– Но…
   – Вы заставили меня любоваться великолепной картиной, мисс Баннистер.
   Она поспешно схватила халат, лежащий на кровати. Кружева и нейлон покрыли ее, как прозрачная обертка покрывает букет цветов.
   – А вы часто врываетесь в спальни, не постучав?
   – Почти всегда.
   Я внимательно осмотрелся по сторонам. Пирс мог быть или под кроватью, или в шкафу, либо вообще отсутствовать. Таковы были мои детективные соображения. В комнате находились кровать, шкаф, но она была лишена достаточно крупной мебели, чтобы за ней мог спрятаться тип, подобный Пирсу.
   – Я ищу одного из ваших друзей, – объяснил я, – некоего Пирса.
   – Эдвард! Вы позволили ему уйти! – восторженно выпалила она. – И он ни в чем не обвиняется?
   – Э… и да, и нет.
   – Вы замечательный человек, лейтенант! Вы видели Дикса и вырвали у него признание? Он признался, я знаю. Вы гений сыска и мне хочется вас расцеловать!
   Прежде чем я успел помешать ей, правда, я не пытался сделать этого, она закинула руки вокруг моей шеи и страстно поцеловала меня. Столь же страстно я вернул ей поцелуй… Это было единственное, что я сделал с большим удовольствием.
   Итак, мы страстно обменялись страстными поцелуями. Я бы остался тут до конца недели, но, как всегда, в самый неподходящий момент, меня прервали.
   – Расслабьтесь, лейтенант, – за спиной раздался голос Пирса, – и не пытайтесь достать револьвер. В противном случае, я всажу в вас аккуратненькую пульку.
   – Должен доверить вам один секрет, мистер Пирс. В смокинге я никогда не ношу револьвер – это портит линию кроя.
   – Разрешите убедиться?
   Мисс Баннистер неприязненно уставилась на меня.
   – Вы наверняка подумали, что Эдвард, как идиот, спрячется под кроватью или за дверью.
   – Нечто вроде этого, не буду отпираться. А откуда он возник?
   – Номер напротив пуст, – с триумфальной улыбкой заявила она. – И Эдвард находился в нем, ожидая вас. Вы решили, что, как только он освободится, то немедленно придет ко мне. Поэтому мы и стали вас здесь поджидать. Вы нам нужны, лейтенант, Уиллер.
   – Я потрясен. Меня так редко ждут.
   – Тем не менее, это факт. Вы послужите нам прикрытием, чтобы выйти отсюда и пересечь границу шкафа, простите, штата.
   – Что дает вам повод надеяться на это?
   – Вот что! – ответил Пирс, ткнув пистолетом мне в бок.
   – А где вы взяли эту петарду?
   – Вы не можете ее видеть, но она вам знакома. Вспомните мою коллекцию.
   Я почувствовал легкий озноб.
   – А вы уже стреляли из нее? – спросил я как можно спокойнее.
   – Разумеется, нет! Вы прекрасно знаете, что внутри лишь один патрон.
   – Я знаю не только это. Еще я знаю, что спуск очень мягок. Эти машинки стреляют самопроизвольно! Постарайтесь не дышать слишком глубоко и не топать ножками.
   – Пока вы будете слушаться, я не выстрелю.
   – При любых обстоятельствах попытайтесь не стрелять. Вполне возможно, что пулька вообще не выйдет из дула, а револьвер просто взорвется. В таком случае у вас будет не очень приятный вид, мой милый Пирс. У вас просто не будет лица…
   Мисс Баннистер с подозрением посмотрела на меня.
   – Как только вспомню о тех баснях, которыми вы нас пичкали со сцены… Рассказывать всем, что Эдвард убийца, что он уже на пути в комиссариат, тогда, как они все сидели в котельной!
   – Кстати, Эдвард… Ничего, если я буду называть вас Эдвардом? Сейчас мы так близки друг к другу…
   – Пожалуйста, а что вы хотели сказать?
   – Как вы вышли из котельной?
   – Очень просто. Ваш маленький полицейский в очках открыл дверь, чтобы вошел Дикс. И пока он им занимался, иллюзионист легонько стукнул его. Тогда мы все удрали.
   – Простота большой трагедии, – вздохнул я. – Ударить и убежать.
   – Мы зря теряем время. Ваша машина совсем близко, так что мы спокойно дойдем до нее пешком… Если мы кого-нибудь встретим по дороге, вы сделаете так, чтобы подозрений не возникло. Если попытаетесь своевольничать, то я не отвечаю за ваше здоровье.
   – Самое забавное состоит в том, что до сих пор я не рассматривал вас в качестве серьезного подозреваемого.
   – Что-о-о? – прошипела мисс Баннистер.
   – Подумайте сами. Почему я его скрывал, засунув в котельную, а всем остальным сообщил, что он уже отправлен куда следует?
   – Не просите меня объяснять ваши поступки. Я считаю, что вы…
   – Заговариваюсь? Я знаю. В основном, такое впечатление создается всегда, но очень часто я заговариваюсь с пользой. А вы не утруждаетесь даже тем, чтобы понять меня.
   – Он, – вмешался Пирс, – делает все, чтобы выиграть время, а мы должны немедленно и тихо исчезнуть.
   – Да нет! Нет! Вот чего я хочу достичь. Я подумал, что если я заявлю об убийце и его аресте, то настоящий убийца почувствует себя в безопасности и потеряет бдительность. Тогда, задержавшись в этом заведении, я, если повезет, смогу обнаружить след. А что, по-вашему, подумает настоящий убийца, когда увидит нас выходящими из дома? Ведь, если вы не будете держать револьвер у моего бока, он будет находиться у вас в кармане и очень заметно выпирать. Вы дадите убийце совершить третье убийство. Вероятнее всего, он выстрелит вам в спину, и еще скорчит из себя героя. Видя, как вы, а я ведь всем объявил, что задержал вас по подозрению в убийстве, заставляете меня идти под угрозой револьвера, он уберет вас под видом спасения моей жизни. И полиции останется выдать ему медаль! Мисс Баннистер закусила губу.
   – Если это правда, Эдвард…
   – Да, – недовольно проронил Пирс, – это возможно. Я не подумал об этом и не очень хочу, чтобы меня прикончили.
   – Очень неприятная штука, – согласился я, – повсюду кровь…
   – Нет! – с ужасом вскрикнула мисс Баннистер. Неожиданно она решилась. – Не нужно этого делать, Эдвард. Нельзя идти на такой риск. Теперь, когда я нашла тебя, я не хочу терять своей любви.
   – Эдвард, – великодушно сказал я, – если вы уберете свой револьвер, я готов все забыть.
   – Чтобы опять засунуть меня в котельную? Большое спасибо!
   – Котельная потеряла свой смысл. Вспомните, что трое других убежали вместе с вами. Ведь они снова могут взяться за прежнее, так что, проходя по коридору, избегайте поворачиваться к кому-нибудь спиной.
   Я почувствовал, что револьвер Пирса отошел в сторону, и мой пульс начал приходить в норму.
   – Извините, но мне кажется, что сейчас я потеряю сознание, – произнес я, доставая платок и вытирая лоб.
   – Офицеры полиции – крепкий народ, – усмехнулся Пирс.
   – Ничто не устрашает меня так, как любители, – признался я. – Я был бы раз в десять спокойнее, если бы револьвер у моего бока держал профессионал. У меня была бы уверенность, что мне, по крайней мере, не грозит случайная смерть. – С видимым облегчением я закурил сигарету. – Нет, место в котельной похоронено, и меня больше не интересует, чем вы отныне собираетесь заниматься. Соблюдайте лишь одно условие – не покидайте дома.
   – Я рассчитываю остаться именно здесь, – усмехнулся Пирс. – Не представляю более приятного места. – Он посмотрел на старинный кольт в руке и засмеялся. – Держу пари, что эта штука не убьет даже мухи с двух шагов!
   – Не делайте глупостей! – я попытался остановить его.
   Но, увы, не успел вмешаться. Он прицелился в противоположную сторону и нажал спуск. Прогремел выстрел. К потолку поднялся столб черного дыма. В стене, как раз возле окна, появилась солидная дырка.
   Рассматривая повреждение, я смог полностью запихнуть в отверстие палец; затем, повернувшись к Пирсу, я сказал:
   – Теперь вы отдаете себе отчет, какую бы дырищу проделала эта пуля в моем теле?
   – Понимаю, – умирающим голосом прошептал он. – Мне кажется, что сейчас я потеряю сознание.
   Пирс сделал несколько неуверенных шагов к двери, согнул колени и тихонько улегся на полу. Очень аккуратно…
   – Взгляните, что вы наделали? – взорвалась мисс Баннистер.
   – Ему совсем не так уж плохо. К тому же он очень удачно упал. Но я хочу у вас кое-что спросить.
   – Грубиян! – закричала она. – У вас совсем нет сердца.
   – То, что вы мне рассказали раньше, это правда?
   – О том, что случилось в Балтиморе? Ведь вы сами видели газетные вырезки.
   – Я говорю о другом. Вы не солгали в отношении автора шантажа?
   Она облизала пухлые губки, и посмотрела на меня невинным взглядом.
   – Шантаж? Вероятно, вы видели это во сне. Я никогда не упоминала о шантаже.

10

   Я встретил сержанта Полника в коридоре в тот момент, когда поворачивал ключ в двери комнаты красивой рыжей девушки.
   – Все в порядке, лейтенант?
   – Пирса я нашел, но до утверждения, что все в порядке, еще далеко.
   – Этот гадина Дикс, я никак не могу выловить его. У мисс Томплинсон его нет, и, если хотите знать мое мнение, то это меня не очень удивляет. Лично я, будь у меня выбор, не приблизился бы к этой курочке и на милю.
   – Продолжайте поиски. А как чувствует себя инспектор След?
   – Неплохо. У него побаливает черепушка, но для его головы это нормальное явление.
   – Вы замечательный человек, Полник. Если так дойдет и дальше, то о вас станут говорить, что вы необычный полицейский.
   Он что-то пробормотал про себя, но я ничего не понял. Решив, что бесполезно его просить повторить, я предоставил ему возможность продолжить путь, в то время как сам стал открывать дверь рыжей куколки. Торопиться было некуда. Наконец, дверь отворилась.
   – Я пришел возвратить ваш ключ, – обратился я к рыжеволосой красавице, всовывая его в замочную скважину с внутренней стороны.
   Кэролайн гордо прошествовала мимо меня и удалилась по коридору. Я подождал, пока не стих шум ее шагов, и, не покидая своего места, закрыл дверь. Рыженькая заинтригованно посмотрела на меня.
   – Лейтенант, вы собираетесь признаться в любви?
   – Вы можете ответить на несколько вопросов?
   – Я отвечу «да» на все, что вы захотите или потребуете от меня, – обворожительно улыбнулась она. – Знаете, вы все-таки «кто-то». Так поставить Кэролайн на свое место! Ее давно пора немного встряхнуть. В последнее время она стала совершенно непереносимой.
   – Да?
   – У нее появилась манера смотреть на всех свысока, абсолютно на всех… А потом… она тратила столько денег! Интересно, откуда у нее столько денег?
   – Может, ее родители очень богаты?
   – Надо полагать, хотя она никогда о них не упоминала.
   – Слишком горда?
   – Не знаю, – размышляя, она мило наморщила носик, – но… скажу честно, она никогда не рассказывала о себе. Только о цене, которую она заплатила за драгоценности или за платье, или еще за что-нибудь.
   – Спасибо, – произнес я, выходя за дверь, – большое спасибо.
   – Эй, минутку! Я думала, что вы меня хотите о чем-то спросить?
   – Не стоит забивать вашу милую головку глупыми вопросами. Вы уже ответили на все. Кстати, я нахожу вас очень соблазнительной. Сколько вам лет?
   – Восемнадцать…
   – Когда вам исполнится двадцать два, я не прочь встретиться, а до тех пор будьте благоразумны.
   – Но в это время я уже буду замужем.
   – Можете придти вместе с мужем, – хмыкнул я.
   – Нет, нет! – с дрожью в голосе промолвила она. – Это будет слишком гадко.
   Я закрыл за собой дверь и посмотрел на часы: без четверти три. А я даже не обедал. Какая долгая ночь!
   Вернувшись в кабинет мисс Баннистер, я заперся там, сожалея об отсутствии ключа. Я принялся шарить в ящиках конторки и после пятнадцати минут поисков нашел нужное: список учениц. Насчет Кэролайн там значилось, что она сирота и живет у своей сестры в Нью-Йорке. Аккуратно положив все на место, я вновь направился к комнате Кэролайн, и, решив не вламываться, постучал в дверь.
   – Кто это?
   – Уиллер. Я должен вернуть ваше бриллиантовое колье.
   – Ах, так, – равнодушно сказала она. – Это дело может подождать и до завтра.
   – У нас уже завтра.
   – Тогда этому мероприятию суждено подождать до первого завтрака, лейтенант.
   – Мне нужно с вами поговорить, Кэролайн.
   – Нам не о чем разговаривать, лейтенант. После такого грубого обращения, которое вы позволили себе…
   – Сожалею, милочка, и приношу свои извинения. Но я не хотел подвергать вас опасности, и…
   – Повторите, – ее голос смягчился.
   – Я сказал, что не хотел…
   – Нет, не это. С самого начала.
   – Сожалею, милочка…
   Дверь отворилась, и меня встретила улыбающаяся Кэролайн.
   – Милочка! Вы назвали меня милочка! Может быть, я все-таки немножко интересую вас, лейтенант?
   – Не исключено, – ответил я, закрыв дверь ударом ноги.
   Секундой позже мы нежно улыбались друг другу, а потом кинулись в объятия. Мы могли оставаться в таком положении довольно долго, если бы не судорога в моей ноге. Я осторожно высвободился из страстных объятий Кэролайн и вынул из кармана кольт. Она протянула руку и дала камешкам упасть в нее.
   – Вероятно, это стоит целое состояние, – небрежно заметил я.
   – Пф! – произнесла она еще более небрежно и пожала плечиками под прозрачным халатом. – Две или три тысячи, максимум.
   – Если учесть, сколько платят лейтенанту, я не смогу выдержать конкуренцию, – с улыбкой вздохнул я.
   – Не говорите глупостей, Эл! Вы прекрасно знаете, что это не подарок поклонника.
   Кэролайн открыла дверцу шкафа и деловито осведомилась:
   – Чего бы вы хотели выпить?
   Я ошеломленно уставился на батарею бутылок.
   – Не заставляйте меня думать, что все ученицы превратили свои комнаты в питейные заведения.
   – Фактически, я единственная. Это своего рода уступка, привилегия моей старости. Мне двадцать два, Эл!
   Я закурил сигарету.
   – Тогда это будет скотч с водой.
   – Будьте спокойны. Низ шкафа переоборудован в холодильник и у меня всегда в запасе лед.
   Она наполнила два стакана.
   – Давайте, для большей интимности, сядем на диван.
   Я не посмел ослушаться. Кэролайн уселась рядом со мной и протянула стакан.
   – За наше более близкое знакомство, – предложила она и сделала глоток.
   – Поддерживаю ваш тост.
   Она прижалась ко мне с такой силой, что мы оба стали похожи на сиамских близнецов, правда разнополых.
   – Скажите мне, Эл… Вы ведь тогда потешались над нами, говоря, что роковой удар нанес мистер Пирс? Если бы это было правдой, то вы бы уже ушли.
   – Кэролайн, вы очень сообразительны. Безусловно, я солгал. Я хотел успокоить настоящего убийцу и заставить его совершить ошибку или неосторожность. Это практикуется во всех полицейских романах.
   – И вам это удалось?
   – Самое неприятное то, что я еще ничего не знаю. Пока мне известно только одно – я провел ночь без сна.
   – Может быть, вы не станете о ней сожалеть, – многообещающе сказала она.
   – Это было бы замечательно, – признался я, – если бы я мог отделаться от чувства ревности, отравляющего мое существование.
   Ее глаза заблестели.
   – Вы меня… ревнуете? К кому?
   – К парню, подарившему вам колье.
   Она заразительно расхохоталась.
   – Можете успокоить свою ревность, мой дорогой. Этот парень – мой папа.
   – Это мне больше правится, – облегченно проронил я. – А по какому случаю? На день рождения?
   – О, нет. По правде говоря, он подарил мне его только на прошлой неделе и только потому, что ему захотелось сделать мне приятное. Он всегда при встрече мне что-нибудь дарит.
   Не сводя с нее глаз, я опорожнил стакан.
   – А где он прячет свои крылья?
   Кэролайн смотрела на меня безучастным взглядом.
   – А?
   – И лопату?..
   – О чем, черт возьми, вы говорите?
   – Я говорю не о черте, а о вашем отце.
   – Не понимаю, – она покачала головкой, все более недоумевая. – Сожалею, но я ничего не могу понять.
   – Бросьте ломать голову, просто у меня мания к загадочным выражениям. А вы любите играть в разные игры?
   – С вами? О, да, Эл!
   – Видите ли, это совсем не то, о чем вы думаете и мечтаете. Эта игра в слова.
   – В слова? Тогда мне нужно еще выпить, – она встала. – Для вас то же самое?
   Я протянул ей стакан. Она наполнила его и почти сразу вернулась, вновь усевшись возле меня.
   – Ладно, игра слов… Полагаю, что мы сможем позволить это себе, пока пьем.
   – Это простая игра, но весьма забавная. Я говорю слово, а вы отвечаете мне любым словом, которое придет в вашу прелестную головку. Профессиональные психологи забавляются этим долгие часы.
   – Думаю, что это интересно, – промолвила она не очень убежденно. – Начнем? Только, если вы находите это достойным.
   – Я нахожу это замечательным. Итак, начнем. Черное.
   – Белое, – сухо ответила Кэролайн.
   – Высоко.
   – Низко.
   – Мы ведь только начали. Парень!
   – Девушка!
   – Сестра!
   – Нью-Йорк!
   – Балтимора!
   Она открыла рот, но ничего не сказала, и мне оставалось довольствоваться только ее улыбкой.
   – Сожалею, Эл, Балтимора мне ничего не говорит.
   – Такие вещи иногда случаются, не огорчайтесь. Я продолжаю.
   – Отец!
   – Мать!
   – Сирота!
   – Покровитель!
   Она закусила губку. Я решил подбодрить ее.
   – Браво! Вы прекрасно играете! Но, наверное, достаточно. У меня есть в резерве еще несколько слов. Как мне кажется, очень интересная серия слов, но я не хочу утомлять вас. Следующий ряд такой: сирота, бедность, школа усовершенствования, Балтимора, богатство, бриллианты, шантаж…
   Она медленно опустила пустой стакан и с упреком взглянула на меня.
   – Вы пришли ко мне под фальшивым предлогом, Эл, а не по любви. Подозреваю, что вы продолжаете полицейские штучки…
   – Вполне вероятно. В настоящий момент я нахожусь перед такой волнующей проблемой, что никак не могу от нее отвлечься.
   – Какой проблемой?
   – Того, что происходит в колледже. С одной стороны богатая директриса. С другой – бедная сиротка, которой повезло находиться в Балтиморе, в то время, когда будущая директриса была сенсацией всех газет и пребывала в тюрьме, осужденная на два года за мошенничество. Остальное – просто волшебная сказка о Золушке! Внезапно сиротка становится богатой. Ее видят в прекрасных платьях, усыпанную блистательными бриллиантами… Эта история вас не забавляет, Кэролайн?
   – Абсолютно нет.
   – Очень жаль. Я надеялся, что она вас позабавит и тогда все станет намного проще.
   – Я очень устала, Эл. Спасибо за колье. А теперь, если бы вы покинули меня…
   Я встал, но не ушел. Подойдя к шкафу, я налил себе третью порцию скотча.
   – Буду говорить прямо, – заявил я. – Мне будет очень легко доказать шантаж и осудить вас.
   – Валяйте! Не стесняйтесь!
   – Но я могу пойти на уступки.
   – Уступки?! – не поверила она. – Какого рода уступки? Могу уступить хоть сейчас.
   – Я хочу знать правду. И на этот раз настоящую правду. Это ваш последний шанс.
   – Пусть будет так, – прошептала она. – Задавайте ваши вопросы.
   – Сколько вы выудили у мисс Баннистер?
   Она раздумывала лишь мгновение.
   – Пять тысяч долларов.
   – По словам мисс Баннистер, раз в шесть побольше.
   – Тогда она лжет! Я получила не более пяти тысяч.
   – Вы были в Балтиморе, когда это случилось?
   Кэролайн утвердительно кивнула.
   – Я работала подавальщицей. Это же я делала и тут, в Пойнт-Сити, когда приехала. Однажды я увидела проезжавшую в машине мисс Баннистер и тотчас же ее узнала.
   – Вы выяснили про нее, чем она занимается, и повидались с ней?
   – Да. Мне было шесть лет, когда умерли мои родители и меня поместили в сиротский дом. Я никогда там досыта не ела, и у меня появилась навязчивая идея разбогатеть. Быть не только с деньгами, но и с положением.
   Она привстала, наполнила свой стакан и продолжила:
   – Выйти замуж за богатого – это довольно просто, если вращаешься в определенном обществе. И когда я увидела Эдвину Баннистер, мне показалось, что добрая фея подала мне знак. Я не люблю шантаж, но это была единственная возможность добиться своего. И я с Эдвиной заключила договор: она принимает меня сюда, как ученицу. Конечно, я буду считаться выходцем из хорошей семьи, и она сама заплатит пятьсот долларов за мое пребывание здесь. Я сказала, что пробуду тут один год, и что, если она введет меня в общество, где вращается сама, я больше с нее ничего не потребую. Она избавится от меня так быстро, как быстро я смогу выйти замуж, или, вернее, смогу найти себе мужа с солидным банковским счетом.
   «Некрасивая история, – подумал я, – но нельзя особенно винить в этом Кэролайн. Шантаж – скверная штука, но убийство – это уже совсем из ряда вон». Я мог ей обещать забыть ее мерзкое прошлое взамен некоторых сведений. Если эти сведения приведут меня к убийце, то такой торг имеет смысл.
   – Ладно, – сказал я. – Хочется вам верить. А что происходит между мисс Баннистер и Пирсом?
   Она приподняла головку, и на ее личике появилось выражение искреннего изумления.
   – Разве между ними что-то происходит? Любовь? Сомнительно…
   – Они страстно влюблены друг в друга!
   – Вот это новость!
   – А несчастные жертвы? Джоан Крег и Нэнси Риттер? Что вы можете сказать о них? Это страшно важно, Кэролайн. Без шуток!
   Наступило короткое молчание, после чего она проговорила:
   – Очень огорчена, Эл. Мне нечего сообщить про них. И совершенно не могу себе представить, по какой причине их могли убить.
   – Этого мне недостаточно. Советую вам напрячься и подумать.
   – Честно, Эл, я стараюсь рассуждать…
   Она казалась огорченной.
   – Это были две очень предприимчивые девушки, которые постоянно хвастались своими победами. Правда, это было довольно смешно, потому что единственные победы, которые они могли одержать у нас здесь, это над Пирсом и Диксом.
   – Пирс и Дикс, – повторил я и закурил сигарету.
   – Единственно возможные мужчины в нашем секторе, они, естественно пользовались наибольшим спросом.
   – Даже Дикс?
   – Особенно Дикс. Я вам уже говорила об этом и это чистая правда. У Дикса большая голова, у него сумасшедшие идеи, не для меня, конечно, я являюсь исключением… – Она посмотрела на меня соблазняющим взглядом. – Я люблю, когда у мужчин одновременно с головой есть еще и мускулы.
   – Вы просто приводите меня в восторг! Что вы еще можете сказать относительно Дикса?
   – Кажется все. Между девицами было нечто вроде соперничества. Они спорили, у кого будет больше свиданий с одним или с другим, или с обоими… Некоторые подруги даже спорили в отношении результатов, на деньги.
   – Мисс Баннистер была в курсе измышлений этих девиц?
   – Все были в курсе.
   – Она ничего не предпринимала, чтобы умерить их пыл?
   – Она пытаясь. Всего несколько часов назад она угрожала Джоан исключить ее, если это будет продолжаться. Я не знаю, пыталась ли она утихомирить и этих типов…
   – Надеюсь узнать об этом. Еще никогда в жизни я не видел более ненормального дела.
   – Что совершенно ясно, – улыбнулась Кэролайн, – так это то, что следствие поручили настоящему мужчине.
   – Тем не менее, я не самый умный в полиции, – скромно возразил я.
   – Я не это хотела сказать, – нежно прошелестела она. – Я хочу сказать, что вы, безусловно, самый нормальный из всех нормальных.
   – Благодарю. Вам больше нечего мне сообщить?
   – Есть еще разные сплетни, но мне кажется на них не стоит обращать внимания… Вы, вероятно, уже слышали относительно жениховства Дикса и мисс Томплинсон.
   – Она сама мне об этом заявила, и даже с большим чувством.
   – Никогда не видела ничего более абсурдного, – засмеялась Кэролайн. – Она, должно быть, считает его новорожденным или кем-то в этом духе. Она вертится вокруг него, как наседка, даже при публике, и если кто-нибудь посмеет сказать ей что-либо по этому поводу, с ней бывает истерика.
   – Да-а… Все это не слишком приближает меня к завершению дела. Во всех криминальных историях существует мотив для убийства. В основном, все объясняется мотивами, и притом существенными, а не мелочью. Но здесь я до сих пор не могу найти хотя бы малейший повод.
   – Сожалею, я очень хотела вам помочь.
   – У меня застопорилось все дело, но тем хуже для меня.
   В дверь постучали.
   – Лейтенант Уиллер? – раздался голос сержанта Полника. – Вы здесь?
   – Что случилось?
   – Шериф рвет и мечет. Он снова ждет вас у телефона.
   – До скорого, – печально улыбнулся я Кэролайн, направляясь к двери. – Меня подвергнут хорошей головомойке.

11

   – Их схватили в двух милях от колледжа, – сообщил Лоэрс. – Их отвели в камеру, где они и рассказали нам свою историю. В настоящий момент эти ишаки повторяют ее, только уже в кабинете прокурора.
   – Мефисто и Пис?
   – Вот именно: иллюзионист и его помощник. Они сообщили, что ты запер их в котельной и угрожал обвинить в убийстве, если они не признаются в краже драгоценностей во время представления. Кражу они отрицают самым решительным образом. Если прибавить к их рассказу рапорт Мэрфи, из которого следует, что ты был пьян или ненормален, то общее мнение таково, что ты и то, и другое.
   – Я, конечно, могу объяснить вам все это, но доклад займет слишком много времени.
   – Я хочу тебе помочь, Уиллер. Все это нас весьма беспокоит. У прокурора все вопят против тебя… и меня, потому что я не заметил твоего сумасшествия и не заменил служащим криминальной бригады. Прокурор считает это дело таким важным, что даже оторвался от подушки, чтобы прибыть в контору. Он мобилизовал двух своих людей, и сейчас они записывают каждое слово, вылетевшее из уст иллюзиониста и его помощника.