– Это что, приказ? – спросила она ледяным голосом.
   – Понимайте, как хотите, – ухмыльнулся я.
   Уходя, я хлопнул дверью, но это меня отнюдь не утешило. Джуди Холланд отделалась от меня, как от назойливого комара. Причем, без малейшего труда. Но, главное, я так и не узнал до сих пор, кто же убил Дэвиса. Выйдя на улицу, я осмотрелся, ища глазами машину Стива, но не смог ее обнаружить. В тот момент фантазия моя разыгралась, и я представил себе, что могло случиться. Возможно, Каан сдал Стива полиции?
   – Добрый вечер, мистер Дэвис, – раздался внезапно позади меня чей-то голос. – Как мило с вашей стороны, что вы нас подождали.
   Меня охватил такой страх, что какое-то время я вообще не мог шевельнуться. Мне показалось, что прошли часы, прежде чем я обернулся. Этого я не должен был делать. Это была самая большая моя ошибка за всю неделю. Человек, стоящий за моей спиной, был Алекс Витрелли.

6

   Блестящий черный лимузин медленно подкатил к подземному гаражу и остановился. Тихо открылись металлические автоматические двери, а потом снова закрылись за нами, отрезав нас от всего мира.
   – Выходи! – приказал Витрелли.
   Шофер прошел вперед, в комнату, находившуюся в конце гаража, я направился за ним, а Витрелли позади меня. Когда мы вошли в комнату, шофер обернулся, и я смог впервые бросить взгляд на его лицо. И то, что я увидел, почти лишило меня веры в человеческий род.
   – Карл, – сказал Витрелли спокойным приятным голосом, – я думаю, ты еще не знаешь Эдмунда Дэвиса… Мистер Дэвис, я могу вам представить мистера Карла Стэнера.
   Не нужно было особо напрягать извилины, чтобы вспомнить, что Стэнер был тем человеком, который разговаривал с Эдмундом Дэвисом относительно передачи досье и выплаты миллиона. Это был тот человек, которого занимала Бэби в приемной, в то время как я получал миллион у Витрелли в кабинете Дэвиса.
   – Ты хочешь сказать, что этот человек является… – пробормотал Стэнер.
   – Вот именно, – перебил его Витрелли. – Мне кажется, у нас сегодня счастливый день, – ведь мы подхватили его прямо на улице.
   – Я переломаю ему все кости! – рявкнул Стэнер.
   Взгляд, который он бросил на меня, соответствовал его лицу. Увидев его, человек наверняка лишится сна, а если и уснет, ему будут сниться кошмары. Стэнер был ростом пониже Витрелли, но фунтов на тридцать тяжелее. У него была широкая грудная клетка и широкие плечи. Все лицо было испещрено шрамами и носило дьявольское выражение. Это был настоящий гангстер. Во Флориде я знал достаточно людей такого сорта – отсутствие ума компенсировалось недюжинной физической силой.
   Алекс Витрелли провел рукой по своим коротким седым волосам и взглянул на часы.
   – Когда собирался прилететь Дьякон?
   – Самолет прибывает в двадцать один тридцать, – ответил Стэнер. – А из аэропорта он явится прямо сюда.
   – Пять минут одиннадцатого, – задумчиво произнес Витрелли. – Значит, он может появиться с минуты на минуту. Как раз нужный человек для такого рода работы.
   На его лице не было заметно никаких особых эмоций, когда он бросил на меня испытующий взгляд.
   – Теперь у нас есть возможность познакомиться поближе, – сказал он почти задушевным тоном. – Может быть, вы все-таки соизволите сказать свое настоящее имя.
   – Смит, – коротко бросил я. – Эл Смит.
   – Не будьте ребенком, – сказал он тихо и мягко. – Ведь вы разработали такой оригинальный план, и он почти удался, так что не разочаровывайте меня. У вас же наверняка есть при себе документы. Неужели я должен просить Карла, чтобы он забрал их у вас? По-моему это ни к чему, тем более что он работает очень грубо.
   Он, конечно, был прав. В этом сомневаться не приходилось.
   – Меня зовут Майк Фаррел, – сказал я.
   – Вот уже лучше, – одобрительно кивнул Алекс. – А что вы сделали с тем миллионом?
   – Истратил!
   – Нет, так больше не может продолжаться, – взревел Стэнер. – Дай-ка я займусь им, Алекс!
   – Нет! – решительно возразил Витрелли. – Прибережем его для Дьякона.
   – А кто это такой? – спросил я.
   – Не думаю, что он вам понравится, Фаррел. Дьяконом его прозвали некоторые наши боссы, и эта кличка так и осталась за ним. У него разнообразные обязанности. – И он улыбнулся такой улыбкой, словно отпустил шутку, которую понимали мы оба.
   – Ваш палач, – прохрипел я.
   – Мы предпочитаем называть его Дьяконом, – мягко сказал Витрелли. Когда познакомитесь с ним, вы узнаете, почему.
   Раздался звонок. Я вздрогнул. Нервы мои окончательно сдали.
   – Это он, – сказал Алекс. – Быстро! Открой ему, Карл!
   Стэнер вышел из комнаты, и его шаги гулко стучали по бетонным плитам гаража. Потом я услышал лязг металла. Видимо, он открыл ворота гаража. После этого наступила тишина.
   – Деньги, наверное, у девчонки, – небрежно сказал Витрелли. – Вы, вероятно, работаете вместе. Поэтому она и постаралась сделать так, чтобы Карл не появился в кабинете Дэвиса. Ведь он знал его в лицо.
   Снова послышались шаги по бетонному полу гаража. Вошел Стэнер в сопровождении другого человека.
   – А, Дьякон! – приветствовал его Витрелли. – Как поживаешь? Тебя уже ждет работа.
   На какое-то мгновение Дьякон задержался в дверях. Ростом он был около семи футов и тощ, как веретено. Одет в черный блестящий костюм, застегнутый на все пуговицы до самого верха, так что оставался свободным лишь треугольник у самой шеи. Узкий галстук и широкополая шляпа тоже черные. Цвет лица – как у трупа, а под огромным носом поместился маленький ротик с тонкими губами. Глаза тоже примечательные – грустные, преданные и обиженные, как у спаниеля, которого только что пнули ногой.
   – Это тот самый человек, Алекс? – спросил он негромко, заметно шепелявя.
   – Майк Фаррел, – представил меня Витрелли. – Так, во всяком случае, он нам назвался. Но мы хотим узнать у него и еще кое-что: например, где он спрятал деньги.
   Дьякон подошел ко мне. Его большие глаза с любовью смотрели на меня.
   – Это будет легко сделать, – сказал он с улыбкой, обнажив свои желтые зубы. – Он у меня заговорит. Он и сейчас уже смертельно напуган.
   – Нам нужно, чтобы он ответил на наши вопросы. После этого ты можешь делать с ним, что хочешь, – сказал Витрелли. – Деньги свои ты заработаешь легко, Дьякон.
   – Полет был ужасным, – сказал тощий великан. – Моя работа никогда не бывает легкой.
   – Конечно, конечно! – успокоил его Витрелли. – Я только пошутил.
   Я увидел, как Дьякон сжимает и разжимает свою правую руку, так что у него побелели костяшки пальцев. А потом он внезапно ударил меня с такой силой и стремительностью, что я не успел отпрянуть. Удар пришелся как раз между глаз, и я потерял равновесие. Не успел я опомниться, как он ударил меня второй раз. Я мешком опустился на пол. Когда я пришел в себя, глаза мои смотрели в потолок. Но потолок почти сразу сменился лицом Дьякона, который присел надо мной и уставился на меня. Уголком глаза я заметил в его руке какой-то серебристый предмет.
   – Прошу тебя, Фаррел, – мягко сказал он, – ответь на вопросы Алекса. Мне совсем не хочется пускать в ход этот скальпель.
   – Иди к черту! – ответил я слабым голосом и снова закрыл глаза.
   – Я бы не советовал тебе шевелиться, – прошепелявил он, сжав левой рукой мою челюсть. – Если захочешь говорить, тебе достаточно приподнять руку.
   Я открыл глаза и судорожно пытался что-нибудь сказать, но мне это не удавалось. Из горла послышались лишь какие-то хрипы.
   – Ты не должен совсем шевелиться, – повторил Дьякон. – Одно лишнее движение – и ты потеряешь глаз.
   – Послушай, Дьякон, – взволнованно спросил Стэнер. – Что ты намереваешься сделать?
   – Отрезать веко, только и всего, – скромно ответил он. Когда скальпель очутился в непосредственной близости от моего лица, я почувствовал, что от ужаса глаза мои чуть было не вылезли из орбит. В следующую секунду я был вынужден их закрыть, пальцы Дьякона прикоснулись к моему лицу, и я сразу же малодушно сдался и, отчаянно гримасничая, поднял руку.
   Дьякон отпустил меня, и я осторожно открыл глаза. Он поднялся, и я тоже смог выпрямиться. Голова все еще гудела от полученных ударов. А великан наблюдал за мной с насмешливой улыбкой. Возможно, в душе он был разочарован, что не смог проделать на моем лице свои хирургические опыты.
   – Да, Дьякон, – с уважением заметил Витрелли, – ты виртуоз в своем деле. Итак, Фаррел, где деньги?
   Внезапно дверь в комнату распахнулась, и в дверном проеме с револьвером в руке возник Стив Лукас.
   – Не шевелиться! – приказал он.
   Все повиновались с отсутствующим выражением на лицах.
   – Кто вы?.. Черт бы вас побрал! – произнес наконец Витрелли.
   – Тот, кого вам совсем не хотелось бы видеть, – ответил Стив. – А кроме того, это не имеет значения. Все к стенке! И поднять руки!
   Они повиновались его приказу, но очень неохотно.
   – Забери у них оружие, Майк, – приказал Стив.
   Я обыскал всех троих. У Витрелли, кроме своего собственного, был и мой револьвер, отобранный у меня в гараже. У Стэнера в кобуре под мышкой – «кольт» 38 калибра, у Дьякона – «магнум». Когда я закончил обыск, у ног моих образовался небольшой арсенал.
   – Теперь, мне кажется, мы можем идти, – сказал Стив. – Проводить здесь вечер было бы довольно скучно.
   – Далеко вы все равно не уйдете, – бросил Витрелли. – В следующий раз я сверну вам шею, Фаррел.
   Пятясь задом, мы вышли из комнаты и побежали по гаражу. Металлическая входная дверь была поднята, машина Стива стояла рядом. В мгновение ока мы очутились в машине, Стив рванул с места, так что взвыл двигатель, и резко свернул на ближайшем повороте. Я откинулся на сиденье и стал шарить по карманам, ища сигареты.
   – Послушай, Стив, – закурив, сказал я. – Мне кажется, я неплохо вложил свои пятнадцать тысяч.
   – Всегда готов служить, – самодовольно ответил он.
   – Но как же ты, черт побери, очутился там? Откуда ты узнал, где я нахожусь, и как тебе удалось открыть дверь гаража? Я имею в виду, как…
   – Не торопись, не торопись, Майк, все по порядку. Я как раз хотел подняться к Холланду, когда увидел, как эти негодяи заталкивают тебя в машину. Тогда я поехал вслед за вами.
   Стив успокоился и немного сбавил скорость.
   – Когда вы исчезли в гараже, я начал осматривать все поблизости. Металлическая дверь была опущена и заперта, проникнуть внутрь я не мог. И лишь когда этот длинный тип в черном проходил, я успел подсунуть свой револьвер под дверь так, что она не закрылась до конца и замок не защелкнулся. Он не обратил на это внимания.
   – Это было очень смело с твоей стороны. Спасибо, Стив…
   – Что значит – смело? – ответил Стив. – Я просто беспокоился за те пять тысяч, которые ты мне еще не заплатил.
   – А что произошло во «Фламинго»?
   – Я передал Каану твои слова, но полиция появилась раньше, чем я смог исчезнуть. Каан меня не выдал. Он сказал, что я один из его служащих. Этот лейтенант Хаукер – жесткий парень, не хотел бы с ним иметь дело даже в том случае, если бы я припарковал машину в неположенном месте.
   – Охотно тебе верю, – согласился я. Мне все еще виделись его холодные серые глаза и квадратный подбородок.
   – Он придерживается мнения, что Дэвиса убил кто-то из тех, кто был близок к нему, – продолжал Стив. – И он уже, кажется, присматривается к Каану. Он потребовал от Каана алиби, которого, судя по всему, у него нет.
   – Интересно.
   – Вот, собственно, и все. Хаукер сказал Каану, что разговор с ним еще не закончен. И меня не удивит, если он на следующей неделе явится с резиновой дубинкой.
   – Кстати, – сказал я, – сейчас на вооружении у полиции – психоанализ. Они рассказывают человеку всякую сентиментальную чушь, пока тот не расчувствуется до такой степени, что сам бросается полицейскому на шею и во всем признается.
   – Возможно… А как у тебя дела с этим Холландом?
   – Никак… За исключением одного сюрприза. Этого Холланда зовут Джуди. Это та блондинка, с которой пришел Мэнсфилд на партию в покер, когда я сорвал жирный куш. Помнишь?
   – Джуди Холланд? – Стив был искренне удивлен. – Вот уж никогда бы не подумал, что она и Дэвис…
   – Мне тоже, честно говоря, очень хотелось бы узнать, насколько она близка с ним и могла ли она его прикончить. Во всяком случае, нового ничего не удалось узнать.
   – Жаль… Но у нас есть еще один объект, не так ли?
   – Платт.
   – Может быть, с ним нам повезет больше? – бодро предположил Стив.
   – Будем надеяться…

7

   Дом располагался в роскошном районе за пределами города, на возвышенности, откуда открывался прекрасный вид на город и Тихий океан.
   Мужчина, открывший нам дверь и с недоверием уставившийся на нас сквозь очки в роговой оправе, казалось, провел неплохой вечерок. Уже одно это разбудило во мне желание хорошенько врезать ему.
   – Вы Платт? – лаконично спросил я.
   – Правильно. – Он почесал в затылке. – А вы кто?
   – Фаррел, – ответил я. – И пришел от Алекса Витрелли.
   – Вот как? – теперь он начал чесать себе переносицу. – Может быть, вы войдете, мистер Фаррел? Ваш приятель тоже может войти. – Он вопросительно посмотрел на Стива.
   – Мистер Лукас, – представил я Стива.
   – Очень рад, мистер Лукас, – сказал он.
   – Угу, – буркнул Стив.
   Мы последовали за Платтом и вскоре оказались в гостиной, облицованной деревянными панелями. Все блестело. Мебель и убранство были выдержаны в стиле раннего Голливуда. Когда дизайнеру платят в несколько раз больше, чем нужно, он может добиться поразительного эффекта.
   Златокудрая красавица, сидевшая в одном из кресел, не совсем вписывалась в ансамбль гостиной. На ней была шелковая блузка, которая довольно откровенно подчеркивала ее большие и тяжелые груди, и шорты, короче обычных. Прежде всего внимание привлекали золотистые волосы и красивые стройные ноги. На их созерцание можно было потратить какое-то время, но потом, когда переводишь взгляд на все остальное, начинаешь понимать, что оно тоже достойно внимания.
   – Хочу представить тебе мистера Фаррела и мистера Лукаса, дорогая, – с некоторым волнением сказал Платт. – Эти господа – мои деловые друзья. – Потом он показал на златокудрую неженку. – Моя супруга.
   Какое-то мгновение она оценивающе смотрела на нас, потом кивнула.
   – Надеюсь, ты извинишь нас, Рита, – с фальшивой сердечностью сказал он. – Мы удалимся на некоторое время в кабинет, чтобы тебе не было скучно…
   – Конечно, конечно, – сказала она равнодушным тоном. Голос ее был похож на шорох тяжелого шелка.
   Кабинет Платта был еще более впечатляющим, чем гостиная. Особой достопримечательностью были охотничьи трофеи и шкаф с ружьями. Ружья блестели под стеклом. Платт тщательно закрыл дверь и повернулся в нашу сторону.
   – Здесь мы можем говорить открыто, господа, – сказал он с облегчением. – Какое обстоятельство удостоило меня чести видеть представителей Алекса Витрелли?
   Я в третий раз рассказал ему свою историю. Платт внимательно ее выслушал.
   – Это меня не удивляет, мистер Фаррел, – сказал он. – Я имею в виду, что главными подозреваемыми считают меня, Каана и Холланд. Сегодня у меня уже был лейтенант из полиции. Он придерживается той же точки зрения. Конечно, о внутренней структуре организации он ничего не знает.
   – Что вы делали сегодня около четырех? – спросил я.
   – Лейтенант Хаукер тоже хотел знать об этом. – Он кисло улыбнулся. – Я был дома, мистер Фаррел. После ленча я вообще не выходил из дома.
   – У вас найдутся свидетели?
   – Только моя супруга.
   – Хорошо, – сказал я. – В таком случае, поболтайте пока со Стивом, а я пройду к вашей жене.
   Он с возмущением выпятил вперед свое брюхо.
   – Мне очень жаль, мистер Фаррел, но это невозможно.
   Я злобно усмехнулся.
   – А кто мне помешает?
   Его глаза за толстыми стеклами умоляюще взглянули на меня.
   – Прошу вас, не делайте этого, мистер Фаррел. Моя жена не знает, каким бизнесом я занимаюсь. До сих пор мне удавалось все от нее утаивать.
   – Это часть профессионального риска, Платт, – ответил я. – Как-нибудь она это переживет.
   Я направился к двери, но он внезапно схватил меня за руку.
   – Вы не будете говорить с ней. Я этого не допущу! – Платт кинулся ко мне, но тут же застыл на месте. Так реагируют большинство людей, когда к их ребрам прижимают дуло револьвера.
   – Какой же вы негостеприимный хозяин, Платт, – услышал я голос Стива. – Неужели вы не хотите уделить мне пару минут?
   Когда я вновь переступил порог гостиной, златокудрая красавица все еще продолжала нежиться в кресле. Вид у нее был такой же скучный и равнодушный. Но, завидев меня, она немного повеселела.
   – Но понимаю, что творится с Артуром, – сказала она хриплым голосом. – Неужели он решился оставить меня с вами наедине?
   – Ему нужно поговорить со Стивом, – ответил я. – Мы кое о чем поспорили, и я думаю, что он проиграл. Он утверждает, что сегодня не выходил из дома. Но это шутка, не правда ли?..
   Нежащаяся самка плавно поднялась с кресла. Бэби двигалась примерно так же, и одно это уже могло свести с ума мужчину.
   – Что он вам там наговорил? Наверное, пытался вас уверить, что его жена не знает, откуда он берет деньги, и так далее? – Ее губы плотно сжались. – О Боже, неужели он считает меня такой глупой?
   – Приблизительно так, – ответил я. – Причем, он очень взволнован.
   – Вы пришли от Витрелли? – внезапно спросила она. – То есть от «синдиката»?
   – Верно.
   – Почему вы интересуетесь, кто убил Дэвиса. Ведь области ваших интересов не соприкасаются?
   Видимо, имело смысл сказать ей правду. Ведь что-то у нее на уме было. И, конечно, не благополучие своего супруга.
   – За час до смерти «синдикат» выкупил у него рэкет, – сказал я. – Алекс Витрелли заплатил ему миллион долларов наличными.
   – Что? – ее глаза округлились от удивления.
   – А Дэвис передал ему досье обо всей организации, – быстро добавил я. – Благодаря этому «синдикат» берет под свой контроль все предприятия, которые раньше опекал Дэвис. Но кто теперь поверит, что это не они убили Дэвиса? Тем более что деньги исчезли?
   – Вот оно что! – тихо сказала она. – Значит, вы ищите преступника. Поэтому вы и хотите узнать, что делал Артур в тот день.
   – Совершенно верно.
   Какое-то время она вопросительно смотрела на меня, немного прищурив глаза.
   – Я часто задаю себе вопрос…
   – Какой?
   – Артур – странный человек. – Она снова улыбнулась. – Он на пятнадцать лет старше меня, и вполне естественно можно было бы предположить, что он приложит все усилия, чтобы обеспечить мне хорошее настроение, не так ли? – Она провела рукой по блузке, приглаживая ее.
   – Если он этого не делает, то, значит, сам не знает, где ему найти свое счастье, – ответил я.
   – Возможно, вы правы. Вероятно, он не знает, где ему найти свое счастье. – В ее голосе появились злые нотки. – Он изменяет мне в последние месяцы. И знаете с кем? С подружкой Эдмунда Дэвиса!
   – С Бэби Мэнкеринг? – Я не поверил своим ушам.
   – Ну, что вы! – ответила Рита со смехом. – Эта Бэби такая же глупая, как я. Нет, я говорю о другой особе. Об этой Джуди Холланд.
   – С Джуди Холланд? – повторил я. – А вы не ошибаетесь?
   – Вас это удивляет, не так ли? Она ведь работала на Дэвиса.
   – Знаю.
   – Я немного интересовалась этим делом, – сказала она со злостью. – Наняла частного детектива, который наблюдал за ними, когда бедный Артур должен был «работать» по ночам.
   Ее глаза испытующе посмотрели на меня, на губах снова появилась привлекательная улыбка.
   – Я рада, что нам удалось так мило побеседовать, – сказала она грудным голосом. – Я все же должна называть вас мистером Фаррелом?
   – Я предпочитаю, чтобы меня звали Майком, – ответил я.
   – Не знаю, правильно ли я сделала, рассказав вам об этом, Майк, – пробормотала она. – Собственно, Артур совсем неплохой человек. Я имею в виду, что он не изменил своего завещания и не сделал другой подобной глупости. Возможно, ему стало просто скучно со мной.
   Она немного наклонила голову.
   – Или он просто находится под влиянием Холланд? Как вы думаете, Майк, могла она навести на мысль убить Дэвиса и разделить между собой миллион? У Артура слабый характер, он слишком жаден до денег. Но ваш «синдикат» ему этого не простит, правда?
   – Кто обманывает Витрелли, тот должен пенять на себя, – заметил я глубокомысленно.
   Рита довольно улыбнулась и еще ближе придвинулась ко мне.
   – Мне идет черный цвет, Майк? – прошептала она. – В черном я всегда выгляжу чертовски обольстительной.
   – Вы всегда будете выглядеть обольстительной, крошка, – ответил я. – Независимо от того, будет ли на вас что-либо надето или нет.
   – Какой грубиян! – Она приложила пальцы к тубам, прижалась ко мне бедрами, а потом, по-кошачьи, быстро отстранилась.
   – Если «синдикат» возьмет дело Дэвиса в свои руки, у нас, наверное, будет много дел, Майк, – сказала она.
   – Конечно.
   – Зайдите как-нибудь ко мне после похорон, – сказала она равнодушно. – Вдова всегда нуждается в утешении. – В ее глазах внезапно засверкали искорки. – Вы не считаете, что и нижнее белье у меня должно быть черного цвета? Это было бы свидетельством того, что моя скорбь исходит из самой души.
 
   Дверь, запертая на предохранительную цепочку, немного приоткрылась. Джуди Холланд нетерпеливо глянула на меня.
   – Это опять вы? – спросила она ледяным голосом. – Вы что, вообще не спите, ведь уже глубокая ночь.
   – Нам надо еще кое о чем поговорить, – сказал я. – Может быть, вы меня все-таки впустите?
   Какое-то мгновение она колебалась, потом сняла цепочку.
   – Прошу вас, но только ненадолго.
   Я прошел вслед за ней в гостиную и мне уже начало казаться, что я всю свою жизнь только и делал, что входил вслед за кем-то в гостиную. Гостиные были, правда, разные, но содержание разговора почти одно и то же.
   На Джуди Холланд была огненно-рыжая ночная рубашка и халат. И то, и другое едва доходило до колен, и я лишь теперь заметил, что она не просто женщина, но женщина соблазнительная. Но эти мысли не задержались в моем мозгу более чем на пять секунд. Я вспомнил о цели своего визита.
   Она уселась на кушетку, закурила сигарету и посмотрела на меня.
   – Итак, мистер Фаррел? – твердо спросила она. – Какие важные события заставили нас разбудить меня среди ночи?
   – Я расскажу вам об этом как можно короче.
   – Прошу вас.
   – Я только что был у Артура Платта, – сказал я.
   – Очень интересно.
   – Да… Но его жена оказалась еще более интересной. Она не позволила вам обвести ее вокруг пальца.
   – Может быть, вы выскажетесь более определенно?
   Я с усмешкой посмотрел на нее.
   – Эта дама давно наняла частного детектива, чтобы наблюдать за своим супругом!.. Смешно… А я-то думал, что вы настоящая женщина, которая знает себе цену. А вы связались с каким-то лысым толстым очкариком.
   Она медленно поднялась, и на ее лицо появилась презрительная гримаса.
   – Вы мне противны, – сказала она. – Убирайтесь из моего дома!
   – Значит, противен, – я рассмеялся ей прямо в лицо. – От вас, куколка, это особенно смешно слышать. Если бы вы знали, как о вас высказывалась Рита Платт. Слово «противно» было у нее самым безобидным.
   Лицо Джуди Холланд покрылось густым румянцем.
   – Хорошо, предположим, что я последнее время и виделась пару раз с Артуром. Что из этого следует?
   – Из этого может следовать все, что угодно, – издевательским тоном ответил я. – Я уже вам сказал, что Дэвиса, судя по всему, убил кто-то из трех ближайших соратников. А теперь я установил, что двое из них были тайно связаны. У Платта в кабинете тоже стоит кушетка?
   – Вы считаете, что мы должны коснуться и таких деталей? – Она буквально бросила эти слова мне в лицо. – Такие типы, как вы, очень любят обсасывать подобные детали!
   – Только, прошу вас, никаких деталей! Особенно об Артуре, – воскликнул я в притворном ужасе. – Я еще не ужинал!
   – Подлец!
   Словно дикая кошка, она бросилась на меня и попыталась вонзить свои ногти мне в лицо. Я схватил ее за запястья и вывернул руки назад так, что она лишилась возможности дотянуться до меня и беспомощно обмякла в моих тисках.
   – Давайте посмотрим на дело с точки зрения Артура, – сказал я спокойно. – Дэвис сообщает ему строго конфиденциально о сделке, которую он собирается совершить с «синдикатом», и о своем плане сразу же покинуть после этого город и улететь в Европу. И это сообщение наводит Артура на определенные мысли. Он может совершенно спокойно бросить свою жену, получив взамен деньги и Джуди.
   Пока я говорил, я немного ослабил ее запястья, чего не следовало делать. Внезапно она освободила правую руку и вцепилась ногтями мне в лицо. От неожиданной боли во мне в первую очередь заговорили не джентльменские привычки, а рефлекс самосохранения. Я залепил ей пощечину. Она упала на кушетку и так и осталась лежать, уткнувшись носом в подушку, плечи ее вздрагивали. Я далее хотел извиниться перед ней, но вспомнил о Витрелли и Дьяконе. У меня была лишь одна возможность спастись, хотя пострадать при этом должна была Джуди. Ничего не поделаешь, такова жизнь.
   – Может, я немного ошибся, – сказал я. – Возможно, инициатива исходила не от Артура, а от вас. А он был лишь пособником, или вы участвовали в этом деле на равных.
   Джуди поднялась. На залитом слезами лице все еще виднелись следы удара, но глаза метали молнии.