— Я ложусь в постель, а ты не растягивай удовольствия, Пол.
   — Я могу вообще не пить.
   — Нет, выпей, — сказала она. — Мне нужны две-три минуты, чтобы подготовиться.
   Я посмотрел ей вслед, пока она не исчезла в спальне, думая с оригинальностью, что я никогда не смогу понять женщин. И это было к лучшему, так как если бы мужчины понимали женщин, то в женщинах не было бы ничего таинственного.
   Я не спеша выпил свой виски и подумал о Шелдоне Фишере. Да, это настоящий террорист-профессионал.
   Я даже придумал несколько аншлагов к его действиям: «Наслаждение террором», «Мы выполняем за вас всю работу», «Руки террориста в ночи». Такие заголовки восхитили бы наборщика. Потом я подумал, а как в таком случае назвать Пола Донована, и если вспомнить слово «катализатор» как нечто, действующее на что-то, то для меня лучше всего подошло бы слово «антикатализатор». Я избавился от этих мыслей, топил рюмку и отправился в спальню.
   Единственным источником света была ночная лампа с колпаком. Колетт лежала на кровати совершенно нагая лицом вниз, подложив две подушки под живот, благодаря чему ее зад был немного приподнят и освещен умело поставленной лампой. Голова лежала на руках.
   — Я так и буду лежать, Пол, — сказала она тихим мечтательным голосом, — а ты будешь любить меня долго и щедро.
   Я разделся и присел на край кровати.
   Мои руки начали нежно гладить ее плечи и спину, а потом поползли вниз, чтобы захватить в плен пышные упругие груди. Мой указательный палец стал играть с ее сосками, пока они не налились кровью и не стали жесткими и упругими. Она застонала и начала вилять задом из стороны в сторону. Я отнял руки от грудей и начал подбираться к заветному треугольнику. Она сразу же расставила ноги еще шире.
   — Начинай, Пол, — прошептала она. — Я созрела еще тогда, когда лежала тут и ждала тебя…
   Я начал. Она застонала.
   — Медленнее, Пол. Это должно продолжаться вечность.
   Я начал работать неторопливо, в медленном ритме, который порой приносит больше наслаждения, чем бешеный натиск.
   Но рано или поздно все в жизни кончается. Вскоре и мы достигли апогея экстаза. У Колетт вырвался длинный и блаженный стон.
   — Этого я никогда не забуду, Пол, — сказала она хриплым голосом. — Какое будет воспоминание!
   — Ты серьезно? — спросил я.
   — Я еще никогда так не чувствовала, Пол, и этого не забуду всю свою жизнь!
   С первого взгляда могло показаться, что это очень милый комплимент, но в какой-то степени он меня все-таки обеспокоил. Лишь когда я засыпал, понял, почему. Эти слова прозвучали у нее, как прощание.

9

   Суперковбой что-то промычал, когда я рассказал ему о событиях вчерашнего вечера, и отпил глоток из бокала.
   — Какая неудача! — сказал он потом. — Фишера можно было убить руками Лози, а Лози — руками охранников! Таким образом, мы могли бы убить сразу двух зайцев и еще сегодня улететь в Акапулько.
   — Вы — грандиозный помощник, — сказал я.
   — Я всегда был таким, коллега, — самодовольно ответил он.
   — Вы привезли какие-нибудь пластики из Коннектикута? — спросил я.
   — Вы имеете в виду взрывчатку?
   — Во всяком случае, не рюмки, — буркнул я.
   — Кое-что есть, — ответил он. — А что?
   — Нам придется сделать отвлекающий маневр.
   — Хотите сделать дыру в проволочном заборе?
   — Я скорее имел в виду фабрику, — ответил я. — Ознакомьтесь с ней получше, чтобы случайно не отправить к праотцам сторожа ночной смены или еще кого-нибудь в этом роде.
   В глазах Хикса заиграли деловые искорки.
   — Какой мощности должен быть взрыв? — с надеждой спросил он.
   — Такой, чтобы заставить Фишера выскочить из дома, — сказал я, — и чтобы возникла настоящая паника.
   — Это не проблема, — сказал он. — А когда?
   — Вот этого пока не знаю, — ответил я. — Возможно, завтра вечером.
   — Я поговорю с женой шофера. Она до замужества работала на фабрике.
   — Вот и хорошо.
   — Я совсем не против остаться тут, — задумчиво сказал Хикс. — Погода тут намного лучше лондонской, а эта куколка, жена шофера, бабенка, что надо, настоящий огонь. Времени совершенно не признает, если вы понимаете, что я имею в виду.
   Я непонимающе уставился на него.
   — Нет, — сказал я осторожно, — совершенно не представляю, о чем вы говорите.
   — Говорят, делу — время, потехе — час, поэтому я перестал понимать, что, черт побери, нам здесь нужно. Может быть, вы объясните мне?
   — Мне и самому до конца не ясно. Но что-то в этом деле кажется странным.
   — Конечно, я только несчастный камердинер, — горько усмехнулся он, — и вы даже не считаете нужным объяснить мне все, что надо. Или же вы хотите этим сказать, что прибыли сюда не для того, чтобы удавить этого проклятого Фишера?
   — Может быть, для того, а может, и не для того, — ответил я. — Насколько я знаю, причина якобы в этом. Но сам еще далеко не уверен.
   — Опять двадцать пять, черт возьми!
   — Не забывайте, что до появления Мак-Ларена мы ничего не знали о Фишере, — сказал я, — а он пытался разбудить наш интерес тем, что послал в отель трех негодяев с заданием похитить меня. Потом совершенно неожиданно, словно с небес, появился Бочар и рассказал нам еще кое-что о Фишере и в придачу о Колетт. Потом кто-то послал нам голову Мак-Ларена на тот случай, чтобы поддержать наш интерес. Кому-то очень нужно было настроить нас против Фишера. Тут же позвонила Колетт и предложила нам объединиться, а Лози нашел человека, который убил Мак-Ларена, и расправился с ним и с его боссом в Париже.
   — Ну и что? — недоуменно спросил Хикс.
   — Мы в Лондоне жили и, как говорится, ни о чем не тужили, — сказал я, — а потом вдруг чуть ли не полмира стало нуждаться в нашей помощи, чтобы убить Фишера. Все это вызывает во мне известные сомнения.
   — Вы считаете, что за этим кроется что-то еще?
   — Во всяком случае, не исключаю этого варианта, — согласился я.
   — Ну, и что вы предлагаете делать?
   — Попивать чай и выжидать, — сказал я.
   — Но в таком случае можно и опоздать. Послушайте, коллега, — терпеливо продолжал он. — Я знаю, что вы помешанный не во всех отношениях, но в определенной области, так? Вы хотите помочь страдающему человечеству своим, очень своеобразным способом, и я против этого ничего не имею, так как все это обостряет мой интерес к делу.
   — Если не считать денег, поездок и куколок, — сказал я.
   — Ну, это понятно, — великодушно сознался он. — Но я бы не хотел, чтобы вы меня постоянно перебивали, — когда я начинаю задумываться. Возвращаемся к Фишеру. Вы считаете, что такая свинья, как он, должен быть стерт с лица земли. О'кей! Но если кто-то имеет определенные планы против нас? Почему же вы сидите здесь и ничего не предпринимаете?
   — Если я не буду этого делать, — сказал я со свойственной мне логикой, — то они поставят ловушку в каком-нибудь другом месте, и та ловушка может быть гораздо более неприятной.
   — Я ошибся, — огорченно сказал он. — Вы настоящий сумасшедший.
   — А вы мой козырный туз, который я держу в рукаве. Так что, если я не выберусь собственными силами из дома Фишера, вам придется вступить в игру.
   — Поэтому-то я и работаю на вас с такой охотой, коллега, — мрачно буркнул он. — Мне только такое и поручается.
   — Мы встретимся завтра здесь в это же время, — сказал он. — Проследите за тем, чтобы я свободно вышел сегодня из дома Фишера.
   — Опять радости остаются в стороне, — недовольно сказал он. — Разве я не говорил вам, коллега, что шофер сегодня уезжает в Сан-Франциско?
   — Пожелайте ему счастливого пути.
   В три часа мы встретились перед домом Фишера и опять подверглись такой же экзекуции, что и в первый раз. Фишер и Дибори уже ждали нас, и взаимные приветствия были сведены до минимума.
   — Хэл все привел в порядок, — сказал Фишер. — Хотите послушать?
   — Почему нет?
   Дибори полистал свой блокнот и немного покашлял.
   — Я связался к Бочаром и получил от него твердые цены оружия каждого типа и соответствующей амуниции. Вас это устраивает?
   — Звучит неплохо, — сказал я. — Детали можно опустить. Назовите общую сумму.
   Дибори смущенно заглянул в блокнот.
   — Если вы на этом настаиваете, — пробормотал он. — Для наемника я исходил из срока в два месяца, если вы не возражаете.
   — Если они понадобятся на более длительный срок, можно будет это оговорить позднее.
   — Миллион двести тысяч, — сказал он. — Или вы можете договариваться об оружии непосредственно с Бочаром.
   — Я же вам сказал, что держусь в стороне от этого дела, — сказал я. — А сумма для меня приемлема.
   — Деньги должны быть выплачены вперед, — сказал Фишер. — И потом вы должны сказать, когда мы начинаем эту операцию?
   — Как можно быстрее.
   — Значит, как только вы заплатите, так мы и начнем.
   — Каким образом и куда перевести деньги?
   — Хэл? — каркнул Фишер.
   — Я полагаю, что ваш швейцарский счет в состоянии выдержать эту сумму? — мягко сказал Дибори. — Мы предпочли бы перевод в евродолларах, и лучше всего на наш швейцарский счет.
   — Я пошлю телеграмму, — сказал я.
   — Значит, все в порядке, — сказал Фишер. — Я думаю, теперь можно и выпить.
   Буквально через две секунды появился филиппинец и принял у нас заказы.
   Я выждал, пока он ушел, а потом спросил у Фишера:
   — Как вы это делаете? Применяете телепатию? Он ухмыльнулся.
   — Все дело в зеркалах, Донован. Может быть, позднее я вам покажу.
   Напитки были принесены, и мы откинулись в креслах.
   — Мистер Донован! — Дибори посмотрел на меня, его глаза блестели из-за очков. — Вы не будете иметь ничего против, если я вам задам вопрос личного характера?
   — Попытайтесь, — сказал я.
   — Надеюсь, что вас это не оскорбит, — сказал он почти робким голосом. — Но когда речь идет о такой сумме, как та, о которой мы только что говорили, обычно проверяется платежеспособность клиента. Ну, вы понимаете, чтобы не терять зря времени?
   — Ясно.
   — У вас есть, конечно, трестовский фонд, который вы унаследовали от вашего отца, но это не капитал, в обычном смысле этого слова, даже если вы сами им распоряжаетесь. Но когда я познакомился с источниками вашего дохода, то был потрясен.
   Его голос понизился на октаву, словно он держал речь в соборе.
   — Простите мне мое любопытство, Донован, но не могли бы вы сказать мне сумму вашего годового дохода, конечно, за вычетом трестовского фонда.
   — После уплаты налогов? — спросил я.
   — Да, конечно. — Он усердно закивал. — Я имею в виду чистую сумму.
   — Точно не могу сказать. — Я заметил на его лице выражение горького разочарования. — Думаю, приблизительно миллионов пятнадцать.
   — Я так и предполагал, — сказал он, бросив взгляд на Фишера. — С нами сидит действительно богатый человек, как я их себе представляю, мистер Фишер.
   Филиппинец снова появился в комнате и что-то зашептал Фишеру на ухо.
   — Конечно! — сказал тот. — Все в порядке.
   — Откуда вы берете наемников? — спросил я после того, как слуга удалился.
   — Отовсюду, — ответил он. — У меня много людей, разбросанных по всему миру, — подрывников, саботажников и так далее, каких только душа желает.
   Он усмехнулся.
   — Среди них даже несколько настоящих патриотов, которые помогают, если вы считаете, что надо бороться за правое дело.
   — А они не боятся репрессий?
   — Я принимаю необходимые меры предосторожности, — ответил он небрежно. — Это и является одной из причин, почему я не работаю в Соединенных Штатах.
   — Но ведь известности все равно избежать нельзя, — сказал я. — И клиентов приходится выбирать очень тщательно?
   — Конечно! — ответил он. — Трюк и заключается в том, чтобы взвешивать все предложения по отношению друг к другу. Никогда нельзя проводить операции против тех, кто когда-то был клиентом, не то недругов не оберешься.
   — Неужели нам обязательно нужно сидеть здесь и разглагольствовать о всякой чепухе? — презрительным тоном осведомился Лози. — Я хотел сегодня с Мэнди пойти куда-нибудь, где можно хорошо разрядиться.
   — Я просто заинтересован узнать побольше о деле мистера Фишера, — сухо ответил я. — А если вам скучно, можете катиться к чертям собачьим.
   :.<— Возможно, такая тема действительно может показаться скучной, — неожиданно сказал Фишер. — Может, мне показать вам, как у меня функционируют зеркала?
   — Если это не затянется, — фыркнул Лози.
   Мы вышли из комнаты, и Фишер повел нас по длинному извивающемуся коридору внутрь дома.
   Наконец мы очутились в маленьком помещении без окон, в котором стояло какое-то электронное устройство.
   — Это стоило мне целое состояние, — сказал Фишер, — посмеиваясь. — Но полностью себя оправдало.
   У одной из стен находился большой экран, а под ним — довольно сложный распределительный щит. Фишер остановился и начал нажимать на кнопки.
   Экран вспыхнул, и мы смогли увидеть гостиную.
   — Система мониторов, — сказал Фишер, — позволяет наблюдать, что делается в каждом помещении дома, за исключением моей спальни, конечно.
   Он хрипло хихикнул.
   — Поэтому мой слуга знает, когда ему подавать напитки, а когда помочь гостю сесть в машину. — Он бросил взгляд на Лози. — Вчера вечером у вас не было ни малейшего шанса. Вам нужно благодарить своего шефа, который вовремя свалил вас с ног. Если бы в комнате появились мои мальчики, вы бы так дешево не отделались.
   Он нажал на другую кнопку, и мы внезапно увидели плавательный бассейн.
   На экране монитора он казался таким большим, что в нем смог бы поместиться океанский лайнер. То, что мы увидели дальше, напоминало порнографический фильм, который начинался показом трех совершенно нагих леди, сидевших на краю бассейна.
   — Черт возьми! — прошипел Лози. — Я же сказал своей поблядушке, чтобы она оставалась в мотеле и ждала меня!
   — Видите, она изменила свое решение! — спокойно бросил Фишер.
   Он снова поколдовал над кнопками и переключателями, и мы внезапно увидели Мэнди крупным планом. Она стояла на краю бассейна и готова была броситься в воду.
   — У этой леди действительно есть все! — констатировал Фишер слегка хриплым голосом.
   — Я ей выдерну ноги из задницы! — распалялся Лози. Мэнди нырнула в воду, и Фишер снова нажал на кнопку, чтобы мы смогли увидеть крупным планом Колетт и Джулию, которые еще сидели на краю бассейна и болтали в воде ногами.
   Предполагаемые прелести Джулии, которые вчера были скрыты платьем из джерси и только угадывались, теперь предстали во всей своей красе. Тело ее было золотистым от загара, полные груди, словно налитые молоком, храбро смотрели вперед. Судя по всему, она и Колетт были вовлечены в интересную беседу, поскольку их губы все время шевелились.
   Фишер нажал еще на одну кнопку.
   — …в Лондоне, — как раз закончила говорить Колетт, причем, казалось, что она находилась в одном с нами помещении, настолько ясно она это говорила.
   — Направленные микрофоны, — гордо сказал мне Фишер. — Понимаете, ими можно целиться, Как из ружья.
   — Я и думала, что он уже мертв, — глухо сказала Джулия. — Практически его можно было считать мертвым с того момента, когда Шелдон отослал его в Лондон и изъявил желание, чтобы я осталась у него. Я должна была…
   — Очень впечатляюще! — быстро сказал я. — А вы не покажете нам сам земельный участок, который…
   — Заткнитесь! — злобно прикрикнул Фишер.
   — …а это означает, что я и сама себя могу убить, — сказала Джулия таким же глухим голосом. — Когда Шелдон насытится мной, он меня передаст кому-нибудь, стоящему пониже, скажем, Дибори. Когда насытится тот, он передаст меня старшим охранникам, и, в конечном счете, я стану девкой, с которой может лечь спать любой, кому захочется…
   — Послушайте, Донован, — сказал Фишер спокойно, — почему ваша женщина знает о том, что Мак-Ларен мертв, когда об этом даже я еще не знаю?
   — Что-то я вообще вас не понимаю, — ответил я. — Что вы имеете в виду?
   — В таком случае вам придется остаться у меня, пока вы этого не поймете, — сказал он.
   — Я могу сразу заняться этим мешком дерьма! — ревностно вмешался Лози.
   — Почему же вы не занимаетесь? — спросил я.
   Фишер быстро выключил экран и с презрительной гримасой повернулся в сторону Лози.
   — Я бы ничего не имел против, — сказал он, — но в данный момент не могу тратить время на это.
   — Я переломлю вам хребет! — сказал Лози каким-то свистящим голосом. — С переломанным хребтом все умирают мучительной смертью.
   — Хэл! — решительно сказал Фишер. — У вас есть пистолет. Стреляйте, как только он сделает хоть шаг в мою сторону.
   — Нет, — мягко сказал Дибори.
   — Что?
   Фишер с удивленным выражением на лице повернулся к Дибори и на мгновение забыл о Лози. В тот же момент нога Курта угодила ему между ног, тыльной стороной ладони он ударил Фишера по носу и разбил его.
   Фишер застонал и ударился о распределительный пульт. Внезапно на экране вспыхнула пустая столовая. Лози повторил свой маневр: коленом снова ударил Фишера между ног, а ребром ладони угодил ему по шее как раз за ухом. Фишер грохнулся на пол, а Лози безжалостно ударил его еще ногой в бок. Он хотел ударить его снова, но в этот момент Дибори крикнул: Стоп!
   Голос его был теперь отнюдь не мягкий.
   — Не понимаю, — хрипло сказал Лози.
   — Я знаю, что он должен поверить в это, — сказал Дибори, — но не сейчас.
   — Возможно, вы и правы, — нерешительно сказал Лози, медленно опуская ногу.
   Может быть, кто-нибудь, черт возьми, удосужится мне объяснить, что здесь происходит?
   — Конечно, — согласился Дибори. — Только не сейчас. — Пистолет в его руке был направлен мне прямо в живот. — Мне очень не хотелось бы убивать человека с таким астрономическим годовым доходом, но я это сделаю, если вы меня вынудите, мистер Донован. — Он почти робко улыбнулся мне. — Ваша роль сейчас заключается в том, чтобы не проявлять ни малейшей активности. Это единственная возможность спасти себе жизнь.
   Он нагнулся над потерявшим сознание Фишером, вынул пистолет из кобуры, висевшей подмышкой, и снова поднялся.
   — Ловите! — Он бросил оружие Лози. — Держите мистера Донована под прицелом, а я пока все проверю.
   Он встал перед распределительным шитом и стал нажимать на кнопки. Появилась Мэнди, плывшая в бассейне на спине в то время, как две другие женщины все еще беседовали. Потом плавательный бассейн исчез и сменился рядом картин: разные комнаты дома, земельный участок, подъездная дорога и крупным планом ворота и охранники.
   — Все выглядит вполне нормально, — сказал Дибори. Он выключил монитор.
   — Об охранниках мы можем не беспокоиться. Они привыкли к обычному распорядку дня и все равно видят Шелдона в среднем два раза в неделю. Но есть кое-кто другой, о ком мы должны побеспокоиться.
   — Кто? — спросил Лози.
   — Мы сейчас выйдем из помещения, — сказал Дибори, пропустив вопрос мимо ушей, — и будем так же мило беседовать. Не забывайте этого, мистер Донован.
   Он открыл дверь, и мы вышли в коридор.
   — Фишер ошибся. Хотя эта установка стоила целое состояние, но полностью себя не оправдала, — заметил Дибори. Потом он повысил голос — Мануэль!
   Из-за угла появился филиппинец с вежливой улыбкой на устах.
   — Вас на секунду зовет мистер Фишер, — небрежно сказал Дибори. — Он в этой комнате.
   Слуга кивнул и, все еще продолжая улыбаться, прошел мимо нас в комнату с монитором. Дибори дождался, пока он открыл дверь, потом поднял пистолет и выстрелил филиппинцу в голову. Тот упал за порог, и Дибори закрыл за ним дверь.
   Потом он вынул связку ключей и запер дверь на замок.
   — Чистая работа, хотя и довольно жестокая, — сказал он почти весело. — Так кончают все верные слуги.

10

   Главная спальня была большой и роскошной и имела даже бар. Это, пожалуй, было единственное, что радовало меня. Даже общество нагих женщин не могло смягчить у меня острого чувства депрессии. Дело в том, что Дибори и Лози запихали сначала меня в эту спальню, а позже трех обнаженных леди. Времени было вполне достаточно, чтобы успокоить их жалобные всхлипывания и даже преподнести им напитки. Времени хватало и на то, чтобы рассказать им, что произошло, хотя по выражению их лиц я понял, что они не поверили ни одному моему слову.
   — Хэл Дибори? — сказала Джулия. — Не может этого быть?!
   — Этот маленький мышонок? — Колетт как-то по-идиотски хихикнула. — Ты что, с ума спятил, Пол!?
   — Кто вас привел сюда от плавательного бассейна? — спросил я.
   — Курт!
   Груди Мэнди колыхались от возмущения, и я подумал: «А почему бы не он!». Тем временем Мэнди продолжала:
   — Он ужасно обошелся с нами, Пол! Даже не позволил нам одеться и был очень груб!
   — Курт? Груб? — озабоченно спросил я. — Что-то с трудом верится, Мэнди.
   — Он сказал, чтобы я поспешила, а когда я не послушалась, ущипнул меня за зад, — пожаловалась она. — До сих пор болит.
   — Вы знали, что плавательный бассейн снабжен устройством для подслушивания? — спросил я Джулию.
   — Нет.
   Она посмотрела на меня, ее глаза расширились от страха.
   — Вы думаете, Шелдон слышал наш разговор о моем супруге?
   — Во всяком случае, он слышал достаточно..
   — А потом Лози и Дибори набросились на него? — спросила она. — Не могу себе представить, откуда у этого маленького ничтожества по имени Хэл появилось мужество.
   — У него даже хватило мужества, чтобы выстрелить Мануэлю в затылок! — безжалостно сказал я.
   Лицо Мэнди внезапно неестественно побледнело.
   — Пол, дорогой, — сказала она лепечущим языком, — я знаю, что говорила, что охотно бы приехала сюда, а теперь выходит, что здесь очень опасно, да?
   — Чего вам бояться после того, как вы переспали с Куртом? — спросила Колетт голосом мягким, как воск.
   — Когда мужчина вливает в любовный акт немножко садизма, мне это тоже нравится, — сказала Мэнди с краской на лице. — Но после того, как нам все рассказал Пол, можно подумать, что Курт превращается в жаждущего убийств маньяка, а может быть, и во что-то более страшное и мерзкое.
   — Перестаньте причитать, — резко сказала Колетт. — Лучше давайте подумаем, что нам теперь делать.
   — Правильно! — подхватила Джулия. — Что нам теперь делать?
   — Выпьем еще чего-нибудь, — ответил я.
   — О, Боже ты мой! Тебя ни о чем нельзя спросить! — Мэнди фыркнула, и ее нижняя губа выдвинулась вперед. — Я уже говорила, что у тебя не позвоночник, а какая-то мокрая и скользкая прокладка!
   — Это все не решает проблемы, — вмешалась Джулия. — Может быть, подумаем о чем-нибудь конструктивном?
   — Но Пол здесь единственный мужчина! — запричитала Мэнди. — Только он сможет что-то предпринять.
   Я прошел к личному бару Фишера и налил себе выпить. При этом я буквально чувствовал, как три пары глаз буравили мне спину.
   — Может быть, я ошиблась, а вы правы, Мэнди, — сказала Колетт. — Он действительно ни на что не годится.
   — Не будьте так несправедливы, — сказала Джулия. Мое сердце учащенно забилось.
   — В данный момент действительно он ничего не может сделать, пока мы заперты.
   Внезапно в ее голосе появились возбужденные нотки.
   — У меня есть идея! Когда они откроют дверь, мистер Донован может спрятаться за ней, а мы отвлечем внимание того, кто войдет, пока мистер Донован не даст ему по затылку.
   — Отвлечем? — спросила Колетт.
   — Ну, я так думаю… Ведь мы все голые, не так ли? — сказала Джулия.
   — У плавательного бассейна мы тоже были голые, — сказала Колетт, — но я что-то не заметила, чтобы Курта это отвлекло.
   — Мы могли бы, например, сделать вид, что жаждем его всей душой, кто бы это ни был, — благонравно заметила Джулия. — А потом…
   — А, заткнитесь вы! — фыркнула Колетт. — Вы еще хуже Мэнди!
   После этих незатейливых словесных оплеух женщины решили, что благовоспитанность в данной ситуации неуместна, и между ними началась бурная перепалка.
   Я сидел, попивая свой напиток, и с некоторой горечью думал о том, что один из моих снов, свидетельствовавших о наступлении половой зрелости, стал действительностью: я находился один в комнате в обществе трех обнаженных красавиц.
   Через некоторое время Мэнди поняла, что ее интеллект не в силах больше отражать изысканные оскорбления своих более развитых соперниц, и выровняла положение тем, что наградила обеих пощечинами. После этого она осталась одна во вражеском лагере. Враждующие стороны, быстро заключив между собой союз, схватили ее, бросили на кровать и стали хлестать по заднице.
   — Мы напрасно теряем время, — сказала Колетт минутой позже. Она тяжело дышала. — Ей это даже начинает нравиться.
   — Бисексуальная тварь! — с отвращением сказала Джулия. Они с презрением отвернулись от нее и подошли ко мне. Мэнди осталась лежать наедине со своими вздохами и стонами.
   — Что-нибудь выпить, мои дамы? — спросил я с надеждой.
   — Знаете что, Колетт? — сказала Джулия глухим голосом. — Он мог бы стать великолепным евнухом!
   — Я хотела бы что-нибудь выпить, — сказала Колетт в изнеможении. — Все это начинает становиться смешным.
   — Кто тебя навел в Лондоне на след Мак-Ларена? — спросил я ее.
   — Клод Бочар.
   — Он рассказал тебе о Мак-Ларене?
   — Нет, Курту.
   — Ты просила меня сказать Мак-Ларену, как только я его увижу, чтобы он не возвращался в отель, потому что там его ожидают люди Фишера. Кроме того, ты сообщила, что вы организовали за ним слежку, но потом потеряли из виду.