Страница:
Горячие слезы текли по ее щекам ручьями. Слава Богу, что она не расплакалась прямо перед ним. Неужели Джейк догадался, что Бэннер плакала, когда он оставил ее одну у того ручья? Когда наконец она перестанет так унижаться перед ним? Когда научится этому?
Прошлой ночью Джейк подошел к этому так близко. Он уже готов был любить ее, и Бэннер понимала, что Джейк хочет ее. Страсть, с какой он целовал Бэннер, не могла обмануть. Как любовно Джейк целовал ее грудь… и это не плод воображения, нет, ведь она и не представляла себе таких сладостных ласк. Но почему Джейк остановился? Он сказал, будто слишком стар и недостаточно хорош для нее. Потому что он то, потому что это… Бэннер понимала — неубедительные объяснения. Настоящая причина в другом: она — не Лидия. Может, Джейк и хочет Бэннер, но все еще любит ее мать.
Бэннер прислушалась к звукам за дверью. Джейк готовился ко сну. До нее доносились плеск воды, когда он умывался, стук ботинок об пол, скрип под его тяжестью пружин матраса.
Интересно, он разделся? А когда Джейк один, в чем он спит? Не в ночной же рубашке? Он не из тех. В нижнем белье? В эту жару?
Может, ни в чем?
Бэннер ощутила слабость, вообразив, как Джейк лежит совсем голый в нескольких ярдах от нее, и перевернулась на живот, чтобы успокоить жар, разгоравшийся в теле.
Почему она так мучает себя? Неужели у нее совсем нет гордости? Ведь тело Джейка так не горит? Он зажег огонь желания в Бэннер, а сам успокоился с другой.
Присцилла Уоткинс. Никогда не видя ее, Бэннер презирала эту женщину.
Она полежала немного без сна, размышляя, заснул ли Джейк. А вспоминает ли он моменты страсти, которую они испытали вчера вечером? Или наоборот, оживляет в памяти вечер с Присциллой?
Уже к рассвету вернулись мальчики, спотыкаясь и хихикая, совершенно пьяные. Громким шепотом, проникающим сквозь стену, Джейк велел им успокоиться и идти спать, пока хозяин отеля не вышвырнул отсюда всю компанию. Бэннер слышала, как они укладывались.
Девушка все еще лежала без сна, размышляя, что за женщина Присцилла Уоткинс. Что она делает с таким мужчиной, как Джейк, чего не умеет Бэннер.
— Ах… ах… ах! — восклицал Грейди Шелдон.
Присцилла притворялась. Он был никудышный любовник. Грейди брал все, ничего не отдавая. И дело не в том, что ей трудно угодить, нет, не в этом. Но она даже не успела возбудиться, ни капли, поскольку Шелдон делал все быстро и сильно потел.
Присцилла водила своими длинными ногтями по его спине, легонько царапала и вздыхала: «Ах, как хорошо». А потом Грейди даже не понял как, но она уже откатилась в сторону, а он сам совершенно без сил уткнулся головой в ее плечо.
— Ну как, хорошо?
Она завела глаза к потолку. С теми, кто спрашивает, кстати, никогда не бывает хорошо.
— Очень, — тихо выдохнула ему в ухо Присцилла. Его рука нашла ее грудь и сильно сжала. Она не возражала. Грейди получил от нее то, что хотел, но сама Присцилла не испытывала удовлетворения. Она еще не получила свое и потому будет ублажать его дальше, оглаживать все, что надо.
— Ты будешь часто приходить ко мне? Ты, кстати, из местных?
— Нет. Я из Ларсена. — Ее руки на секунду остановились, но Грейди не заметил.
— Из Ларсена? Из восточного Техаса?
— Да. — Он ущипнул ее за шею. — У меня там деревообрабатывающая фабрика, самая большая на десять округов. Мне присылают лес прямо к задним воротам.
Присцилла положила руку ему на бедро. Видимо, он интереснее, чем ей показалось сначала. В финансовых кругах знали, что второй перспективной отраслью промышленности будет лесная в восточном Техасе.
— Осторожнее зубами, дорогой. — Присцилле уж никак не хотелось, чтобы на ней оставались следы. Еще одно правило, которое она установила для любовников, которых выбирала сама. Делай что хочешь, но никаких следов, заметных для следующего мужчины.
— Извини, — пробормотал Грейди. — Я всегда волнуюсь за свой бизнес. Сейчас, когда есть железные дороги, легче, чем на пароходе, перевозить лес.
— Понимаю, — сказала она задумчиво. — И ты не волнуешься, вот так оставляя свое дело?
— У меня дюжина работников.
Да, дружба с Шелдоном достойна продолжения. Присцилла не так глупа, чтобы верить в вечную жизнь «Сада Эдема». Бдительные церковники рано или поздно прикроют ее бизнес. И даже если нет, она все равно не хотела бы дожить до конца своих дней как хозяйка такого дома. Несколько лет Присцилла Уоткинс собиралась пожить легко, на скопленные деньги. Поэтому надо делать выгодные инвестиции.
— Откуда ты знаешь Джейка Лэнгстона?
Он впился острым взглядом в ее простодушное лицо.
— Я ошиблась? Но ведь ты его знаешь?
— Я не знаю его. Я знаю, кто он, — злобно бросил Шелдон. Она обняла голову Грейди и прижалась грудью к его губам.
— Я бы не спросила, если бы знала, что мой вопрос выведет тебя из равновесия. Пожалуйста, не останавливайся, делай то, что делаешь. Это так приятно.
Он целовал ее грудь, гася раздражение.
— Я впервые увидел его в день своей свадьбы.
— Он был гостем на твоей свадьбе?
— Не моим, а гостем моей жены. Или, вернее сказать, той, которая должна была стать моей женой.
Не может быть! Неудивительно, что его имя ей что-то напомнило. Ага, она впервые услышала его от Даба. Неужели она заполучила к себе в постель жениха этой коулменовской дочери? Редко судьба проявляет такую благосклонность. Присцилла едва скрывала радость. Но прежде чем сделать окончательный вывод, она должна убедиться. Присцилла заливисто рассмеялась:
— Грейди, ты как-то странно говоришь.
— Да нет. Ну, понимаешь, у меня возникли кое-какие проблемы в день свадьбы. И ее отменили прямо в церкви.
Она слегка приподнялась, ее глаза удивленно округлились.
— Не может быть! Ну расскажи мне, что случилось! Грейди повторил то, что Присцилла уже слышала от Даба.
— Этот ублюдок заявил, что я обрюхатил его дочь, — закончил Грейди свой рассказа.
Присцилла понимающе улыбнулась.
— Ну поскольку я уже с тобой познакомилась, Грейди, меня это не удивляет.
Он самодовольно рассмеялся:
— Полагаю, я достаточно силен, чтобы такое сделать.
— Ты должен поскорее прийти ко мне. Мы не допустим никаких детей.
Она поцеловала его, при этом работая языком так, как не умела ни одна женщина, даже Ванда.
— А какое отношение ко всему этому имеет Джейк? — спросила Присцилла, наконец завершив свой поцелуй. Ее сердце колотилось от волнения. Но не из-за поцелуя, а от того, что она надеялась услышать.
— Он помогал семейству моей невесты. Коулменам. Бэннер, так ее зовут, умчалась, не дав мне ничего объяснить.
— Бедняжка ты! — Присцилла снова повалилась на гору подушек и привлекла его к себе, словно жалея. Глаза ее сияли от радости, но она не позволила ему заметить это.
— Я был связан с этой Вандой и ее отцом.
— Был?
— А они умерли несколько недель назад, погибли в пожаре.
— Мне очень жаль.
Он поднял голову и подмигнул ей.
— А мне нет.
Молча, одним взглядом, Грейди признался ей в том, о чем не осмеливался сказать никому. Присцилла прищурилась, по-новому оценив Грейди Шелдона. Как и она, этот парень не позволял ничему и никому встать у него на пути.
— Да, пожары ужасная вещь. Согласен? — И она почесала ему ухо.
— Конечно.
Они рассмеялись. Он мял ее груди, потом стал жадно целовать, но Присцилла не все уяснила до конца.
— А какое отношение имеет к тебе Джейк сейчас?
— Он старший рабочий на ранчо у Бэннер. Ее отец дал ей землю. Это ранчо, предполагалось, будет и моим. У нее целые акры строевого леса, которые пропадают зря.
— А тебе их так хочется, — угадала она.
— Ты мне нравишься, Присцилла. Мы одинаково мыслим. — Грейди хитро улыбнулся. — Поскольку моя жена так скоропостижно скончалась, я пошел к Бэннер и встал на колени, умоляя ее простить и выйти за меня замуж, несмотря на все, что случилось.
— А она?
— Ну, пока ничего особенного. — Его губы горестно вытянулись в полоску. — Я не могу к ней приблизиться. Этот Джейк Лэнгстон не спускает с нее своего орлиного взора.
Присцилла провела рукой по его волосам и как бы рассеянно сказала:
— Значит, ты знаешь, что она здесь, в Форт-Уэрте.
— Что? — Грейди мгновенно сел. — Бэннер здесь? А ты откуда знаешь?
Присцилла рассказала ему то, что услышала от Джейка.
— Ну хорошо-о. Вот это да! Шериф в Ларсене слишком любопытствует насчет пожара, в котором погибли Бернсы, и я подумал, что мне лучше на время убраться из города. Но тянул из-за Бэннер, не хотелось уехать, не получив от нее ответа. — Грейди откинул голову и расхохотался. — Но когда Джейк займется покупкой скота, может, я смотаюсь в отель и увижусь с ней.
Он посмотрел на Присциллу. Та следила за ходом его мыслей с растущим обожанием. Ей нравились мужчины, умевшие любое событие обернуть себе на пользу. То есть поступать точно так же, как и она.
Какое оружие она заполучила! Презренного, отвергнутого жениха Бэннер Коулмен! Только одно ее тревожило — слишком уж Джейк опекает девушку. Присцилле это не нравилось. Что это значит? Судя по словам Грейди, Джейк живет с ней на одном ранчо. И сегодня вечером он убежал отсюда проверить, как у нее дела. Джейк не играл в покер, отказался от алкоголя, от девиц и даже от нее самой только ради того, чтобы вернуться к той.
Нет, этого она не допустит! Присцилла проследит за этим делом, что бы там ни было, позаботится о том, чтобы погубить Джейка. Пора ему получить свое за то, что он отвергает ее все последние годы. Она использует для этого Бэннер Коулмен.
— А откуда ты знаешь этого парня, Лэнгстона? — спросил с подозрением Грейди. — Может, он тут распространялся насчет пожара?
Медленная легкая улыбка Присциллы успокоила его. Она наклонилась, поцеловав Грейди долгим похотливым поцелуем.
— Я знаю его много лет. С самого детства. Он ничто, просто бродяга, который пьет в долг.
Казалось, Грейди остался доволен ответом. Кроме того, он был слишком пьян, чтобы мыслить разумно. Присцилла снова притянула его голову к своим грудям, и он опять окунулся в аромат ее духов. Мокрый рот Грейди ползал от одного соска к другому, но Присцилла не выражала неудовольствия.
Сердце его билось учащенно. Он встал на колени, и они оказались на уровне плеч Присциллы. Блестящими глазами Грейди смотрел на нее сверху вниз. Присцилла провела ногтями по его груди и кое-где даже показалась кровь. Грудь его тяжело вздымалась.
— Это будет стоить тебе дополнительных денег, — сказала Присцилла. Она всегда прямо говорила клиентам, сколько придется заплатить.
— Сколько? — хрипло спросил он.
Она взяла в руки его мужскую гордость, провела по ней сверху вниз.
— Еще пятьдесят долларов.
— Да. Хорошо. Сколько бы ни стоило.
Злорадно ухмыляясь, она подняла голову и открыла рот. То, что Присцилла узнала от него, была бесценно. И он заслужил поощрение.
Глава 16
Наутро Джейк и Бэннер позавтракали рано. Встреча с мистером Калпепером была назначена на десять часов.
— Вы оба похожи на чертей, — сказал Джейк Ли и Мике, когда те, спотыкаясь, неровной походкой добрались до столика в ресторане отеля. Лица были дряблые, серые, глаза красные. Ли плюхнулся рядом с Бэннер. Упершись локтями в стол, он поддерживал голову руками и тихо стонал, — Я чувствую себя паршиво. Бэннер, будь добра, плесни мне кофе. У меня руки дрожат, я едва побрился.
Неодобрительно фыркнув, она налила крепкого кофе ему и Мике, который до сих пор не проронил ни слова.
— Если пить не умеете, лучше не пить, — рассудительно заметил Джейк.
Он улыбнулся и подмигнул Бэннер.
Она холодно и презрительно посмотрела на него, казалось, выразив отвращение к мужскому полу вообще. Джейк провел из-за нее ужасную ночь, и такое отношение обидело его. Ему хотелось выместить дурное настроение на мальчиках.
— Поторапливайтесь, вливайте в себя этот кофе. Мистер Калпепер не должен думать, что имеет дело с пьяницами.
Они решили идти к Калпеперу пешком. Жизнь в Форт-Уэрте кипела. Несмотря на уныние, Бэннер заинтересовалась, ей передалось возбуждение, царившее в городе. В витринах красовались разнообразные товары, улицы были запружены повозками и фермерскими подводами, груженными продуктами, элегантными экипажами, в которых сидели нарядные дамы, верховыми ковбоями. Все куда-то спешили по делам. Вокруг бегали и глазели на все ребятишки.
Город дышал энергией, возбуждавшей людей. К тому времени когда они добрались до конторы мистера Калпепера, глаза Бэннер уже сверкали и даже у мужчин поднялось настроение. Джейк открыл дверь перед Бэннер.
— Ты сегодня очень хорошо выглядишь.
Она повернулась к нему. Может, в его комплименте кроется насмешка? Кажется, нет. Голубые глаза смотрели на нее искренне.
— Спасибо, Джейк.
Бэннер была в том же наряде, что и два дня назад. Она аккуратно везла его в седельной сумке, зная, что эта одежда пригодится ей для беседы с Калпепером. Сегодня утром она все погладила как могла. Девушка поправила шляпку. В ушах у нее были жемчужные серьги, и она знала, что выглядит по-деловому и при этом очень женственно.
И Джейк заметил это!
— Ты тоже хорошо выглядишь, — сказала Бэннер, когда они поднимались по лестнице.
— Спасибо, — смущенно пробормотал он. Суетливый клерк быстро провел их в кабинет Калпепера на втором этаже. Тот был явно поражен, увидев с мужчинами девушку, и предложил ей стул.
Мебель была покрыта пылью, стол завален бумагами, документами и счетами, явно важными. На полках теснились кипы амбарных книг со счетами и перечнем крупного рогатого скота.
Ли и Мика сели на диван у стены, набитый конским волосом, радуясь, что на них не падает солнце. Они вообще были довольны, что Джейк ведет деловые переговоры сам.
Вначале мистер Калпепер обращался только к Джейку. Но после того как Бэннер задала несколько деловых вопросов, он понял, что хозяйка ранчо, для которого покупают скот, именно она, и почувствовал уважение к хорошенькой молодой женщине.
Через полчаса они договорились насчет цены за небольшое стадо.
— Двадцать девять коров и бык. Калпепер задумался:
— У меня есть бык породы брахман, я бы назвал его… ну, в общем, романтичной натурой. — Калпепер старался выражаться деликатно в присутствии Бэннер. — Он дорого стоит, но вам я готов уступить. Вас это интересует?
Джейк покачал головой.
— Я хочу для начала быка такой же породы, что и коровы.
— Хорошо. Ну что, подпишем счет купли-продажи? — спросил Калпепер.
— Конечно, — ответил Джейк. — Но мне надо сначала посмотреть скот.
Калпепер немного смутился. Он полагал, что Джейк Лэнгстон всего-навсего ковбой. Сейчас он увидел в нем серьезного человека, и Калпеперу это понравилось.
— Вы правы. Давайте отправимся на скотный двор и посмотрим. Мы можем поехать в моей коляске. Джейк встал.
— Это было бы прекрасно.
Калпепер позвал клерка и велел подать коляску прямо ко входу. Все спустились вниз. Джейк взглянул на Ли и Мику.
— Отведите Бэннер в отель. Вам всем незачем ехать.
— Я еду, — заявила Бэннер.
— Бэннер, ты не можешь туда ехать, — возразил Ли.
— А что, женщинам нельзя заходить на скотный двор?
— Это место не для женщин, — пояснил Мика. — Там крутятся всякие подонки.
— Я собираюсь смотреть не на подонков, а на скот, который покупаю. — Она взглянула на Джейка так, что он был вынужден согласиться с ней.
— Ладно, идите, — сказал Джейк мальчикам, — увидимся позднее.
Взяв Бэннер за руку, он подвел ее к экипажу.
— А что, юная леди поедет с нами? — осведомился Калпепер.
— Да. — Джейк помог Бэннер сесть, едва сдерживая раздражение.
Они заключили сделку быстро и легко. Бэннер пришла в восторг от беломордых коров, темно-коричневые спины которых блестели на солнце. Но быка обошла стороной.
— Это племенные коровы, Бэннер, — сказал Джейк, когда девушка погладила одну из них по морде, — а не домашние щенки.
— Знаю. Но теперь они принадлежат мне, и я каждой дам имя.
Джейк снисходительно рассмеялся. Документ о купле животных лежал у него в кармане. Росс будет доволен сделкой. И к тому же есть хорошие новости с железной дороги. Стачка, как предполагалось, продлится до полуночи, и Джейк уже договорился, что их скот будет погружен на первый же поезд до Ларсена.
Испытывая приятное возбуждение, Джейк обхватил Бэннер за талию и приподнял.
— Ну, Бэннер, девочка, у нас теперь свое стадо!
— И это, Джейк, только начало.
— Конечно.
— Я затаила дыхание, — прошептала она, — опасаясь, что Калпепер не примет твое последнее предложение. Ты был просто великолепен, держался спокойно, так собранно. Хотя мне казалось, что ты выставил слишком трудные условия.
Она засмеялась, когда Джейк закружил ее, не замечая косых взглядов прохожих.
— Я на самом деле великий делец! Теперь ты знаешь!
Поставив девушку на ноги, Джейк не убрал рук с ее талии. Она же не снимала руки с его плеч. Джейк смотрел на ее лицо, залитое солнцем. Полуопущенные ресницы блестели. На скулах и переносице темнели прелестные веснушки.
Жаркий, пыльный, вонючий скотный двор казался ему раем, и Джейк подумал, что никогда в жизни не чувствовал себя лучше, чем сейчас. Глядя на оживленное лицо Бэннер, он ощущал почти юношескую окрыленность. Сейчас Джейк верил в то, что действительно чего-то стоит. Да, черт побери! Он купил первые тридцать голов и очень скоро приумножит стадо. Это будет великолепное стадо крупного рогатого скота, самое лучшее в их штате!
Впервые за долгое время Джейк искренне улыбнулся. Напряженное выражение глаз исчезло, скорбные складки у рта разгладились.
— И что бы ты хотела сделать?
— Что? Сделать? — Ей так хотелось прильнуть к этому улыбающемуся от счастья рту, узнать, какой он, когда Джейк в таком приподнятом настроении. Но гордость не позволила Бэннер поцеловать его.
— Сегодня твой день, — сказал Джейк, заметив ее растерянность. — Ты только скажи, мы все сделаем. Что хочешь посмотреть? Давай прокатимся по городу.
Бэннер было все равно, что делать. Джейк рядом с ней, и этого достаточно. Они поехали осматривать Форт-Уэрт, потом заказали ростбиф в хорошем ресторане и подняли тост за свое новое стадо, купив бутылку вина. Однако Джейк не разрешил ей осушить третий бокал.
Бэннер выразила желание походить по магазинам; Джейк неохотно согласился. Бэннер купила Лидии вышитый платок, Ма — новый фартук, отцу — трубку.
— А он разве курит трубку? — спросил Джейк.
— Теперь будет курить.
Она взглянула на него и улыбнулась. Если бы Бэннер сейчас попросила Джейка сжевать купленную трубку, он сделал бы это. Девушка была так пленительна, ее глаза светились, она улыбалась алыми чувственными губами. При воспоминании о поцелуях его сердце забилось. Он мог бы без устали смотреть на это живое лицо сотни лет. Только осторожное покашливание Калпепера вернул их на землю. Джейк заплатил за покупки, они вернулись в отель и легко поужинали.
Джейк согласился пойти с ней вечером в оперу на «Проделки моей сестры».
— А Ли с Микой придут? — спросила Бэннер, когда они пробирались к своим местам на балконе. Она слышала тихий разговор мальчиков из-за двери, разделявшей их комнаты, но не разобрала слов, а потом они ушли.
— У них другие планы на сегодня, — уклончиво ответил Джейк.
— А ты не предпочел бы опере «другие планы»?
— Нет.
Они улыбнулись друг другу и едва успели сесть, как представление началось.
Бэннер больше не спрашивала ни о чем, хотя и надеялась, что Джейк скажет ей правду. Этот день стал самым счастливым днем в ее жизни.
Когда они возвращались в отель, Джейк отпер дверь в комнату Бэннер и вошел туда первым.
— Сейчас все осмотрю. — Он зажег лампу, помог девушке снять жакет, открыл дверь шкафа, заглянул за драпировку, под кровать. — Все в порядке.
— Ну и хорошо. Спасибо за сегодняшний день, Джейк. Мы чудесно провели время.
— Я рад. Ты заслужила отдых. — Бэннер была такая красивая в золотистом свете лампы. Ему хотелось дотронуться до ее блузки, пощупать кружева, потрогать ее волосы. Прикоснуться к щеке. К губам.
Бэннер потрясла программкой, купленной в опере. Она собиралась ее взять домой, показать Лидии и Ма, а потом спрятать в коробочку, где хранились памятные вещи.
— Ты остался со мной только поэтому?
— Почему — поэтому?
— Ну, потому что считал, будто я заслужила отдых? — Она опустила глаза. — В общем, хотел отплатить мне. Джейк шлепнул шляпой по колену.
— Я не думаю беспрестанно о той ночи в сарае, Бэннер, а пытаюсь жить с этим дальше. Я провел этот день с тобой только потому, что мне хотелось.
Это была правда. Конечно, Джейк старался держать девушку подальше от отеля, чтобы Шелдон не увидел ее. Но за его благородным жестом крылась и вполне очевидная причина: Джейк наслаждался ее обществом. И он на самом деле чертовски хорошо провел время. Даже это глупое представление доставило ему удовольствие, потому что в темноте Бэннер сидела рядом с ним и ее локоть касался его руки.
Девушка подняла голову. В ее глазах блеснули слезы.
— Спасибо, что ты так говоришь. — Приподнявшись на цыпочки, она нежно поцеловала его в щеку.
Джейку снова пришлось бороться с собой. Если бы он обнял ее и поцеловал по-настоящему, то уже никогда не отпустил бы. Комната казалась слишком интимной, кровать слишком удобной. И даже если бы Бэннер сама захотела заняться с ним любовью, она уже утром снова возненавидела бы себя за это.
Он взял ее руку и поцеловал. Джейк скорее был грешником, чем святым, поэтому перевернул ее руку и горячо поцеловал в ладонь. Не дав себе времени опомниться, он решительно вышел из комнаты.
Бэннер проводила его взглядом, разочарованная тем, что Джейк не обнял ее, не поцеловал страстно. Однако сегодня он явно не собирался встретиться с Присциллой или с какой-нибудь другой женщиной. Джейк предпочел ее общество. И весь день был с ней очень учтив. Но Бэннер видела, что чувства бурлят в нем так же, как и в ней.
Итак, на нее работают время и общее дело. Они ведь должны вместе заниматься ранчо. Бэннер придется обратить себе на пользу и то и другое. Им предстоит жить рядом, и Джейк влюбится в нее. Она уж постарается, чтобы влюбился. Конечно, надо потрудиться, и немало, но цель уже близка. Удовлетворенная проведенным днем, Бэннер уснула, едва коснувшись щекой подушки.
Через несколько часов она проснулась, услышав шаркающие шаги за дверью. Бэннер улыбнулась в темноте Ли и Мика возвращались после ночной гулянки. До нее донесся быстрый шепот, дверь слегка приоткрылась, потом, мягко щелкнув, закрылась.
Значит, кто-то вышел. Не думая ни секунды, она откинула простыни, подбежала к двери, тихо приотворила ее и высунулась. Джейк удалялся по устланному ковром коридору, поправляя свой револьвер. Он спешил. Возле лестницы повернул и скрылся из виду.
Отчаяние охватило Бэннер, сковало душу льдом. Она уныло вернулась в постель.
Значит, Джейк ждал, пока вернутся мальчики, хотел убедиться, что Бэннер в полной безопасности, а потом выскользнул по-воровски и отправился к своей проститутке. То, что Джейк говорил и делал сегодня, — ложь. Он знал, что после прошлой ночи Бэннер слегка встревожена, и успокоил ее, усыпил бдительность. Бэннер начала молотить кулаками по подушке, представляя, что это лицо Джейка.
— Ненавижу! — со злостью шептала она. Но сердце ее знало, как сильно она его любит. Поэтому и обман Бэннер воспринимала с такой болью.
— Извините, сэр, у нас закрыто.
— Для меня не закрыто.
Джейк, оттолкнув вышибалу, вошел в «Сад Эдема».
— Мисс Присцилла…
— Я дам тебе под зад, если ты меня не впустишь.
Вышибалу наняли за мускулы, но не за мозги. Он был вдвое крупнее Джейка, но не так ловок и понимал это. Он слышал, что этот ковбой не станет колебаться, если дело дойдет до стрельбы, и знал, что глаза Присциллы Уоткинс начинают светиться, когда этот ковбой появляется у них.
— Она одна? — спросил Джейк.
— Думаю, хозяйка принимает ванну. Я видел, как горничная понесла туда кипяток.
— Она не рассердится, если я войду, — сказал Джейк вышибале и направился прямо к Присцилле. Услышал тихий плеск воды, он приоткрыл дверь и пошел на цыпочках, чтобы шпоры не звенели и не насторожили ее.
В дверях, ведущих в спальню, Джейк остановился. Присцилла лежала в ванне, глаза ее были закрыты.
Джейк прислонился к косяку и молча наблюдал за ней несколько минут. Внезапно что-то насторожило Присциллу, ей показалось, что она не одна. Присцилла открыла глаза и, увидев его отражение в зеркале, тут же выпрямилась, замотала головой и тихо вскрикнула.
— Привет, Прис. — Джейк говорил тихо, интимно, разглядывая ее грудь.
— О Джейк! — выдохнула она.
Он стоял высокий, поджарый, опасный, хотя слегка ссутулился. Из-под полей шляпы, которую он не удосужился снять, его глаза смотрели прямо и оценивающе.
На миг Присцилла смутилась. Сапфировые глаза, казалось, прожигали ее насквозь, ей хотелось прикрыться под пронзительным взглядом Джейка. Однако, овладев собой и поняв, что ведет себя, как влюбленная школьница, Присцилла сказала:
— Какого черта? Что ты здесь делаешь? Оттолкнувшись от косяка, Джейк вразвалку направился к ней.
— Вы оба похожи на чертей, — сказал Джейк Ли и Мике, когда те, спотыкаясь, неровной походкой добрались до столика в ресторане отеля. Лица были дряблые, серые, глаза красные. Ли плюхнулся рядом с Бэннер. Упершись локтями в стол, он поддерживал голову руками и тихо стонал, — Я чувствую себя паршиво. Бэннер, будь добра, плесни мне кофе. У меня руки дрожат, я едва побрился.
Неодобрительно фыркнув, она налила крепкого кофе ему и Мике, который до сих пор не проронил ни слова.
— Если пить не умеете, лучше не пить, — рассудительно заметил Джейк.
Он улыбнулся и подмигнул Бэннер.
Она холодно и презрительно посмотрела на него, казалось, выразив отвращение к мужскому полу вообще. Джейк провел из-за нее ужасную ночь, и такое отношение обидело его. Ему хотелось выместить дурное настроение на мальчиках.
— Поторапливайтесь, вливайте в себя этот кофе. Мистер Калпепер не должен думать, что имеет дело с пьяницами.
Они решили идти к Калпеперу пешком. Жизнь в Форт-Уэрте кипела. Несмотря на уныние, Бэннер заинтересовалась, ей передалось возбуждение, царившее в городе. В витринах красовались разнообразные товары, улицы были запружены повозками и фермерскими подводами, груженными продуктами, элегантными экипажами, в которых сидели нарядные дамы, верховыми ковбоями. Все куда-то спешили по делам. Вокруг бегали и глазели на все ребятишки.
Город дышал энергией, возбуждавшей людей. К тому времени когда они добрались до конторы мистера Калпепера, глаза Бэннер уже сверкали и даже у мужчин поднялось настроение. Джейк открыл дверь перед Бэннер.
— Ты сегодня очень хорошо выглядишь.
Она повернулась к нему. Может, в его комплименте кроется насмешка? Кажется, нет. Голубые глаза смотрели на нее искренне.
— Спасибо, Джейк.
Бэннер была в том же наряде, что и два дня назад. Она аккуратно везла его в седельной сумке, зная, что эта одежда пригодится ей для беседы с Калпепером. Сегодня утром она все погладила как могла. Девушка поправила шляпку. В ушах у нее были жемчужные серьги, и она знала, что выглядит по-деловому и при этом очень женственно.
И Джейк заметил это!
— Ты тоже хорошо выглядишь, — сказала Бэннер, когда они поднимались по лестнице.
— Спасибо, — смущенно пробормотал он. Суетливый клерк быстро провел их в кабинет Калпепера на втором этаже. Тот был явно поражен, увидев с мужчинами девушку, и предложил ей стул.
Мебель была покрыта пылью, стол завален бумагами, документами и счетами, явно важными. На полках теснились кипы амбарных книг со счетами и перечнем крупного рогатого скота.
Ли и Мика сели на диван у стены, набитый конским волосом, радуясь, что на них не падает солнце. Они вообще были довольны, что Джейк ведет деловые переговоры сам.
Вначале мистер Калпепер обращался только к Джейку. Но после того как Бэннер задала несколько деловых вопросов, он понял, что хозяйка ранчо, для которого покупают скот, именно она, и почувствовал уважение к хорошенькой молодой женщине.
Через полчаса они договорились насчет цены за небольшое стадо.
— Двадцать девять коров и бык. Калпепер задумался:
— У меня есть бык породы брахман, я бы назвал его… ну, в общем, романтичной натурой. — Калпепер старался выражаться деликатно в присутствии Бэннер. — Он дорого стоит, но вам я готов уступить. Вас это интересует?
Джейк покачал головой.
— Я хочу для начала быка такой же породы, что и коровы.
— Хорошо. Ну что, подпишем счет купли-продажи? — спросил Калпепер.
— Конечно, — ответил Джейк. — Но мне надо сначала посмотреть скот.
Калпепер немного смутился. Он полагал, что Джейк Лэнгстон всего-навсего ковбой. Сейчас он увидел в нем серьезного человека, и Калпеперу это понравилось.
— Вы правы. Давайте отправимся на скотный двор и посмотрим. Мы можем поехать в моей коляске. Джейк встал.
— Это было бы прекрасно.
Калпепер позвал клерка и велел подать коляску прямо ко входу. Все спустились вниз. Джейк взглянул на Ли и Мику.
— Отведите Бэннер в отель. Вам всем незачем ехать.
— Я еду, — заявила Бэннер.
— Бэннер, ты не можешь туда ехать, — возразил Ли.
— А что, женщинам нельзя заходить на скотный двор?
— Это место не для женщин, — пояснил Мика. — Там крутятся всякие подонки.
— Я собираюсь смотреть не на подонков, а на скот, который покупаю. — Она взглянула на Джейка так, что он был вынужден согласиться с ней.
— Ладно, идите, — сказал Джейк мальчикам, — увидимся позднее.
Взяв Бэннер за руку, он подвел ее к экипажу.
— А что, юная леди поедет с нами? — осведомился Калпепер.
— Да. — Джейк помог Бэннер сесть, едва сдерживая раздражение.
Они заключили сделку быстро и легко. Бэннер пришла в восторг от беломордых коров, темно-коричневые спины которых блестели на солнце. Но быка обошла стороной.
— Это племенные коровы, Бэннер, — сказал Джейк, когда девушка погладила одну из них по морде, — а не домашние щенки.
— Знаю. Но теперь они принадлежат мне, и я каждой дам имя.
Джейк снисходительно рассмеялся. Документ о купле животных лежал у него в кармане. Росс будет доволен сделкой. И к тому же есть хорошие новости с железной дороги. Стачка, как предполагалось, продлится до полуночи, и Джейк уже договорился, что их скот будет погружен на первый же поезд до Ларсена.
Испытывая приятное возбуждение, Джейк обхватил Бэннер за талию и приподнял.
— Ну, Бэннер, девочка, у нас теперь свое стадо!
— И это, Джейк, только начало.
— Конечно.
— Я затаила дыхание, — прошептала она, — опасаясь, что Калпепер не примет твое последнее предложение. Ты был просто великолепен, держался спокойно, так собранно. Хотя мне казалось, что ты выставил слишком трудные условия.
Она засмеялась, когда Джейк закружил ее, не замечая косых взглядов прохожих.
— Я на самом деле великий делец! Теперь ты знаешь!
Поставив девушку на ноги, Джейк не убрал рук с ее талии. Она же не снимала руки с его плеч. Джейк смотрел на ее лицо, залитое солнцем. Полуопущенные ресницы блестели. На скулах и переносице темнели прелестные веснушки.
Жаркий, пыльный, вонючий скотный двор казался ему раем, и Джейк подумал, что никогда в жизни не чувствовал себя лучше, чем сейчас. Глядя на оживленное лицо Бэннер, он ощущал почти юношескую окрыленность. Сейчас Джейк верил в то, что действительно чего-то стоит. Да, черт побери! Он купил первые тридцать голов и очень скоро приумножит стадо. Это будет великолепное стадо крупного рогатого скота, самое лучшее в их штате!
Впервые за долгое время Джейк искренне улыбнулся. Напряженное выражение глаз исчезло, скорбные складки у рта разгладились.
— И что бы ты хотела сделать?
— Что? Сделать? — Ей так хотелось прильнуть к этому улыбающемуся от счастья рту, узнать, какой он, когда Джейк в таком приподнятом настроении. Но гордость не позволила Бэннер поцеловать его.
— Сегодня твой день, — сказал Джейк, заметив ее растерянность. — Ты только скажи, мы все сделаем. Что хочешь посмотреть? Давай прокатимся по городу.
Бэннер было все равно, что делать. Джейк рядом с ней, и этого достаточно. Они поехали осматривать Форт-Уэрт, потом заказали ростбиф в хорошем ресторане и подняли тост за свое новое стадо, купив бутылку вина. Однако Джейк не разрешил ей осушить третий бокал.
Бэннер выразила желание походить по магазинам; Джейк неохотно согласился. Бэннер купила Лидии вышитый платок, Ма — новый фартук, отцу — трубку.
— А он разве курит трубку? — спросил Джейк.
— Теперь будет курить.
Она взглянула на него и улыбнулась. Если бы Бэннер сейчас попросила Джейка сжевать купленную трубку, он сделал бы это. Девушка была так пленительна, ее глаза светились, она улыбалась алыми чувственными губами. При воспоминании о поцелуях его сердце забилось. Он мог бы без устали смотреть на это живое лицо сотни лет. Только осторожное покашливание Калпепера вернул их на землю. Джейк заплатил за покупки, они вернулись в отель и легко поужинали.
Джейк согласился пойти с ней вечером в оперу на «Проделки моей сестры».
— А Ли с Микой придут? — спросила Бэннер, когда они пробирались к своим местам на балконе. Она слышала тихий разговор мальчиков из-за двери, разделявшей их комнаты, но не разобрала слов, а потом они ушли.
— У них другие планы на сегодня, — уклончиво ответил Джейк.
— А ты не предпочел бы опере «другие планы»?
— Нет.
Они улыбнулись друг другу и едва успели сесть, как представление началось.
Бэннер больше не спрашивала ни о чем, хотя и надеялась, что Джейк скажет ей правду. Этот день стал самым счастливым днем в ее жизни.
Когда они возвращались в отель, Джейк отпер дверь в комнату Бэннер и вошел туда первым.
— Сейчас все осмотрю. — Он зажег лампу, помог девушке снять жакет, открыл дверь шкафа, заглянул за драпировку, под кровать. — Все в порядке.
— Ну и хорошо. Спасибо за сегодняшний день, Джейк. Мы чудесно провели время.
— Я рад. Ты заслужила отдых. — Бэннер была такая красивая в золотистом свете лампы. Ему хотелось дотронуться до ее блузки, пощупать кружева, потрогать ее волосы. Прикоснуться к щеке. К губам.
Бэннер потрясла программкой, купленной в опере. Она собиралась ее взять домой, показать Лидии и Ма, а потом спрятать в коробочку, где хранились памятные вещи.
— Ты остался со мной только поэтому?
— Почему — поэтому?
— Ну, потому что считал, будто я заслужила отдых? — Она опустила глаза. — В общем, хотел отплатить мне. Джейк шлепнул шляпой по колену.
— Я не думаю беспрестанно о той ночи в сарае, Бэннер, а пытаюсь жить с этим дальше. Я провел этот день с тобой только потому, что мне хотелось.
Это была правда. Конечно, Джейк старался держать девушку подальше от отеля, чтобы Шелдон не увидел ее. Но за его благородным жестом крылась и вполне очевидная причина: Джейк наслаждался ее обществом. И он на самом деле чертовски хорошо провел время. Даже это глупое представление доставило ему удовольствие, потому что в темноте Бэннер сидела рядом с ним и ее локоть касался его руки.
Девушка подняла голову. В ее глазах блеснули слезы.
— Спасибо, что ты так говоришь. — Приподнявшись на цыпочки, она нежно поцеловала его в щеку.
Джейку снова пришлось бороться с собой. Если бы он обнял ее и поцеловал по-настоящему, то уже никогда не отпустил бы. Комната казалась слишком интимной, кровать слишком удобной. И даже если бы Бэннер сама захотела заняться с ним любовью, она уже утром снова возненавидела бы себя за это.
Он взял ее руку и поцеловал. Джейк скорее был грешником, чем святым, поэтому перевернул ее руку и горячо поцеловал в ладонь. Не дав себе времени опомниться, он решительно вышел из комнаты.
Бэннер проводила его взглядом, разочарованная тем, что Джейк не обнял ее, не поцеловал страстно. Однако сегодня он явно не собирался встретиться с Присциллой или с какой-нибудь другой женщиной. Джейк предпочел ее общество. И весь день был с ней очень учтив. Но Бэннер видела, что чувства бурлят в нем так же, как и в ней.
Итак, на нее работают время и общее дело. Они ведь должны вместе заниматься ранчо. Бэннер придется обратить себе на пользу и то и другое. Им предстоит жить рядом, и Джейк влюбится в нее. Она уж постарается, чтобы влюбился. Конечно, надо потрудиться, и немало, но цель уже близка. Удовлетворенная проведенным днем, Бэннер уснула, едва коснувшись щекой подушки.
Через несколько часов она проснулась, услышав шаркающие шаги за дверью. Бэннер улыбнулась в темноте Ли и Мика возвращались после ночной гулянки. До нее донесся быстрый шепот, дверь слегка приоткрылась, потом, мягко щелкнув, закрылась.
Значит, кто-то вышел. Не думая ни секунды, она откинула простыни, подбежала к двери, тихо приотворила ее и высунулась. Джейк удалялся по устланному ковром коридору, поправляя свой револьвер. Он спешил. Возле лестницы повернул и скрылся из виду.
Отчаяние охватило Бэннер, сковало душу льдом. Она уныло вернулась в постель.
Значит, Джейк ждал, пока вернутся мальчики, хотел убедиться, что Бэннер в полной безопасности, а потом выскользнул по-воровски и отправился к своей проститутке. То, что Джейк говорил и делал сегодня, — ложь. Он знал, что после прошлой ночи Бэннер слегка встревожена, и успокоил ее, усыпил бдительность. Бэннер начала молотить кулаками по подушке, представляя, что это лицо Джейка.
— Ненавижу! — со злостью шептала она. Но сердце ее знало, как сильно она его любит. Поэтому и обман Бэннер воспринимала с такой болью.
— Извините, сэр, у нас закрыто.
— Для меня не закрыто.
Джейк, оттолкнув вышибалу, вошел в «Сад Эдема».
— Мисс Присцилла…
— Я дам тебе под зад, если ты меня не впустишь.
Вышибалу наняли за мускулы, но не за мозги. Он был вдвое крупнее Джейка, но не так ловок и понимал это. Он слышал, что этот ковбой не станет колебаться, если дело дойдет до стрельбы, и знал, что глаза Присциллы Уоткинс начинают светиться, когда этот ковбой появляется у них.
— Она одна? — спросил Джейк.
— Думаю, хозяйка принимает ванну. Я видел, как горничная понесла туда кипяток.
— Она не рассердится, если я войду, — сказал Джейк вышибале и направился прямо к Присцилле. Услышал тихий плеск воды, он приоткрыл дверь и пошел на цыпочках, чтобы шпоры не звенели и не насторожили ее.
В дверях, ведущих в спальню, Джейк остановился. Присцилла лежала в ванне, глаза ее были закрыты.
Джейк прислонился к косяку и молча наблюдал за ней несколько минут. Внезапно что-то насторожило Присциллу, ей показалось, что она не одна. Присцилла открыла глаза и, увидев его отражение в зеркале, тут же выпрямилась, замотала головой и тихо вскрикнула.
— Привет, Прис. — Джейк говорил тихо, интимно, разглядывая ее грудь.
— О Джейк! — выдохнула она.
Он стоял высокий, поджарый, опасный, хотя слегка ссутулился. Из-под полей шляпы, которую он не удосужился снять, его глаза смотрели прямо и оценивающе.
На миг Присцилла смутилась. Сапфировые глаза, казалось, прожигали ее насквозь, ей хотелось прикрыться под пронзительным взглядом Джейка. Однако, овладев собой и поняв, что ведет себя, как влюбленная школьница, Присцилла сказала:
— Какого черта? Что ты здесь делаешь? Оттолкнувшись от косяка, Джейк вразвалку направился к ней.