какие-то силы. Но ведь после этого прислуга наверняка отправится на поиски мистера Спиллинга…
И все же, на что бы он ни рассчитывал, необходимо выбить из него обещание, что между ними не будет интимных отношений, пока они лучше не узнают друг друга.
Может, если она даст Джералду понять, что в принципе готова сохранить их брак, он откажется от своих жестких требований? В таком случае Эмили не придется делить с ним постель с самой первой ночи.
Солнце постепенно заходило, она решила действовать, поэтому оделась и вышла за дверь.
Ей удалось обнаружить Джералда в загоне для жеребят.
Он был добр к любым животным, а особенно к лошадям. Эмили иногда казалось, что ему понятен их язык.
Не стоит отвлекать его сейчас, подумала она.
Лучше поговорить обо всем чуть позже.
А что, если отдать Джералду некоторую часть дядиной земли? Ведь у нее все равно остался бы дом с несколькими подсобными помещениями. Что бы он ни говорил, наверное, сейчас было самым разумным расплатиться с ним за каждую малость, которую он для нее сделал.
Она потихоньку вернулась в дом. Картина еще более усугублялась тем, что терпение Эмили было на пределе. Приняв душ и переодевшись, бедняжка погрузилась в мучительное ожидание. Поэтому почувствовала облегчение, услышав шаги Джералда, поднимающегося по ступенькам лестницы.
Инстинктивно она туже затянула пояс на шелковом халате, предусмотрительно надетом на пижаму, остановилась и повернулась лицом к двери.
Джералд вошел в спальню и внимательно посмотрел на Эмили. Из гостиной донесся бой часов. Было десять вечера.
Взгляд Джералда смягчился, когда он заметил гладко причесанные влажные после душа волосы жены. Он оглядел ее медленным неторопливым взглядом, будто провел по всему телу руками.
– Пижама, халат… Ну а какое белье ты с собой привезла?
Эмили вздохнула. Она надеялась, что перед мужем уместнее всего предстать в подобном скромном виде.
– Обычно вечером я ношу именно такие вещи, – заметила она.
– В следующий раз, когда вместе поедем в город, мы купим тебе одежду, более соответствующую роли молодой жены.
Эмили посмотрела на него, затем оглядела себя и подумала, что всегда предпочитала классические пижамы именно потому, что они выглядят не столь эротично.
– Мужчине нравится, когда его женщина одета в кружево, которое почти ничего не прикрывает. Естественно, если они наедине, – добавил он как бы между прочим.
Эмили подняла на него тревожный взгляд. В его словах содержался явный намек на то, что с момента ее приезда все происходящее между ними должно восприниматься ею всерьез.
– Надеюсь, ты не собираешься просить у меня отдельную спальню?
Он вновь удивил ее вопросом. Эмили возмутилась. Это надо же! Сам потребовал, чтобы она делила с ним кровать, а тут…