Страница:
С этими словами он препроводил в рот оставшиеся девять пирожных, глотая их сразу по одному. Затем, обратившись к посыльным, он дал каждому по соверену.
- Мне следует поблагодарить вас,- сказал он, - за ваше необыкновенное терпение.
И, поклонившись каждому, он отпустил их. Затем он в продолжение нескольких секунд смотрел на кошелек, из которого только что расплатился с посыльными, и потом, швырнув его на середину улицы, выразил готовность идти ужинать.
В маленьком французском ресторанчике в Сохо, пользовавшемся когда-то незаслуженной репутацией, но затем скоро забытом, в небольшом отдельном кабинете, во втором этаже, они сидели за отличным ужином, разговаривая о всяких пустяках. Молодой человек был разговорчив и весел, но смеялся слишком громко для благовоспитанного человека, руки его сильно дрожали и голос внезапно принимал резкие оттенки, ясно показывавшие, что он ему не повинуется. Когда десерт был убран со стола и он закурил сигару, Айрис обратилась к нему с такими словами:
- Вы, я уверена, извините меня за мое любопытство. Все в вас мне нравится, но еще более того удивляет меня, и я, рискуя даже показаться вам неделикатной, все-таки скажу вам, что я стою вашего доверия. У меня самой многo тайн, которые я постоянно доверяю недостойным лицам. И если, как я предполагаю, тайна ваша не из умных, то вам нечего стесняться меня, так как глупее меня нет людей в Англии. Я провожу жизнь, отыскивая приключения, и нет такой глупости, которой бы я не сочувствовала.
- Вы мне нравитесь, мисс,- отвечал молодой человек,- вы внушаете мне доверие, и я ничего не имею против вас...- Молодой человек продолжал, все более и более воодушевляясь: - По-настоящему я не должен был бы рассказывать вам свою историю, но вследствие этого я именно и желаю рассказать вам ее. По-видимому, вы совсем приготовились услышать какую-нибудь дурацкую историю, и у меня не достает духа разочаровать вас. Годы мои не играют никакой роли в рассказе. Я самым обыкновенным образом происхожу от своих предков и от них я наследовал триста фунтов годового дохода и очень порядочный дом, который я и теперь еще занимаю. Я полагаю, что они же передали мне легкомысленный характер, которому я с наслаждением предавался. Воспитание я получил хорошее. Я играю на скрипке так, что мог бы играть в плохоньком оркестре, впрочем, и в этом я не совсем уверен. То же самое я могу сказать и о своей игре на флейте и на валторне... Относительно виста могу сказать, что в эту ученую игру проиграл сто восемь фунтов в год. Французский язык я знаю настолько, что мог мотать деньги в Париже так же легко, как и в Лондоне. Одним словом, я обладаю всеми мужскими совершенствами. Я пережил всевозможные приключения, не исключая и дуэли из-за пустяков. Только два месяца тому назад я встретил девушку и по наружности и по. душе совершенно в моем вкусе, сердце у меня совершенно растаяло: я почувствовал, что судьба моя решена и что я готов влюбиться. Но когда я принялся пересчитывать свои деньги, то увидал, что капитала у меня осталось немного менее четырехсот фунтов. Спрашиваю вас, может ли порядочный человек влюбиться, имея за душой только четыреста фунтов. Я решил, что не может, удалился от очаровательной девушки, сделавшись расточительнее прежнего, к сегодняшнему утру остался с восьмьюдесятью фунтами стерлингов. Эти деньги я разделил на две равные части. Сорок фунтов я оставил на одно особенное дело, а другие сорок фунтов я решил истратить сегодня же до вечера. Я провел день прекрасно, выкинул несколько штук, в том числе и последняя глупость с пи - рожными доставила мне удовольствие вашего знакомства; я, как говорил вам, решился привести свою бестолковую жизнь к еще более бестолковому концу: и когда я вышвырнул кошелек свой на улицу, мои сорок фунтов были истрачены. Теперь вы знаете меня так же хорошо, как я сам себя знаю: я сумасшедший, сознательный сумасшедший, но при этом я прошу вас верить, что никогда не был нюней и трусом.
По тону и манерам молодого человека было ясно видно, что он с презрением и с горечью думал о себе. Айрис пришла к заключению, что любовь его была глубже, чем он сознавался, и что он намеревался посягнуть на свою жизнь. Фарс с пирожными начинал принимать трагический оттенок.
- Не странно ли,- воскликнула Айрис,- что мы встретились совершенно случайно в таком громадном омуте как Лондон и находимся почти в одинаковом положении.
- Как? - вскричал молодой человек,- разве и вы тоже разорены? Неужели этот ужин такое же сумасбродство, как и мои пирожные? Неужели дьявол свел своих сторонников для последней попойки?
- Да,- прошептала Айрис,- это моя последняя ночь...
- Нет... Нет... Вы еще не пробовали последнего средства,- и молодой человек стал искать что-то по своим карманам.
Достав солидный бумажник, долго в нем рылся, наконец извлек оттуда карточку и махнул ею перед носом Айрис
ПРОФЕССОР МИГЕЛЬ РЮФИСК
Кавалер португальского ордена Христа
ДИРЕКТОР Института биометрической психотерапии
Понедельник, среда, пятница с 2 до 6 час.
Лондонская ул., 117.
Из другого кармана он вытащил другой, не менее туго набитый бумажник, а из бумажника сложенное вдвое объявление.
На первой странице было написано:
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОКОНЧИТЬ С СОБОЮ...
не откажите перевернуть эту страницу, и дальше, на следующей странице:
ПРОФЕССОР МИГЕЛЬ РЮФИСК 117, Лондонская ул., 117
СПЕЦИАЛИСТ ПО САМОУБИЙСТВУ в течение одной недели внушает вам страстную любовь к жизни.
- Кто же вы?.. Кто? - удивленно спросила Айрис.
- Агент профессора,- с поклоном произнес молодой человек.- Он меня вылечил и вылечит вас, мисс... Ваше здоровье! - и он залпом выпил стакан вина...
Глава III
Айрис у профессора Мигеля Рюфиска
Стоя на тротуаре улицы, Айрис разглядывает фасад Института биометрической психотерапии, на который указывает большая вывеска.
Это дом пышной архитектуры, с оттенком вычурности.
Экипажи дожидаются, вытянувшись в ряд.
Айрис появляется в вестибюле. Ее встречает разряженный портье, осведомляется, что ей угодно, и ведет ее к лифту.
Лифт кубической формы, весь из граненых стекол, кажется огромным ящиком для драгоценностей.
Подъем во второй этаж. Другой вестибюль. Лакей в белых чулках. Айрис обращается к нему. Лакей принимает важный вид. Очень трудно увидеть профессора лично. У профессора чересчур много клиентов, а принимает он только по одному. Чтобы подтвердить свои слова, лакей открывает дверь в обширную приемную. Видна целая перспектива клиентов: они дожидаются сидя, стоя, присев на корточки, прислонившись к стене, спиною друг к другу, словом, в самых разнообразных положениях, но своей позой, выражением лица и манерой одеваться показывая неуравновешенность своих умственных способностей.
Айрис подходит к двери, во взгляде ее какая-то пристальность, а походка не очень свободна.
Вот она на пороге, она прислоняется к косяку двери; она нагибает голову в сторону приемной.
На экране появляется все то, что она схватила своим взглядом: огромный зал, круглый столик и несколько стульев.
Бессмысленность, испаряемая таким множеством мозгов, становится видимой. Можно различить нечто вроде очень тонкого пара, который исходит от человеческих тел и постепенно насыщает воздух. Особенно одна женщина, сидящая на пуфе посреди комнаты и одетая как старая картежница в Монте-Карло, похожа на огромную вулканическую трещину.
От этого даже предметы меняют форму. Ножки круглого стола выворачиваются, и поверхность его выгибается.
Стены отступают, и кажется, что они вот-вот закружатся.
Теперь на экране появляется лицо Айрис.
Сначала оно выражает глубокое и явное изумление; потом неловкость и подавленность; потом какое-то улыбающееся ошеломление; потом загадочное удовлетворение, смягчающее ее рот и довольно глупо сияющее в ее зрачках; потом слепое опьянение.
Но лакей трогает ее за плечо.
Айрис поворачивается всем телом, приходит в себя, ощупывает карманы и наконец вынимает карточку.
Г. П. БЕНЭН совершенно особенно рекомендует своего дорогого старого друга Айрис мудрому вниманию Проф. Кав. Мигеля Рюфиска.
Улица Ив, д. 4
Лакей рассматривает карточку, качает головой, затем скрывается за маленькой дверью. Айрис возвращается к созерцанию приемной.
Лакей возвращается и украдкой делает знак. Айрис вдет за ним. Узкий коридор; потом кабинет профессора.
Это большая высокая комната, заставленная странными предметами: приборы с градуированными шкалами; измерительные цилиндры разной величины; батареи пробирок, соединенных проволокой; большие стеклянные диски с одним серебряным и одним золотым сектором; какие-то весы; индукционные катушки.
Отдельно - широкое кресло на подставке, с медным обручем для головы, медными ручками и педалями из того же металла.
От сиденья, спинки, ручек, подножки и обруча идет проволока или гибкие трубочки, которые соединяются с различными измерительными приборами.
Недалеко от кресла на подставке помещается большая черная доска. Маленький грум-негр, одетый в красное, стоит слева от доски, держа в руке влажную губку и чашку, наполненную кусочками мела.
Направо у стены что-то вроде огромного шкафа, составленного из сотен нумерованных ящиков.
Профессор Мигель Рюфиск, во фраке, с орденской лентой и крестом переливчатого блеска на шее, любезно встречает Айрис и задает ей несколько вопросов.
Затем он приглашает ее сесть в кресло. Айрис повинуется, но обнаруживает некоторое беспокойство. Осматривая, все ли в порядке, профессор произносит пять-шесть фраз насчет своих принципов и метода.
Он поправляет положение рук и ног пациентки, укрепляет обруч на голове.
- Закройте глаза. Напряженно думайте и не обращайте на меня внимания.
Айрис закрывает глаза, делает сосредоточенное лицо.
Видно, как понемногу стрелки различных шкал начинают вздрагивать, двигаться. Они сверкают, колеблются и довольно долго не останавливаются. Профессор наблюдает за ними, потом, не теряя их из виду, принимается делать на доске головокружительные вычисления над уравнениями. Он пишет так быстро, что доска в одно мгновение покрывается цифрами; но грум тут как тут и не менее быстро стирает их; а когда в руках профессора ломается кусочек мела, то он поспешно сует ему другой. Время от времени Айрис тяжело вздыхает. Стрелки тотчас же вздрагивают и опускаются к той части шкалы, которая в барометре называется "Сильный дождь. Буря". Наконец профессор переводит дух и посредине доски пишет крупными буквами: Ро = 337 с остатком Он предлагает Айрис открыть глаза и показывает ей результат, на который Айрис взирает с довольно-таки глупым видом; потом направляется к подобию шкафа, из ящика 337 вынимает запечатанный конверт и подает его посетительнице.
Они обмениваются приветствиями. Айрис покидает кабинет, держа конверт.
Предписание профессора Кавалера Мигеля Рюфиск а.
На тротуаре Айрис распечатывает конверт и вынимает оттуда предписание.
ИНСТИТУТ БИОМЕТРИЧЕСКОЙ ПСИХОТЕРАПИИ
КАБИНЕТ проф. Мигеля Рюфиска
ПРЕДПИСЫВАЮ: Будьте сегодня же на перекрестке Бюси в 17 ч. 15 м.
С этой минуты внимательно наблюдайте за всеми экипажами, которые появляются на перекрестке со стороны улицы Болингбрака.
Отсчитайте пятнадцать экипажей с седоками (пустые - не в счет).
Как только покажется шестнадцатый - бросайтесь к нему; каким бы то ни было способом усядьтесь в него; но по возможности вежливо и не употребляя насилия.
Объясните седоку или главному из седоков, что протесты бесполезны, что вы будете сопровождать его против его желания; но что, во всяком случае, ему нечего опасаться.
Когда он успокоится, дайте ему понять, что вы отдаете себя всецело в его руки, что вы умоляете его, что вы прямо-таки приказываете ему распоряжаться вами и вашей жизнью, все равно до каких пределов и вполне как ему заблагорассудится.
Дайте ему понять, что самое простое для него - это согласиться.
Настаивайте с возрастающею решимостью до полного удовлетворения.
Проф. Кав. Мигель Рюфиск.
Текст предписания появляется на экране, фраза за фразой, и мы можем судить по лицу Айрис о произведенном им впечатлении.
Глава IV I
Долго блуждал по улицам Бертон, никак не могший осознать письма Айрис... Он не хотел верить в ее смерть, он не мог этого допустить.
Какая-то боковая улица, на которую он свернул, привела его к Темзе.
Он услышал глухой шум и плеск воды.
Ему стало жутко... Быть может, по этим мутным волнам плывет труп его Айрис. Кружилась голова, и он с трудом оторвал взгляд от воды.
В темноте перед ним вырисовывались силуэты судов. По набережной проходили какие-то тени...
Но чем дальше он шел, тем безлюднее становилась улица, и ему пришло в голову, что он идет совсем не по той дороге, по которой надо идти к Шип-стрит. Его все сильней и сильней охватывало жгучее нетерпение как можно скорей слиться с людьми.
Он быстро пошел вверх по набережной, торопясь достигнуть более людных улиц. Несколько человек прошли мимо него. Он внимательно смотрел на них. Почти безотчетно он свернул в первый попавшийся переулок. Навстречу ему шли два парня. Один из них остановился и сказал:
- Вы совсем одни?!
Бертон давно уже привык обмениваться с людьми лишь самыми необходимыми словами, и это случайное, необыкновенное обращение к нему не по делу, а просто так, заставило его вздрогнуть от удовольствия.
- Я совсем один,- ответил он, улыбаясь.- Я люблю ходить один по улицам.
- Я мог бы предложить вам кое-что получше,- сказал парень, а другой добавил: - Еще бы?! Для такого шикарного кавалера найдется много получше темных улиц.
- Видно по всему, что вы лорд,- продолжал парень.- Фрак, лакированные ботинки. Такого господина мы можем свести кое-куда.
- Ведите,- ответил Бертон, смеясь.
- Да мы уже почти пришли... Пожалуйста. Мы покажем вам Марту, сэр... За мной милорд, за мной...
Один из парней, поддерживая Бертона под локоть, ввел его во двор и оттуда через арку во второй. Запах помойной ямы ударил в нос.
Парень зажег спичку и осветил вход в длинную узкую лестницу. Его товарищ тихо позвал:
- Марта, Марта!..
Дверь одной из площадок приоткрылась, и в пролет упала полоса света.
Бертон пошел вперед на свет. Почти сейчас же его руку схватила чья-то твердая рука и увлекла за собой сперва в переднюю, затем в комнату. Оба парня остались на площадке и тщательно заложили дверь засовом.
Девушка, схватившая его за руку, придвинула ему стул.
Большая комната слабо освещалась одной лампочкой. Стол, пара стульев, неприбранная кровать, красный платок, повешенный вместо шторы на окно, все было неряшливо и небрежно, вплоть до грязного потолка и рваных обоев.
Углы комнаты тонули в тени.
Марта была одета как будто для выхода: длинный жакет и тюлевая шляпа.
Она была блондинкой и казалась еще молодой, но уже с изношенным лицом. Лишь глаза ее остались светлыми и детскими. Бертон удивленно посмотрел на них и сказал:
- Какие у вас глаза?!
- Ну что там глаза? Ты пришел сюда ради глаз, что ли,- грубо крикнула девушка.
- Кажется, да,- строго ответил он.
- Не разводи антимоний. Как бы не так. Иди лучше сюда... Что ты мне подаришь?
Она прижалась к нему. Бертон мягко отстранил ее и спросил:
- Почему вы так грубы?
- Каждый таков, каков он есть,- ответила девушка, - или ты хочешь, чтобы я сперва сказала тебе что-нибудь сладенькое... Может быть, о любви? О сахарных пастилках? Ну, ладно. Ты кто такой? Лорд?
- Я тот, кто я есть.
Девушка расхохоталась.
- Он тот, кто он есть!.. Да ведь ты носишь какое-нибудь имя. Или ты такой необыкновенный, что тебе при крещении даже не дали имени?
- Меня зовут Джон.
- Вот так штука. Map... та, Джон - Марта... Джон. Ты и он. Это похоже на припев. Что ты подаришь мне?
- А что я должен подарить вам?
- Не притворяйся. Нечего корчить из себя невинного. Иди сюда. Ближе.
Она снова подошла к нему, стараясь пробудить в нем страсть. Бертон крепко схватил ее за руки и несколько секунд не отпускал. Это прикосновение как будто отрезвило девушку. Она сразу притихла.
- Ну, теперь поговорим,- сказал он,- расскажите мне что-нибудь о себе.
- Нет, - воскликнула Марта.
Бертон, удивленный испугом, прозвучавшим в этом возгласе, отпустил ее руки и осмотрелся вокруг. Глаза девушки были прикованы к двери, и она как будто старалась силою своего взгляда повернуть ключ в замке.
А за дверью, в темной дыре вонючей лестницы, стояли два парня.
- Это карась,- пробормотал один.
- И жирный,- подтвердил второй.
- Но если ты промажешь и на этот раз, то я выпущу кишки тебе самому.
- Будь спокоен.
Они вытащили оружие. У одного был кинжал, у другого топор, который он только что вынул из деревянного шкафчика, вделанного в стену.
- Готово.
- Подожди. Покажи мне еще раз, как ты будешь орудовать этой штукой.
- Смотри, давай сюда свою лапу, ну.- Он схватил руку, державшую кинжал, взмахнул ее в воздухе и остановился так, чтобы лезвие кинжала приходилось против груди.
- Видишь, а я нападу сзади. В тот самый момент, когда ты пырнешь его в грудь. Сзади, спереди одновременно - это не выдержит даже такой мускулистый кавалер. Он пикнет у нас негромче, чем муха под пальцем.
Бертон в это время подошел к девушке и опять взял ее за руки.
- Почему вы так несчастны? - спросил он.- У вас нет денег, я могу дать вам.
Девушка отвела глаза от двери. Но теперь она изо всех сил напрягала свой слух, чтобы уловить какой-нибудь шорох извне.
Невыносимый страх потряс все ее существо, как будто кто-то волшебным пальцем нажал кнопку электрического звонка.
Кто этот человек? Этот человек с руками горячими, как печь, затопленная в зимнюю стужу, и нежными, как первая любовь шестнадцатилетней девушки.
Ей. хотелось вырваться от него, чтобы повернуть ключ в замке и крикнуть:
- Они хотят вас убить! Убить! Простите меня. Спасайтесь!..
Ее слух не улавливал ни звука, но чутьем зато она улавливала то, что происходило там, за дверью.
- Вам не место здесь,- сказал Бертон.- У вас молодые светлые глаза и больное лицо. Вам надо на воздух. Я помогу вам. Ваше лицо должно стать таким же, как ваши глаза.
Марта упала перед ним на колени, плача и умоляя:
- Так помогите же мне!..
В этот миг Бертон ощутил гнет какого-то странного беспокойства.
Сперва он не обратил на это внимания, но новая тревожная волна пробежала по нем и отдалась тихой дрожью.
"Что это такое?",- спрашивал он себя. Ему захотелось обратиться к девушке с вопросом: "Тут происходит чтонибудь?"- но голос отказывался служить ему, как в кошмаре.
Он выпустил руки девушки, еще раз осмотрел комнату и подошел к одному из углов.
- Постойте! - тихо вскрикнула девушка. Она услыхала легкий шум снаружи, в страхе метнулась к дверям и только что хотела взяться за ручку двери, как почувствовала, что рука убийцы уже опередила ее, и дверь сейчас откроется, чтобы пропустить тех, двоих...
Но она не успела повернуть ключ в замке. Бертон отодвинул ее в сторону и, совершенно ясно сознавая, для чего завлекли его встретившиеся парни в эту ловушку, спокойно отворил дверь и вышел навстречу убийцам.
- Бросьте это! - сказал он повелительно. Рука, державшая кинжал, опустилась и разжалась, тихонько уронив кинжал на пол. Но рука с топором продолжала держать оружие.
- Бросьте это,- еще раз приказал он, угрожающе касаясь этой руки.
Топор взвился. Но в этот же миг Бертон с размаху ударил нападавшего между глаз. Парень упал без сознания. Топор покатился по полу, а человек, выронивший кинжал, рванул дверь на лестницу и скрылся впотьмах.
Бертон увел девушку из дома. Они вместе прошли квартал, пересеченный узкими улицами. Они шли рядом, и никто из них не говорил ни слова. Девушка робко и неуверенно ступала по тротуару. Бертон шел с пылающим сердцем, поглощенный новой вспышкой тоски по Айрис.
Они дошли до стоянки авто. Бертон остановил девушку и сказал:
- Марта, вы спасены. Вот вам деньги. Спокойной ночи!..
Он тепло пожал ей руку. Марта не хотела брать денег, но он засунул их ей за перчатку. Он подозвал мотор, стоявший поблизости.
Девушка побежала следом за ним.
- Я... я не знаю вашего имени... Как мне благодарить вас...
- Вспомните Айрис, и только...
Мимо промчался газетчик, крича во все горло:
УБИЙСТВО МИЛЛИОНЕРА СТРОМА!..
Разыскивают того, который ужинал с миллионером в последнюю ночь в "Милане". Убийцей похищена колоссальная сумма денег...
- Но это имя женщины,- продолжала девушка.- Я хочу отблагодарить вас!..
Бертон улыбнулся и сказал:
- Пусть вашей благодарностью будет ваша будущая жизнь. Это достаточно.
Он обратился к шоферу: - Казино.
Чары демонов, карауливших его, были сломлены.
Глава V
Шестнадцатый автомобиль
Айрис, стоя на перекрестке, считала экипажи и автомобили, слепившие ее глаза своими круглыми прожекторами. Она считала по пальцам.
- Пятый... шестой... восьмой... десятый...
"Скоро ее судьба, и, быть может, она полюбит жизнь",- проносилось у нее в уме.
- Тринадцатый, а в нем довольно симпатичный, с портфелем... Четырнадцатый... Господи, только бы не дама... Пятнадцатый...- Айрис рванулась вперед и вскочила в шестнадцатый автомобиль.
Молодой человек галантно приподнял шляпу и помог ей опуститься на сиденье.
- Меня зовут Макс... только Макс... А вас?
- Айрис...- прошептала она.
Макс вздрогнул и с удовольствием уставился на нее...
- Вот как... А я давно мечтал познакомиться с вами...
- Познакомила судьба...- прошептала Айрис.- Судьба - шестнадцатый автомобиль...
- All right.
Затор кончился, и автомобиль помчался.
Оглядев ее с ног до головы, молодой человек наклонился к шоферу и дал адрес, которого она не расслышала.
Проехав некоторое время под грохочущим воздушным трамваем, они свернули на более темную спокойную улицу. Он выскочил, сунул шоферу банкнот и быстро проговорил:
- Сдачи не надо.
Айрис едва успела сойти, как автомобиль, пыхтя, исчез во тьме ночи.
Она ничего не могла разглядеть. Она лишь заметила как бы погруженные в сон темные ряды домов. Более того, усталые глаза Айрис ничего не успели разглядеть, а он, крепко держа ее под руку, быстро вел ее наверх по ступеням, ведущим ко входу одного из глухих домов.
Он нажал скрытую где-то в стене кнопку, и дверь немедленно открылась перед ними.
Из уличной тьмы они вошли в розовые сумерки. В бледно-розовом освещении лестницы еле видны были очертания чьей-то полной фигуры.
- Халло! Рози! - крикнул он, быстро захлопнув за собой дверь, и, обойдя свою спутницу, схватил почти не - видимую руку.- Вы ждали нас и сами вышли к дверям. Как это мило с вашей стороны!..
Несмотря на французское имя мисс Роза ответила на чисто американском наречии:
- Понятно, ждала вас, но не говорите так громко, а то разбудите всю семью. А, это и есть новенькая барышня, Макс?!
Преодолевая легкое сопротивление Айрис, Макс тихонько втолкнул ее, и тотчас она потонула в чьих-то объемистых, странно надушенных объятиях, и горячие губы коснулись ее свежей молодой щеки.
- Пойдемте в заднюю гостиную,- сказала Роза, легонько взяв девушку за руку.- Я хочу хорошенько разглядеть вас.
Пройдя мимо закрытых двустворчатых дверей передней, они вошли в комнату, освещенную если не очень ярко, то, во всяком случае, лучше прихожей.
Такой комнаты Айрис никогда еще не видала: она отливала всеми цветами радуги. На красных обоях висели картины в блестящих золотых рамах. На столе, накрытом голубой скатертью, стояла высокая лампа с красным абажуром. Ковер сверкал пестрыми цветами, глубокие кресла были бледно-коричневого цвета, а широкий диван, на который мисс Роза уселась со своей гостьей, исчезал под мягкими подушками изумительных цветов. Да и хозяйка была по обстановке, как показалось Айрис, когда она наконец, решилась взглянуть на нее. На ней было длинное развевающееся бледноголубое кимоно, расшитое белыми драконами, из-под широких рукавов видны были обнаженные жирные белые руки с толстыми пальцами и миндалевидными ногтями, напоминавшими острия кинжалов. По полу, шурша кружевами, волочился длинный шлейф.
Все это прежде всего бросилось Айрис в глаза.
Затем, переведя взгляд к верху фигуры, подавлявшей девушку своими размерами, она увидела большое круглое, довольно добродушное лицо, с двойным, очень белым подбородком. Волосы, цвета колосьев, причудливо нагромождались на голове. Лоб низкий, а фиолетовые глаза, блестевшие неестественным блеском, с морщинками в углах и чуть заметными при свете лампы мешками под ними. Черные брови и ресницы резко отличались от волос; кожа была частью бела, как снег, частью румяна, как роза; а полный добродушный рот - красен, как рана.
- Рада видеть вас,- вкрадчиво сказала миссис Роза.
Она сняла с гостьи накидку и шляпу, живо унесла их в прихожую и, усевшись рядом с девушкой, ласково взяла ее руку в свои большие холеные ладони.
Макс уселся напротив на оранжевой оттоманке.
- Он, видно, без ума от вас,- сказала миссис Роза и добавила: - я не виню его за это. Но слушайте,- она довернула к себе покрасневшее лицо Айрис.- Смотрите, как она бедняжка устала. Макс, вы так рассеяны, что, наверно, забыли дать ей винца после всех ваших скитаний.
- Я не пью,- заявила Айрис.
- Конечно, нет, но выпить рюмку, другую после путешествия не называется пить,- пояснила миссис Роза.А теперь вы нуждаетесь в нем, вы совершенно изнурены. Вы ведь знаете, до завтра вы здесь как у себя дома. Выпейте немного со мной, я по своим летам могла бы быть вашей матерью.
- Мне следует поблагодарить вас,- сказал он, - за ваше необыкновенное терпение.
И, поклонившись каждому, он отпустил их. Затем он в продолжение нескольких секунд смотрел на кошелек, из которого только что расплатился с посыльными, и потом, швырнув его на середину улицы, выразил готовность идти ужинать.
В маленьком французском ресторанчике в Сохо, пользовавшемся когда-то незаслуженной репутацией, но затем скоро забытом, в небольшом отдельном кабинете, во втором этаже, они сидели за отличным ужином, разговаривая о всяких пустяках. Молодой человек был разговорчив и весел, но смеялся слишком громко для благовоспитанного человека, руки его сильно дрожали и голос внезапно принимал резкие оттенки, ясно показывавшие, что он ему не повинуется. Когда десерт был убран со стола и он закурил сигару, Айрис обратилась к нему с такими словами:
- Вы, я уверена, извините меня за мое любопытство. Все в вас мне нравится, но еще более того удивляет меня, и я, рискуя даже показаться вам неделикатной, все-таки скажу вам, что я стою вашего доверия. У меня самой многo тайн, которые я постоянно доверяю недостойным лицам. И если, как я предполагаю, тайна ваша не из умных, то вам нечего стесняться меня, так как глупее меня нет людей в Англии. Я провожу жизнь, отыскивая приключения, и нет такой глупости, которой бы я не сочувствовала.
- Вы мне нравитесь, мисс,- отвечал молодой человек,- вы внушаете мне доверие, и я ничего не имею против вас...- Молодой человек продолжал, все более и более воодушевляясь: - По-настоящему я не должен был бы рассказывать вам свою историю, но вследствие этого я именно и желаю рассказать вам ее. По-видимому, вы совсем приготовились услышать какую-нибудь дурацкую историю, и у меня не достает духа разочаровать вас. Годы мои не играют никакой роли в рассказе. Я самым обыкновенным образом происхожу от своих предков и от них я наследовал триста фунтов годового дохода и очень порядочный дом, который я и теперь еще занимаю. Я полагаю, что они же передали мне легкомысленный характер, которому я с наслаждением предавался. Воспитание я получил хорошее. Я играю на скрипке так, что мог бы играть в плохоньком оркестре, впрочем, и в этом я не совсем уверен. То же самое я могу сказать и о своей игре на флейте и на валторне... Относительно виста могу сказать, что в эту ученую игру проиграл сто восемь фунтов в год. Французский язык я знаю настолько, что мог мотать деньги в Париже так же легко, как и в Лондоне. Одним словом, я обладаю всеми мужскими совершенствами. Я пережил всевозможные приключения, не исключая и дуэли из-за пустяков. Только два месяца тому назад я встретил девушку и по наружности и по. душе совершенно в моем вкусе, сердце у меня совершенно растаяло: я почувствовал, что судьба моя решена и что я готов влюбиться. Но когда я принялся пересчитывать свои деньги, то увидал, что капитала у меня осталось немного менее четырехсот фунтов. Спрашиваю вас, может ли порядочный человек влюбиться, имея за душой только четыреста фунтов. Я решил, что не может, удалился от очаровательной девушки, сделавшись расточительнее прежнего, к сегодняшнему утру остался с восьмьюдесятью фунтами стерлингов. Эти деньги я разделил на две равные части. Сорок фунтов я оставил на одно особенное дело, а другие сорок фунтов я решил истратить сегодня же до вечера. Я провел день прекрасно, выкинул несколько штук, в том числе и последняя глупость с пи - рожными доставила мне удовольствие вашего знакомства; я, как говорил вам, решился привести свою бестолковую жизнь к еще более бестолковому концу: и когда я вышвырнул кошелек свой на улицу, мои сорок фунтов были истрачены. Теперь вы знаете меня так же хорошо, как я сам себя знаю: я сумасшедший, сознательный сумасшедший, но при этом я прошу вас верить, что никогда не был нюней и трусом.
По тону и манерам молодого человека было ясно видно, что он с презрением и с горечью думал о себе. Айрис пришла к заключению, что любовь его была глубже, чем он сознавался, и что он намеревался посягнуть на свою жизнь. Фарс с пирожными начинал принимать трагический оттенок.
- Не странно ли,- воскликнула Айрис,- что мы встретились совершенно случайно в таком громадном омуте как Лондон и находимся почти в одинаковом положении.
- Как? - вскричал молодой человек,- разве и вы тоже разорены? Неужели этот ужин такое же сумасбродство, как и мои пирожные? Неужели дьявол свел своих сторонников для последней попойки?
- Да,- прошептала Айрис,- это моя последняя ночь...
- Нет... Нет... Вы еще не пробовали последнего средства,- и молодой человек стал искать что-то по своим карманам.
Достав солидный бумажник, долго в нем рылся, наконец извлек оттуда карточку и махнул ею перед носом Айрис
ПРОФЕССОР МИГЕЛЬ РЮФИСК
Кавалер португальского ордена Христа
ДИРЕКТОР Института биометрической психотерапии
Понедельник, среда, пятница с 2 до 6 час.
Лондонская ул., 117.
Из другого кармана он вытащил другой, не менее туго набитый бумажник, а из бумажника сложенное вдвое объявление.
На первой странице было написано:
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОКОНЧИТЬ С СОБОЮ...
не откажите перевернуть эту страницу, и дальше, на следующей странице:
ПРОФЕССОР МИГЕЛЬ РЮФИСК 117, Лондонская ул., 117
СПЕЦИАЛИСТ ПО САМОУБИЙСТВУ в течение одной недели внушает вам страстную любовь к жизни.
- Кто же вы?.. Кто? - удивленно спросила Айрис.
- Агент профессора,- с поклоном произнес молодой человек.- Он меня вылечил и вылечит вас, мисс... Ваше здоровье! - и он залпом выпил стакан вина...
Глава III
Айрис у профессора Мигеля Рюфиска
Стоя на тротуаре улицы, Айрис разглядывает фасад Института биометрической психотерапии, на который указывает большая вывеска.
Это дом пышной архитектуры, с оттенком вычурности.
Экипажи дожидаются, вытянувшись в ряд.
Айрис появляется в вестибюле. Ее встречает разряженный портье, осведомляется, что ей угодно, и ведет ее к лифту.
Лифт кубической формы, весь из граненых стекол, кажется огромным ящиком для драгоценностей.
Подъем во второй этаж. Другой вестибюль. Лакей в белых чулках. Айрис обращается к нему. Лакей принимает важный вид. Очень трудно увидеть профессора лично. У профессора чересчур много клиентов, а принимает он только по одному. Чтобы подтвердить свои слова, лакей открывает дверь в обширную приемную. Видна целая перспектива клиентов: они дожидаются сидя, стоя, присев на корточки, прислонившись к стене, спиною друг к другу, словом, в самых разнообразных положениях, но своей позой, выражением лица и манерой одеваться показывая неуравновешенность своих умственных способностей.
Айрис подходит к двери, во взгляде ее какая-то пристальность, а походка не очень свободна.
Вот она на пороге, она прислоняется к косяку двери; она нагибает голову в сторону приемной.
На экране появляется все то, что она схватила своим взглядом: огромный зал, круглый столик и несколько стульев.
Бессмысленность, испаряемая таким множеством мозгов, становится видимой. Можно различить нечто вроде очень тонкого пара, который исходит от человеческих тел и постепенно насыщает воздух. Особенно одна женщина, сидящая на пуфе посреди комнаты и одетая как старая картежница в Монте-Карло, похожа на огромную вулканическую трещину.
От этого даже предметы меняют форму. Ножки круглого стола выворачиваются, и поверхность его выгибается.
Стены отступают, и кажется, что они вот-вот закружатся.
Теперь на экране появляется лицо Айрис.
Сначала оно выражает глубокое и явное изумление; потом неловкость и подавленность; потом какое-то улыбающееся ошеломление; потом загадочное удовлетворение, смягчающее ее рот и довольно глупо сияющее в ее зрачках; потом слепое опьянение.
Но лакей трогает ее за плечо.
Айрис поворачивается всем телом, приходит в себя, ощупывает карманы и наконец вынимает карточку.
Г. П. БЕНЭН совершенно особенно рекомендует своего дорогого старого друга Айрис мудрому вниманию Проф. Кав. Мигеля Рюфиска.
Улица Ив, д. 4
Лакей рассматривает карточку, качает головой, затем скрывается за маленькой дверью. Айрис возвращается к созерцанию приемной.
Лакей возвращается и украдкой делает знак. Айрис вдет за ним. Узкий коридор; потом кабинет профессора.
Это большая высокая комната, заставленная странными предметами: приборы с градуированными шкалами; измерительные цилиндры разной величины; батареи пробирок, соединенных проволокой; большие стеклянные диски с одним серебряным и одним золотым сектором; какие-то весы; индукционные катушки.
Отдельно - широкое кресло на подставке, с медным обручем для головы, медными ручками и педалями из того же металла.
От сиденья, спинки, ручек, подножки и обруча идет проволока или гибкие трубочки, которые соединяются с различными измерительными приборами.
Недалеко от кресла на подставке помещается большая черная доска. Маленький грум-негр, одетый в красное, стоит слева от доски, держа в руке влажную губку и чашку, наполненную кусочками мела.
Направо у стены что-то вроде огромного шкафа, составленного из сотен нумерованных ящиков.
Профессор Мигель Рюфиск, во фраке, с орденской лентой и крестом переливчатого блеска на шее, любезно встречает Айрис и задает ей несколько вопросов.
Затем он приглашает ее сесть в кресло. Айрис повинуется, но обнаруживает некоторое беспокойство. Осматривая, все ли в порядке, профессор произносит пять-шесть фраз насчет своих принципов и метода.
Он поправляет положение рук и ног пациентки, укрепляет обруч на голове.
- Закройте глаза. Напряженно думайте и не обращайте на меня внимания.
Айрис закрывает глаза, делает сосредоточенное лицо.
Видно, как понемногу стрелки различных шкал начинают вздрагивать, двигаться. Они сверкают, колеблются и довольно долго не останавливаются. Профессор наблюдает за ними, потом, не теряя их из виду, принимается делать на доске головокружительные вычисления над уравнениями. Он пишет так быстро, что доска в одно мгновение покрывается цифрами; но грум тут как тут и не менее быстро стирает их; а когда в руках профессора ломается кусочек мела, то он поспешно сует ему другой. Время от времени Айрис тяжело вздыхает. Стрелки тотчас же вздрагивают и опускаются к той части шкалы, которая в барометре называется "Сильный дождь. Буря". Наконец профессор переводит дух и посредине доски пишет крупными буквами: Ро = 337 с остатком Он предлагает Айрис открыть глаза и показывает ей результат, на который Айрис взирает с довольно-таки глупым видом; потом направляется к подобию шкафа, из ящика 337 вынимает запечатанный конверт и подает его посетительнице.
Они обмениваются приветствиями. Айрис покидает кабинет, держа конверт.
Предписание профессора Кавалера Мигеля Рюфиск а.
На тротуаре Айрис распечатывает конверт и вынимает оттуда предписание.
ИНСТИТУТ БИОМЕТРИЧЕСКОЙ ПСИХОТЕРАПИИ
КАБИНЕТ проф. Мигеля Рюфиска
ПРЕДПИСЫВАЮ: Будьте сегодня же на перекрестке Бюси в 17 ч. 15 м.
С этой минуты внимательно наблюдайте за всеми экипажами, которые появляются на перекрестке со стороны улицы Болингбрака.
Отсчитайте пятнадцать экипажей с седоками (пустые - не в счет).
Как только покажется шестнадцатый - бросайтесь к нему; каким бы то ни было способом усядьтесь в него; но по возможности вежливо и не употребляя насилия.
Объясните седоку или главному из седоков, что протесты бесполезны, что вы будете сопровождать его против его желания; но что, во всяком случае, ему нечего опасаться.
Когда он успокоится, дайте ему понять, что вы отдаете себя всецело в его руки, что вы умоляете его, что вы прямо-таки приказываете ему распоряжаться вами и вашей жизнью, все равно до каких пределов и вполне как ему заблагорассудится.
Дайте ему понять, что самое простое для него - это согласиться.
Настаивайте с возрастающею решимостью до полного удовлетворения.
Проф. Кав. Мигель Рюфиск.
Текст предписания появляется на экране, фраза за фразой, и мы можем судить по лицу Айрис о произведенном им впечатлении.
Глава IV I
Долго блуждал по улицам Бертон, никак не могший осознать письма Айрис... Он не хотел верить в ее смерть, он не мог этого допустить.
Какая-то боковая улица, на которую он свернул, привела его к Темзе.
Он услышал глухой шум и плеск воды.
Ему стало жутко... Быть может, по этим мутным волнам плывет труп его Айрис. Кружилась голова, и он с трудом оторвал взгляд от воды.
В темноте перед ним вырисовывались силуэты судов. По набережной проходили какие-то тени...
Но чем дальше он шел, тем безлюднее становилась улица, и ему пришло в голову, что он идет совсем не по той дороге, по которой надо идти к Шип-стрит. Его все сильней и сильней охватывало жгучее нетерпение как можно скорей слиться с людьми.
Он быстро пошел вверх по набережной, торопясь достигнуть более людных улиц. Несколько человек прошли мимо него. Он внимательно смотрел на них. Почти безотчетно он свернул в первый попавшийся переулок. Навстречу ему шли два парня. Один из них остановился и сказал:
- Вы совсем одни?!
Бертон давно уже привык обмениваться с людьми лишь самыми необходимыми словами, и это случайное, необыкновенное обращение к нему не по делу, а просто так, заставило его вздрогнуть от удовольствия.
- Я совсем один,- ответил он, улыбаясь.- Я люблю ходить один по улицам.
- Я мог бы предложить вам кое-что получше,- сказал парень, а другой добавил: - Еще бы?! Для такого шикарного кавалера найдется много получше темных улиц.
- Видно по всему, что вы лорд,- продолжал парень.- Фрак, лакированные ботинки. Такого господина мы можем свести кое-куда.
- Ведите,- ответил Бертон, смеясь.
- Да мы уже почти пришли... Пожалуйста. Мы покажем вам Марту, сэр... За мной милорд, за мной...
Один из парней, поддерживая Бертона под локоть, ввел его во двор и оттуда через арку во второй. Запах помойной ямы ударил в нос.
Парень зажег спичку и осветил вход в длинную узкую лестницу. Его товарищ тихо позвал:
- Марта, Марта!..
Дверь одной из площадок приоткрылась, и в пролет упала полоса света.
Бертон пошел вперед на свет. Почти сейчас же его руку схватила чья-то твердая рука и увлекла за собой сперва в переднюю, затем в комнату. Оба парня остались на площадке и тщательно заложили дверь засовом.
Девушка, схватившая его за руку, придвинула ему стул.
Большая комната слабо освещалась одной лампочкой. Стол, пара стульев, неприбранная кровать, красный платок, повешенный вместо шторы на окно, все было неряшливо и небрежно, вплоть до грязного потолка и рваных обоев.
Углы комнаты тонули в тени.
Марта была одета как будто для выхода: длинный жакет и тюлевая шляпа.
Она была блондинкой и казалась еще молодой, но уже с изношенным лицом. Лишь глаза ее остались светлыми и детскими. Бертон удивленно посмотрел на них и сказал:
- Какие у вас глаза?!
- Ну что там глаза? Ты пришел сюда ради глаз, что ли,- грубо крикнула девушка.
- Кажется, да,- строго ответил он.
- Не разводи антимоний. Как бы не так. Иди лучше сюда... Что ты мне подаришь?
Она прижалась к нему. Бертон мягко отстранил ее и спросил:
- Почему вы так грубы?
- Каждый таков, каков он есть,- ответила девушка, - или ты хочешь, чтобы я сперва сказала тебе что-нибудь сладенькое... Может быть, о любви? О сахарных пастилках? Ну, ладно. Ты кто такой? Лорд?
- Я тот, кто я есть.
Девушка расхохоталась.
- Он тот, кто он есть!.. Да ведь ты носишь какое-нибудь имя. Или ты такой необыкновенный, что тебе при крещении даже не дали имени?
- Меня зовут Джон.
- Вот так штука. Map... та, Джон - Марта... Джон. Ты и он. Это похоже на припев. Что ты подаришь мне?
- А что я должен подарить вам?
- Не притворяйся. Нечего корчить из себя невинного. Иди сюда. Ближе.
Она снова подошла к нему, стараясь пробудить в нем страсть. Бертон крепко схватил ее за руки и несколько секунд не отпускал. Это прикосновение как будто отрезвило девушку. Она сразу притихла.
- Ну, теперь поговорим,- сказал он,- расскажите мне что-нибудь о себе.
- Нет, - воскликнула Марта.
Бертон, удивленный испугом, прозвучавшим в этом возгласе, отпустил ее руки и осмотрелся вокруг. Глаза девушки были прикованы к двери, и она как будто старалась силою своего взгляда повернуть ключ в замке.
А за дверью, в темной дыре вонючей лестницы, стояли два парня.
- Это карась,- пробормотал один.
- И жирный,- подтвердил второй.
- Но если ты промажешь и на этот раз, то я выпущу кишки тебе самому.
- Будь спокоен.
Они вытащили оружие. У одного был кинжал, у другого топор, который он только что вынул из деревянного шкафчика, вделанного в стену.
- Готово.
- Подожди. Покажи мне еще раз, как ты будешь орудовать этой штукой.
- Смотри, давай сюда свою лапу, ну.- Он схватил руку, державшую кинжал, взмахнул ее в воздухе и остановился так, чтобы лезвие кинжала приходилось против груди.
- Видишь, а я нападу сзади. В тот самый момент, когда ты пырнешь его в грудь. Сзади, спереди одновременно - это не выдержит даже такой мускулистый кавалер. Он пикнет у нас негромче, чем муха под пальцем.
Бертон в это время подошел к девушке и опять взял ее за руки.
- Почему вы так несчастны? - спросил он.- У вас нет денег, я могу дать вам.
Девушка отвела глаза от двери. Но теперь она изо всех сил напрягала свой слух, чтобы уловить какой-нибудь шорох извне.
Невыносимый страх потряс все ее существо, как будто кто-то волшебным пальцем нажал кнопку электрического звонка.
Кто этот человек? Этот человек с руками горячими, как печь, затопленная в зимнюю стужу, и нежными, как первая любовь шестнадцатилетней девушки.
Ей. хотелось вырваться от него, чтобы повернуть ключ в замке и крикнуть:
- Они хотят вас убить! Убить! Простите меня. Спасайтесь!..
Ее слух не улавливал ни звука, но чутьем зато она улавливала то, что происходило там, за дверью.
- Вам не место здесь,- сказал Бертон.- У вас молодые светлые глаза и больное лицо. Вам надо на воздух. Я помогу вам. Ваше лицо должно стать таким же, как ваши глаза.
Марта упала перед ним на колени, плача и умоляя:
- Так помогите же мне!..
В этот миг Бертон ощутил гнет какого-то странного беспокойства.
Сперва он не обратил на это внимания, но новая тревожная волна пробежала по нем и отдалась тихой дрожью.
"Что это такое?",- спрашивал он себя. Ему захотелось обратиться к девушке с вопросом: "Тут происходит чтонибудь?"- но голос отказывался служить ему, как в кошмаре.
Он выпустил руки девушки, еще раз осмотрел комнату и подошел к одному из углов.
- Постойте! - тихо вскрикнула девушка. Она услыхала легкий шум снаружи, в страхе метнулась к дверям и только что хотела взяться за ручку двери, как почувствовала, что рука убийцы уже опередила ее, и дверь сейчас откроется, чтобы пропустить тех, двоих...
Но она не успела повернуть ключ в замке. Бертон отодвинул ее в сторону и, совершенно ясно сознавая, для чего завлекли его встретившиеся парни в эту ловушку, спокойно отворил дверь и вышел навстречу убийцам.
- Бросьте это! - сказал он повелительно. Рука, державшая кинжал, опустилась и разжалась, тихонько уронив кинжал на пол. Но рука с топором продолжала держать оружие.
- Бросьте это,- еще раз приказал он, угрожающе касаясь этой руки.
Топор взвился. Но в этот же миг Бертон с размаху ударил нападавшего между глаз. Парень упал без сознания. Топор покатился по полу, а человек, выронивший кинжал, рванул дверь на лестницу и скрылся впотьмах.
Бертон увел девушку из дома. Они вместе прошли квартал, пересеченный узкими улицами. Они шли рядом, и никто из них не говорил ни слова. Девушка робко и неуверенно ступала по тротуару. Бертон шел с пылающим сердцем, поглощенный новой вспышкой тоски по Айрис.
Они дошли до стоянки авто. Бертон остановил девушку и сказал:
- Марта, вы спасены. Вот вам деньги. Спокойной ночи!..
Он тепло пожал ей руку. Марта не хотела брать денег, но он засунул их ей за перчатку. Он подозвал мотор, стоявший поблизости.
Девушка побежала следом за ним.
- Я... я не знаю вашего имени... Как мне благодарить вас...
- Вспомните Айрис, и только...
Мимо промчался газетчик, крича во все горло:
УБИЙСТВО МИЛЛИОНЕРА СТРОМА!..
Разыскивают того, который ужинал с миллионером в последнюю ночь в "Милане". Убийцей похищена колоссальная сумма денег...
- Но это имя женщины,- продолжала девушка.- Я хочу отблагодарить вас!..
Бертон улыбнулся и сказал:
- Пусть вашей благодарностью будет ваша будущая жизнь. Это достаточно.
Он обратился к шоферу: - Казино.
Чары демонов, карауливших его, были сломлены.
Глава V
Шестнадцатый автомобиль
Айрис, стоя на перекрестке, считала экипажи и автомобили, слепившие ее глаза своими круглыми прожекторами. Она считала по пальцам.
- Пятый... шестой... восьмой... десятый...
"Скоро ее судьба, и, быть может, она полюбит жизнь",- проносилось у нее в уме.
- Тринадцатый, а в нем довольно симпатичный, с портфелем... Четырнадцатый... Господи, только бы не дама... Пятнадцатый...- Айрис рванулась вперед и вскочила в шестнадцатый автомобиль.
Молодой человек галантно приподнял шляпу и помог ей опуститься на сиденье.
- Меня зовут Макс... только Макс... А вас?
- Айрис...- прошептала она.
Макс вздрогнул и с удовольствием уставился на нее...
- Вот как... А я давно мечтал познакомиться с вами...
- Познакомила судьба...- прошептала Айрис.- Судьба - шестнадцатый автомобиль...
- All right.
Затор кончился, и автомобиль помчался.
Оглядев ее с ног до головы, молодой человек наклонился к шоферу и дал адрес, которого она не расслышала.
Проехав некоторое время под грохочущим воздушным трамваем, они свернули на более темную спокойную улицу. Он выскочил, сунул шоферу банкнот и быстро проговорил:
- Сдачи не надо.
Айрис едва успела сойти, как автомобиль, пыхтя, исчез во тьме ночи.
Она ничего не могла разглядеть. Она лишь заметила как бы погруженные в сон темные ряды домов. Более того, усталые глаза Айрис ничего не успели разглядеть, а он, крепко держа ее под руку, быстро вел ее наверх по ступеням, ведущим ко входу одного из глухих домов.
Он нажал скрытую где-то в стене кнопку, и дверь немедленно открылась перед ними.
Из уличной тьмы они вошли в розовые сумерки. В бледно-розовом освещении лестницы еле видны были очертания чьей-то полной фигуры.
- Халло! Рози! - крикнул он, быстро захлопнув за собой дверь, и, обойдя свою спутницу, схватил почти не - видимую руку.- Вы ждали нас и сами вышли к дверям. Как это мило с вашей стороны!..
Несмотря на французское имя мисс Роза ответила на чисто американском наречии:
- Понятно, ждала вас, но не говорите так громко, а то разбудите всю семью. А, это и есть новенькая барышня, Макс?!
Преодолевая легкое сопротивление Айрис, Макс тихонько втолкнул ее, и тотчас она потонула в чьих-то объемистых, странно надушенных объятиях, и горячие губы коснулись ее свежей молодой щеки.
- Пойдемте в заднюю гостиную,- сказала Роза, легонько взяв девушку за руку.- Я хочу хорошенько разглядеть вас.
Пройдя мимо закрытых двустворчатых дверей передней, они вошли в комнату, освещенную если не очень ярко, то, во всяком случае, лучше прихожей.
Такой комнаты Айрис никогда еще не видала: она отливала всеми цветами радуги. На красных обоях висели картины в блестящих золотых рамах. На столе, накрытом голубой скатертью, стояла высокая лампа с красным абажуром. Ковер сверкал пестрыми цветами, глубокие кресла были бледно-коричневого цвета, а широкий диван, на который мисс Роза уселась со своей гостьей, исчезал под мягкими подушками изумительных цветов. Да и хозяйка была по обстановке, как показалось Айрис, когда она наконец, решилась взглянуть на нее. На ней было длинное развевающееся бледноголубое кимоно, расшитое белыми драконами, из-под широких рукавов видны были обнаженные жирные белые руки с толстыми пальцами и миндалевидными ногтями, напоминавшими острия кинжалов. По полу, шурша кружевами, волочился длинный шлейф.
Все это прежде всего бросилось Айрис в глаза.
Затем, переведя взгляд к верху фигуры, подавлявшей девушку своими размерами, она увидела большое круглое, довольно добродушное лицо, с двойным, очень белым подбородком. Волосы, цвета колосьев, причудливо нагромождались на голове. Лоб низкий, а фиолетовые глаза, блестевшие неестественным блеском, с морщинками в углах и чуть заметными при свете лампы мешками под ними. Черные брови и ресницы резко отличались от волос; кожа была частью бела, как снег, частью румяна, как роза; а полный добродушный рот - красен, как рана.
- Рада видеть вас,- вкрадчиво сказала миссис Роза.
Она сняла с гостьи накидку и шляпу, живо унесла их в прихожую и, усевшись рядом с девушкой, ласково взяла ее руку в свои большие холеные ладони.
Макс уселся напротив на оранжевой оттоманке.
- Он, видно, без ума от вас,- сказала миссис Роза и добавила: - я не виню его за это. Но слушайте,- она довернула к себе покрасневшее лицо Айрис.- Смотрите, как она бедняжка устала. Макс, вы так рассеяны, что, наверно, забыли дать ей винца после всех ваших скитаний.
- Я не пью,- заявила Айрис.
- Конечно, нет, но выпить рюмку, другую после путешествия не называется пить,- пояснила миссис Роза.А теперь вы нуждаетесь в нем, вы совершенно изнурены. Вы ведь знаете, до завтра вы здесь как у себя дома. Выпейте немного со мной, я по своим летам могла бы быть вашей матерью.