— Вы мне просто помешаете, — сухо ответил Лози.
   — Курт!
   Голос Колетт прозвучал холодно.
   — О'кей! — Он раздраженно пожал плечами. — Если так…
   — Возможно, что мы уже опоздали, — сказал я, — и Хендрикс известил Фишера обо всем.
   — Исключено, — вставила Колетт. — Он ждет доклада Сугдена завтра вечером. В данный момент он даже не знает, убит ли уже Мак-Ларен или еще нет.
   — Возможно, вы и правы, — сказал я. — Но прежде, чем действовать, мне нужно самому убедиться в том, что Хендрикс обезврежен.
   — Вы что, не можете положиться на мое слово? — пропищал Лози со злостью.
   — Мне нужны не слова, а факты, — настаивал я.
   — Вы все ужасно затрудняете, Донован, — пожаловался он. — Я даже спрашиваю себя, зачем мы связались с вами.
   — Мы будем сотрудничать с Полом, потому что он может стать надежным союзником, — резко сказала Колетт. — Мы уже пришли к этому мнению, и еще ничего не случилось, что могло бы изменить наши намерения. Ты, Курт, на его месте поступил бы точно так же, и ты это знаешь.
   — Может быть, — И все-таки прошу вас, Донован, не мешать мне. Я обеспечу все доказательства, которые нам нужны.
   — Ну, ладно, — сдался я. — А что вы собираетесь делать с Сугденом?
   — Это я вам скажу позднее в столовой, — сказал он. — Колетт подробностями и деталями не интересуется.
   Колетт мило улыбнулась и пригубила бокал. Я повернулся в сторону Лози, чтобы отправиться с ним в столовую, но он, казалось, никуда не спешил.
   — Как-то я попросил Колетт связать мне пуловер, — мягко сказал он. — И даже купил ей шерсть и спицы.
   — Вот как? — удивился я.
   — А она отказалась. — Он коротко рассмеялся. — Возможно, Колетт просто не создана для семейного уюта. Но спицы были особенные, из стали. Вот я их и забрал обратно в надежде, что они мне еще пригодятся.
   — И это себя оправдало? — задал я глупый вопрос.
   — Может быть, хотите убедиться сами?
   — Нет, — сказал я, — он еще жив?
   — Нет, — ответил он. Я ушел.

6

   Мы поцеловали друг друга, но я не был уверен, что у нас восстановились прежние отношения. Мы любили друг друга плотской любовью, но у Мэнди был какой-то отсутствующий вид. Она хотя и реагировала так, как и можно было ожидать, но в эмоциональном отношении это было все равно, как чинная китайская трапеза. В течение двух дней у нас даже не было тем для разговора. Она не спрашивала, куда исчез Хикс, а я сам ей этого тоже не говорил.
   Короткий зимний день прошел, и за окнами стало темно. Снег растаял и превратился в грязь. Было около восьми часов вечера, и я налил себе выпить, как из спальни появилась Мэнди. У нее было только одно лицо, и я при каждом удобном случае спрашивал себя, как можно тратить столько времени на уход за ним, но спросить ее, а не себя, каждый раз не решался.
   На ней опять были лишь клочки от туалета, а платье даже с вырезом до талии. Возможно, к такой экипировке принадлежал и бюстгальтер, но Мэнди, конечно, сочла его излишним. Черные чулки держались на одной крошечной подвязке, туфли на высоких каблуках были огненно-красные.
   Она повернулась передо мной вокруг своей оси и вопросительно посмотрела на меня.
   — Нравится?
   — Грандиозно! — ответил я. — Я только спрашиваю себя…
   — Конечно! — строгим тоном сказала она. — И мне для этого даже не надо раздеваться.
   — Выпьешь со мной?
   — Ты с каждым днем становишься все галантнее. — Она наморщила носик. — Нет, пить я не хочу, ты, грубый крестьянин! Я хотела бы с тобой поговорить.
   — В таком случае, говори.
   — Сейчас среда, а мы улетаем в Калифорнию в пятницу, так?
   — Так было запланировано, — согласился я. — Но другие участники должны еще дать свое подтверждение.
   — И ты хочешь, чтобы я поехала с этим Лози, а ты поедешь с этой секс-миссис Колетт?
   — Тебе совсем не обязательно ехать с ним. Я могу отправить тебя на самолете в Нью-Йорк. — Видя, что она собирается открыть рот, я поднял руку.
   — А если ты полетишь с Лози, тебе совсем не обязательно спать с ним.
   — Зато ты будешь спать с этой тварью Колетт!
   — Я ведь тебе уже говорил, что сам этого еще не знаю.
   — Такая форма равносильна положительному ответу, — сказала она с чисто женской проницательностью.
   — Мы летим в Калифорнию, чтобы кое-что узнать об одном человеке, — объяснил я. — Дело может стать опасным. Для этого нам понадобилась такая маскировка.
   — Опасным для меня?
   — Нет, не думаю, — осторожно ответил я. — Пока ты ничего не знаешь об этом человеке и о наших намерениях, тебе опасность не угрожает.
   Она сжала губы.
   — Я хотела бы с ним познакомиться.
   — С кем?
   — Естественно, с Лози. — Она даже притопнула ногой. — Иногда ты бываешь совсем глупым.
   — Когда?
   — Скажем, сегодня вечером.
   Я задумался, а потом пожал плечами.
   — Что ж, хорошо! Я им позвоню.
   — Им?
   — Ты можешь познакомиться сразу с ними обоими, — терпеливо сказал я. — Ведь мы проведем много времени вместе.
   Теперь она пожала плечами.
   — Ты имеешь в виду, что ты много времени проведешь с ней?
   — Но, возможно, нам придется бросить это дело, — удрученно сказал я. — Дело в том, что этот Лози — садист.
   — По отношению к женщинам? — живо спросила она.
   — Не знаю, — ответил я. — Но хватит и этого!
   — Я сама составлю себе мнение о нем, — сказала она. — Звони им обоим!
   Я снял трубку и набрал номер. Колетт подняла трубку после третьего гудка.
   — Говорит Пол Донован, — сказал я.
   — Наверняка тут вмешалась телепатия, — ответила Колетт. — Я только что собиралась вам позвонить. Курт сегодня днем вернулся из Парижа и привез вам доказательства.
   — Вы не хотели бы зайти к нам на рюмочку? — спросил я. — Заодно познакомитесь с Мэнди.
   — С вашим последним соратником по кровати, — рассмеялась Колетт. — Я чуть было не забыла о ней, а ведь она будет спутницей Курта. Мы сможем приехать через полчаса, Пол.
   Не успел я сообщить Мэнди, что они сейчас приедут, как она повернулась и исчезла в спальне. Ее зад, возможно, и потерял что-то в эластичности, но все равно остался впечатляющим. Я позвонил Финчли, обрисовал обоих посетителей, назвал их имена и сказал, чтобы их пропустили наверх. Мэнди вернулась из спальни минут через пятнадцать, и, насколько я мог понять, лицо ее осталось без изменений. Она, видимо, просто переоделась для случая. На ней были черная прозрачная блузка и короткая черная юбка. Когда она села и закинула ногу на ногу, окантовка юбки поднялась достаточно высоко, чтобы показать верхний край чулок и пояс с подвязками.
   — Как я выгляжу? — спросила она.
   — Как сучка на грани отчаяния, — дружелюбно ответил я.
   Это был заключительный аккорд нашей беседы. Гости прибыли без опоздания, и Финчли сам проводил их наверх. На Колетт были белая куртка и белые брюки с рисунком, изображающим рыбий скелет, а под курткой — черный пуловер. Выглядела она очень элегантно. Лози в голубом костюме напоминал юрисконсульта предприятия, которое продает несуществующие нефтяные источники. Я представил всех троих друг другу и занялся приготовлением коктейлей. Лози сел рядом с Мэнди на кушетку, и она одарила его приветливой улыбкой, закинув ногу на ногу так, чтобы окантовка юбки поднялась еще выше на пару сантиметров. Колетт села на табурет у бара и стала наблюдать, как я разливаю коктейль по бокалам. Потом он а взяла два бокала и присоединилась к парочке, сидевшей на кушетке.
   Дав каждому по бокалу, она вернулась обратно на табурет и вынула из сумочки сложенную бумагу.
   — Вот вам доказательство, Пол.
   Это была газетная вырезка из вчерашней парижской газеты, и моего французского языка как раз хватило для фото, чтобы разобраться в этой заметке. В ней говорилось, что на одной из малолюдных улиц рано утром был обнаружен труп американского подданного.
   Его зарезали и, по всей видимости, ограбили. Это было третье убийство в Париже за этот месяц, и так далее… Я свернул листок и вернул обратно.
   — Как видите, нас больше ничего не удерживает, — сказала она. — Я заказала билеты на прямой перелет до Лос-Анджелеса на завтрашнее утро. Встретимся в одиннадцать в аэропорту. Тогда у нас будет достаточно времени.
   — Хорошо, — сказал я. — Как вы думаете, мы после этого сразу отправимся в Хиллсайд?
   — Я заказала номера в отеле, — ответила она. — Полагаю, что нам лучше отдохнуть, а на другое утро выехать в Хиллсайд, наняв какую-нибудь машину.
   — Ну и хорошо! А как Курт отделался от трупа Сугдена? Она отпила глоток и поставила бокал на крышку бара.
   — Не знаю, — ответила она невыразительно. — Я не интересовалась этим.
   — Вы интересуетесь убийством, как таковым, — подвел я черту.
   — Мне не хочется дискутировать по этому поводу, Пол! Не поймите меня превратно, но если я кого-нибудь должна убить, то я его убиваю.
   Она оглянулась на оживленно беседующих Мэнди и Курта, потом снова повернула голову в мою сторону и улыбнулась.
   — Кажется, у этой парочки нет никаких забот. Сначала я нашла Мэнди немного вульгарной, но потом пришла к выводу, что как раз такая Курту и понравится.
   — Вас это не волнует? — небрежно спросил я.
   — Кажется, мне все время придется исправлять то впечатление, которое я оказываю на вас, — сказала она. — С Куртом мы только партнеры, и никаких физических связей у нас с ним не было. Понятно, Пол?
   — Разве он не привлекателен?
   — Может, и привлекателен, но не в этом смысле, — ответила она. — И давайте оставим эту тему.
   — У меня есть еще один вопрос, который остался невыясненным и который волнует меня. Как будет себя вести Бочар?
   — Он слишком боится Курта, чтобы что-нибудь предпринять, — сказала она категорически.
   — А что вы скажете насчет Фишера? Как он будет реагировать, когда узнает, что убиты и Хендрикс и Сугден?
   — Он не знает, что Сугден убил Мак-Ларена, — сказала она. — По-моему, он решит, что обоих устранил Мак-Ларен, и пошлет сюда еще одного человека, чтобы ликвидировать его.
   — Судя по всему, вы продумали каждую мелочь.
   — Да, кроме легенды, которую вы должны будете рассказать Фишеру, — сказала она. — Надеюсь, что тут вы сможете мне помочь.
   — Несколько месяцев назад я был втянут в революцию в Малагае, — сказал я. — Бочар хорошо об этом знает, поскольку он поставлял мне оружие. Но дело потерпело неудачу. Допустим, я решил сделать еще одну попытку, но для полной уверенности хочу, чтобы это взял в свои руки Фишер. Ну, как?
   — Почему бы и нет?
   Она на какое-то мгновение задумалась, а потом кивнула.
   — Звучит неплохо. А Фишер может; если хочет, осведомиться у Бочара, который, естественно, это подтвердит.
   — Я ознакомлю Лози, поскольку он будет моим помощником, со всеми подробностями этого дела, — сказал я. — Но это мы можем сделать и в самолете.
   — У вас есть какие-нибудь планы относительно дальнейших действий после нашего приезда в Хиллсайд? — спросила она.
   — Это мы можем решить после того, как встретимся с Фишером, — сказал я. — В такой ситуации нельзя спешить.
   — Я не спешу, — сказала она. — Самое главное — уничтожить этого убийцу до того, как мы уедем.
   — Пол! — Голос Мэнди был сладок, как мед. — Я могу перекинуться с тобой парой слов?
   — Прошу меня простить, — сказал я Колетт. — Конечно. Она наградила меня застывшей улыбкой.
   Я последовал за Мэнди в спальню, и она тщательно закрыла за собой дверь.
   — Он мне нравится, — заявила она, — и я понравилась ему, это он дал понять недвусмысленно. Теперь я замечаю и то, что раньше ускользало от моего внимания. Ты мог, когда хотел, заниматься любовью, потому что ты очень богат, но сейчас мне хочется заиметь настоящего мужчину. Как говорится, ты очень мил, но там, где у человека должен проходить позвоночник, у тебя какая-то тряпка.
   — Зато Лози — хладнокровный убийца и садист, — сказал я. — Правда, не знаю, в какой степени он садист по отношению к женщинам, но ты можешь взять риск на себя, если хочешь!
   — Конечно! — решительно ответила она. — Он хочет, чтобы я поехала сейчас к нему и провела с ним ночь. Ты, конечно, не против?
   — Право, не знаю, Мэнди. Вот втянул тебя в эту аферу, и, наверное, зря.
   — Пол, дорогой! — Она ласково потрепала меня по щеке. — В твоих словах известный оттенок ревности, и это мне нравится. Но цель этого упражнения — только половой акт, и я не буду иметь ничего против толики садизма, если он не оставит заметных следов.
   — О'кей! — Я пожал плечами. — Если я тебе понадоблюсь, позвони.
   — Не думаю, чтобы возникла такая необходимость. — Она удовлетворенно хихикнула. — Если мы до пятницы не вылезем из постели, то встретимся в аэропорту.
   Она вынула из чулана чемодан и начала укладываться. Я вернулся в гостиную и посмотрел на лицо Лози, искаженное судорожной улыбкой.
   — Она вам сказала, что сегодня пойдет ночевать ко мне? — спросил он.
   — Да.
   — И вы не имеете ничего против?
   — Ничего, если вы хорошо будете с ней обращаться.
   — Она принадлежит к той категории женщин, которым по нраву любой метод, — сказал он. — Я понял это по кончику ее носа.
   Я прошел мимо него к бару и взял свой бокал. Колетт наблюдала за мной с легкой улыбкой на губах.
   — Значит, Курт уже завоевал сердце женщины? — спросила она.
   — Так, кажется.
   — И вы действительно не имеете ничего против?
   — Я бы не утверждал этого так категорично, — ответил я. — 'Но как-нибудь переживу.
   Появилась Мэнди с чемоданом. Она тепло улыбнулась Лози и сказала:
   — Я полностью готова.
   — В таком случае, едем.
   Лози поднялся, взял у нее чемодан, и оба направились к двери.
   — Если это настоящая норка, дорогая, — сладким голосом сказала Колетт, — то я на твоем месте еще бы подумала. От Курта ты в лучшем случае получишь искусственного леопарда.
   — И пятнистость будет постоянно меняться, — добавил я.
   — Очень смешно!
   Лози презрительно фыркнул.
   — Весь риск я беру на себя, — сказала Мэнди. Она сделала прощальный жест рукой.
   — Да, Лози! — холодно сказала Колетт. — Возьми номер в отеле. У меня нет никакого желания всю ночь слышать из соседней комнаты скрип кровати и хриплые стоны.
   — Если тебе это мешает, — прошипел он, — то отправляйся в отель сама, черт бы тебя побрал!
   Они вышли, и дверь громко хлопнула.
   — Для младшего партнера он слишком груб, — заметила Колетт, — но в данный момент Лози нужен мне, и он знает это.
   - Если хотите, можете остаться на ночь здесь.
   Когда она взглянула на меня, ее блестящие глаза были холодны.
   — Это что, прямое предложение, мистер Донован?
   — Я имею в виду номера отеля, — сказал я. — Сейчас в отеле полно свободных номеров.
   — Откуда вы знаете? — спросила она.
   — Потому что отель принадлежит мне.
   — Ловлю вас на слове, — сказала она. — Но у меня с собой ничего нет.
   — Администратор даст вам все необходимое.
   — Благодарю. — Ее глаза заметно потеплели. — Думаю, что смогу принять ваше предложение.
   Я позвонил Финчли и попросил его через полчаса приготовить номер со спальней, который находился бы от моих апартаментов совсем недалеко. Пока я с ним говорил, Колетт взяла бокал и снова села на кушетку.
   — Эта девушка знает что-нибудь о Фишере? — спросила она.
   — Нет.
   — Это хорошо. Значит, во время поездки она будет только подружкой Курта?
   — Да, — сказал я. — Лично я буду играть роль человека, который собирается воспользоваться услугами Фишера, а Курт будет моим советником.
   — А я на время поездки буду вашей подругой, — быстро закончила она. — Вы очень богатый человек, Пол Донован, и всегда смешивали труд и удовольствие. Но я хотела бы, чтобы вы помогли мне познакомиться с Фишером, с человеком, который виновен в смерти моего брата.
   — Если Фишер все время будет держаться стен своего дома, то это будет не просто.
   — Я полностью уверена, что вы найдете выход из положения, — небрежно сказала она. — Вы очень изобретательный человек. Это доказывает хотя бы голова Мак-Ларена, которую вы послали к нам как раз во время нашего с вами разговора, чтобы посмотреть на нашу реакцию.
   — Если он падок на женщин, то это будет легче — устроить.
   — Я тоже так подумала.
   — А как вы думаете, не повторить ли нам по бокалу?
   — Шампанского. — Она улыбнулась, когда я кивнул. — Оно великолепно укладывает в кровать. Вы не считаете?
   Я открыл еще одну бутылку охлажденного шампанского, налил два бокала и протянул один из них ей.
   — За наш успех, Пол.
   Мы выпили, и я снова наполнил бокалы. Какое-то время мы сидели молча.
   — Нам нечего сказать друг другу, а впереди еще целый вечер, — наконец тихо сказала Колетт. — Поскольку мы заключили союз, то появляются и опасения, и сомнения. Я права, Пол?
   — Да, вас не связывают никакие воспоминания, а только сомнения в будущем. Это значительно затрудняет разговор.
   — Вы правы.
   Она поднялась с кушетки, держа в руке бокал с шампанским.
   — Думаю, что, выпив его, я быстро усну.
   Я проводил ее до дверей номера, который приготовил ей Финчли, открыл дверь и зажег свет. Она бегло осмотрела гостиную, а потом вошла в спальню.
   — У вас прилежный управляющий! — сказала она. — На кровати лежит даже ночная рубашка. Правда, для меня это не имеет значения, я все равно сплю нагая, но умею ценить заботу.
   — Если вам что-нибудь понадобится, позвоните вниз.
   — Спасибо, — промурлыкала она. — Но я хотела бы, чтобы вы сделали для меня кое-что еще.
   — Конечно! — ответил я. — Что именно?
   — Откройте бутылку шампанского и принесите ее сюда. Не забудьте и свой бокал, разумеется.
   Для того чтобы сходить за шампанским, открыть его и принести вместе с бокалами, мне понадобилась всего пара минут. В гостиной никого не было. Я снова наполнил бокалы, поставил их на низенький столик и принялся ждать. Вскоре она появилась из спальни совершенно голая.
   На красивых овальных грудях отчетливо выделялись крупные соски. Талия была удивительно тонкая и поэтому подчеркивала округлости живота. Черный треугольник между ног контрастировал с абсолютной белизной ее кожи.
   — С вашей стороны было очень умно предоставить мне эти апартаменты, — сказала она. — Ваши собственные для этого не годились бы. Там слишком многое напоминало бы вам о Мэнди. Возможно, там еще носится запах ее духов. А здесь — нейтральная почва, Пол, и самая приятная обстановка, чтобы стартовать и начать наши отношения.
   — За это надо выпить, — предложил я.
   — Я сразу подумала об этом, как только мы познакомились, — продолжала она. — И вы — тоже. Вы были совершенно правы, когда сказали, что нас ничего не связывает. Ну, а теперь, до того, как мы приедем в Хиллсайд, нас будет связывать хотя бы одно общее, а именно — что мы лежали в объятиях друг друга.
   — Тоже верно, — согласился я.
   — В таком случае, раздевайтесь, Пол, потому что когда я раздетая нахожусь в обществе одетого мужчины, чувствую себя последней девкой с улицы.
   Чтобы раздеться, мне не понадобилось много времени. Она подошла и прижала свое обнаженное тело к моему. Потом ее рука поползла вниз.
   — Ты — высокий, и все в тебе находится в надлежащих пропорциях, — промурлыкала она. — Это меня радует. Я очень сексуальна, и если уж захотела это сделать, то все должно быть на должном уровне.
   — Очень рад это слышать, — ответил я.
   — Может быть, это звучит глупо, — прошептала она, — но после гибели брата я поклялась не заниматься любовью, пока он не будет отомщен. Но сейчас я чувствую, что нахожусь так близко у цели, что даже не нарушу своей клятвы, если займусь с тобой любовью.
   Я положил свои руки на ее крепкие округлые груди и начал их мять.
   — О-о-о! — Она сразу застонала. — Возьми меня, Пол, и делай это грубо, если хочешь…
   Я взял ее на руки, понес в спальню и положил на постель. Она осталась лежать, широко раздвинув ноги и глядя на меня. Ее глаза как-то странно блестели.
   — Пообещай мне одно! — сказала она. Голос ее прозвучал торжественно.
   — Что?
   — Как бы ты ни относился к Курту, не предпринимай ничего, пока Фишер не будет мертв.

7

   В Хиллсайд мы приехали в конце дня.
   Колетт поместила нас в мотеле, так как считала, что это менее заметно. Кроме того, он был удобно расположен на окраине города. После того как мы выполнили обычные формальности, наши дамы быстро исчезли, а я помог Лози разгрузить машину.
   — Знаете, что я вам скажу, Донован? — сказал он, чуть не сбросив чемодан мне на ногу. — Эта Менди — штучка что надо! Никогда не видел таких бешеных, в постели!
   — Вот как?
   — Она наслаждалась каждым мгновением, — самодовольно продолжал он. — Даже если после этого ей приходится ходить нараскоряку.
   Я взял два чемодана и отнес их в мотель. Лози последовал за мной.
   — У вас с Колетт все в порядке? — спросил он.
   — В каком плане? — буркнул я. Он рассмеялся.
   — Звучит так, будто ничего и не было. Могу себе представить! Если вы меня спросите, я скажу, что женщины делятся на две категории: или бесчувственные или лесбиянки. Но я вас не спрашиваю. Ну, хорошо! — Он с довольным видом улыбнулся.— Только не просите меня, чтобы я вернул вам Мэнди! Ничего из этого не выйдет!
   В этот момент женщины вернулись, и мне пришлось сдержаться, чтобы не пнуть его между ног. Мы получили все лучшее, что нам мог предоставить мотель: два стоящих рядом бунгало с гостиными, спальнями и ванными. Рассортировав багаж, мы расселись в гостиной, которая была предназначена для меня и Колетт.
   — О'кей! — сказал Лози. — Вот мы и прибыли. С чего начнем?
   — Я считаю, что Мэнди не должна ничего слышать, — бросила Колетт. — Она ничего не сможет рассказать, если ничего не знает.
   — Мэнди уже обо всем знает, — сказал Лози. — Я ей рассказал.
   — Что ты сделал!
   Колетт холодно уставилась на него.
   — Ей просто не терпится действовать вместе с нами, — сказал он. — И она будет нам полезна в любом отношении. Правда, Мэнди!
   — Конечно! — ответила Мэнди. — Курт рассказал мне все об этом противном Фишере.
   Она посмотрела на Колетт невинными глазами.
   — И как он убил вашего брата, и все остальное. Я тоже хочу внести свою лепту в уничтожение этой бестии.
   — О, Боже ты мой! — прокаркала Колетт, закатив глаза. — Уже рассказал!
   — Может быть, нам стоит сперва осмотреть город? — предложил Лози. — Совершим круговую поездку и сориентируемся. А если удастся найти дом Фишера, приглядимся к нему поближе.
   — Я чувствую себя совершенно разбитым, — заявил я. — В настоящий момент мне может помочь только душ. Почему бы вам не поехать вдвоем с Мэнди?
   Он недоверчиво посмотрел на меня, потом едва заметно пожал плечами.
   — О'кей! Это можно сделать.
   Они направились к двери, и, провожая их взглядом, я пришел к выводу, что в одном Лози был совершенно прав. Мэнди шагала так, словно у нее между ног был спрятан какой-то ортопедический аппарат.
   — Выпьем по рюмочке, Пол? — сказала Колетт. — Или ты сперва хочешь принять душ?
   — Сперва выпьем, — ответил я. — Кстати, найти дом Фишера можно гораздо быстрее и легче, чем объезжать для этого весь город.
   — Каким образом?
   — Добиться того, чтобы тебя туда пригласили.
   Я взял телефонную книгу и начал ее листать. Колетт вынула из чемодана бутылку шампанского и пошла за бокалами. Найдя телефон Шелдона Фишера, я снял трубку, чтобы позвонить ему. К тому моменту, когда меня соединили, Колетт как раз вернулась с бокалами в руках.
   Контора „Фишер и К“, — послышалось в трубке.
   — Я хотел бы поговорить непосредственно с Фишером.
   — Прошу вас, назовите свое имя.
   — Донован, — сказал я. — Пол Донован. Мистер Фишер меня не знает.
   — Не вешайте, пожалуйста, трубку.
   — А я-то думала, что это какой-то важный телефонный звонок, — сказала Колетт. — Например, что ты собираешься заказать кубики льда.
   — У телефона Шелдон Фишер! — послышался в трубке густой бас.
   — С вами говорит Пол Донован. Мне хотелось бы договориться с вами о сроке, когда вы сможете меня принять, мистер Фишер.
   — Для какой цели?
   — Я хотел бы сделать вам деловое предложение, которое, как вы потом сами поймете, будет для нас взаимовыгодным.
   — Прошу меня простить, но я возвел в принцип не мешать рабочие дела с частными. — Голос звучал очень мягко. — Позвоните завтра на фабрику моей секретарше, и она попытается найти свободное время для вашего визита.
   — Это дело не имеет ничего общего с вашей фабрикой, — сказал я. — А за меня может поручиться Клод Бочар!
   — Вот как? Наступила длинная пауза.
   — Где вы находитесь, мистер Донован?
   — В одном из мотелей… Послушай, милая, — сказал я Колетт, — как называется это мотель?
   — „Хиллсайд-мотель“, — ответила она.
   — Вы, кажется, не один? — спросил Фишер.
   — Нас здесь четверо, — ответил я. — Мой помощник, который хорошо разбирается в тех делах, которые я хочу предложить вам, и еще две девушки, которые нас сопровождают. Мы только что прибыли из Лос-Анджелеса.
   — Как долго вы собираетесь пробыть здесь, мистер Донован?
   — Сколько потребуется.
   — Я вам позвоню, — решительно сказал он. — Но не обязательно сегодня.
   — Несколько дней назад Бочар был в Лондоне, — сказал я. — Но в любом случае вы его легко найдете. Итак, я жду вашего звонка, мистер Фишер.
   Я повесил трубку, задумался на мгновение, а потом снова снял трубку и заказал кубики льда.