Он поворочался на узкой койке, явственно ощущая, как одиноко и тихо стало в каюте без успокаивающего размеренного дыхания Катерины, доносившегося с верхней полки. Он успел привыкнуть к тому, что ночью она всегда рядом. Это супружество постепенно становится привычкой — одной из лучших его привычек. Он дотронулся до комм-браслета и вздохнул. Она сейчас уже, наверное, спит. Слишком поздно звонить — не станет же он будить ее только ради того, чтобы она слушала его болтовню. Он посчитал дни до рождения Эйрела Александра и Элен Натальи.
   Пока он здесь валяет дурака, запас времени на то, чтобы попасть домой в срок, неуклонно сокращается. Ближе к утру в его мозгу начала складываться какая-то безумная песенка на мелодию старой колыбельной, что-то про фаст-пенту и щенячьи хвостики, и лишь тогда он, по счастью, сумел уснуть.
* * *
   — Милорд? — голос Ройса раздался из интеркома каюты так неожиданно, что Майлз подскочил в постели.
   — Да?
   — Хирург с “Принц Ксава” на защищенном комм-пульте. Я велел ему оставаться на связи, ведь вы хотели, чтоб я вас разбудил.
   — Да. — Майлз бросил взгляд на светящиеся цифры настенного хроно; он проспал около четырех часов. Пока вполне достаточно. Он схватил свой пиджак. — Уже иду.
   Ройс, снова — нет, все еще — одетый в форму, ждал его в становившейся все более и более привычной кают-компании.
   — Я, кажется, велел тебе поспать, — заметил Майлз. — Завтра — теперь уже сегодня — у нас будет долгий день.
   — Я просматривал записи наблюдения “Рудры”, милорд. Думал, может, найду что-нибудь.
   — Ладно. Потом покажешь мне, что нашел. — Он скользнул в кресло, врубил конус безопасности и включил видеосвязь.
   Старший хирург флота, который, судя по нашивкам на воротнике зеленого мундира, носил звание капитана, похоже, принадлежал к поколению молодых и компетентных людей нового склада, взращенному прогрессивным правлением императора Грегора; судя по его горящим глазам, он нисколько не жалел, что в эту ночь ему пришлось провести без сна.
   — Милорд Аудитор, капитан Крис Клогстон на связи. Я провел анализ крови.
   — Отлично. Что вы выяснили?
   Хирург подался вперед:
   — Интереснее всего то пятно на вашем платке. Я бы сказал, что это бесспорно кровь цетагандийского хаута, только вот половые хромосомы очень странные, и вместо одной пары дополнительных хромосом, в которые цетагандийцы обычно вкладывают свои генетические модификации, здесь две дополнительных пары.
   Майлз ухмыльнулся. “В точку!”
   — Именно. Экспериментальная модель. Действительно, цетагандийский хаут, однако этот конкретный — ба, то есть бесполый, и почти наверняка из самих Звездных Ясель. Заморозьте часть этого образца, пометьте “совершенно секретно” и с первым же курьером отправьте домой, в биолаборатории СБ. С моими наилучшими пожеланиями. Уверен, что они будут рады заполучить его.
   — Да, милорд.
   Неудивительно, что Дюбауэр пытался удержать тот окровавленный платок. Дело здесь не только в риске разоблачения — хаут-леди вовсе не желали, чтобы продвинутые генетические разработки Звездных Ясель бесконтрольно распространялись по галактике, если только они не просачивались с их собственной подачи в немногие избранные цетагандийские гем-кланы посредством подаренных гемам хаут-жен и матерей. Конечно, бдительней всего хаут-леди оберегали гены, которые оставались внутри их хорошо охраняемого генома, ведь они являлись произведениями искусства, создававшимися на протяжении многих поколений. Интересно, подумал Майлз, насколько кругленькую сумму можно выручить, продавая пиратские копии нечаянно добытых им клеток. Хотя, может, не такой уж и крупный будет куш — это ба явно не новейшая их разработка. По правде сказать, на целое столетие устаревшая.
   Их новейшие разработки находятся в трюме “Идриса”. Бр-р .
   — Другой образец, — продолжал Клогстон, — оказался “Солианом II” — то есть, синтезированной кровью лейтенанта Солиана. Идентичен предыдущему образцу — та же партия, я бы сказал.
   — Отлично! Теперь мы хоть к чему-то пришли. — “Вот только к чему, Бога ради?” — Спасибо вам, капитан. Это неоценимая информация. Теперь отправляйтесь спать — вы заслужили отдых.
   Хирург, явно разочарованный тем, что не получил дальнейших объяснений, разорвал связь.
   Майлз повернулся к Ройсу как раз в тот миг, когда тот с трудом подавлял зевок. Смущенный оруженосец выпрямился в кресле.
   — Так что у нас есть? — подсказал Майлз.
   Ройс прочистил горло.
   — На самом деле пассажир Фирка занял место на “Рудре” уже после намеченной даты отлета, во время той задержки с ремонтом.
   — Хм. Значит, он не планировал заранее сесть именно на этот корабль… возможно. Продолжай.
   — Я просмотрел довольно много записей, где этот тип входит и выходит с корабля. Похоже, он жил в каюте, чтобы не тратиться на гостиницу — так многие делают. Две его прогулки совпадают по времени с отсутствием лейтенанта Солиана на “Идрисе”: первая — когда Солиан в очередной раз инспектировал грузы, а вторая как раз приходится на те сорок минут, которым мы не могли найти объяснения.
   — О, отлично. Так как же выглядит наш самопровозглашенный человек-амфибия?
   Провозившись минуту за комм-пультом, Ройс выудил из видеозаписей шлюза “Рудры” четкое изображение Фирки в полный рост.
   Тот оказался высоким человеком с болезненно-бледной кожей; темные волосы выбриты почти под ноль неровным ежиком — будто лишайник на валуне. Крупный нос, маленькие ушки, на резиновом лице скорбное выражение — по правде говоря, он выглядел измученным, глаза его окружали темные круги. Длинные, тощие руки и ноги; никаких особенностей широкой грудной клетки под свободной блузой или пончо не разглядеть. Особенно примечательны были кисти рук и ступни, и Майлз увеличил картинку, чтобы посмотреть на них крупным планом. Одну руку частично закрывала матерчатая перчатка со срезанными пальцами, которая прятала от невнимательного взгляда перепонки, но на другой, приподнятой, не было перчатки, и перепонки отчетливо розовели меж длиннющих пальцев. Ноги скрывали высокие ботинки, завязанные у лодыжек. Ступни тоже были примерно вдвое длиннее нормальных, хотя ничуть не шире. Интересно, может он в воде растопырить пальцы на ногах, чтобы получились широкие ласты?
   Майлз припомнил, как Катерина описала пассажира, который привязался к ней и Белу во время их экскурсии в день прибытия: “У него были очень длинные, узкие кисти рук и ступни”. Бел должен взглянуть на это как можно скорее. Майлз снова пустил запись. При ходьбе Фирка несколько неуклюже шаркал, переступая этими почти клоунскими ногами.
   — Откуда он? — спросил Майлз Ройса.
   — По документам он якобы с Аслунда. — В голосе Ройса звучало явное недоверие.
   Аслунд был одним из относительно близких соседей Барраяра — бедная аграрная планета, расположенная в тупике п-в-туннеля, примыкающего к Ступице Хеджена.
   — Хм. Почти наши края.
   — Не знаю, милорд. По таможенным записям Станции Граф, Фирка прилетел с Тау Кита на корабле, который прибыл сюда за день до запланированного отлета нашего флота. Может, этот тип с Тау Кита — не знаю.
   — Скорее всего нет. — Может, где-то в отдаленном уголке галактики заселяется водная планета, и ее колонисты решили видоизменить не окружающую среду, а собственных детей? Майлз не слыхал о такой, но в свое время такое должно случиться. Или Фирка был одиночной моделью, результатом эксперимента или неким опытным образцом? Майлзу не раз прежде случалось встречать таких. Ни та, ни другая версия не совпадала с аслундским происхождением. Хотя он мог иммигрировать туда… Майлз оставил себе пометку в следующем докладе попросить СБ собрать досье на этого субъекта, даже если оно прибудет слишком поздно, чтобы от него был какой-то прок. По крайней мере, он определенно надеялся, что расхлебает эту кашу раньше.
   — Первоначально он пытался получить место на “Идрисе”, но там их уже не осталось, — добавил Ройс.
   — Ага! — Или, может, следовало сказать: “Что?”
   Майлз откинулся в кресле и прищурил глаза, заранее обдумывая доводы для использования его любимой и долгожданной фаст-пенты. Предположим, что этот странный субъект лично общался с Солианом, прежде чем лейтенант исчез. Предположим, что он каким-то образом добыл образец крови Солиана — быть может, так же случайно, как Майлз заполучил кровь Дюбауэра. Зачем, во имя здравого смысла, ему потом понадобилось подделывать кровь Солиана и разливать ее по всей палубе погрузочного дока?
   Чтобы замести след убийства где-то в другом месте? Но ведь собственные командиры Солиана уже сочли его исчезновение дезертирством. Незачем заметать следы: будь это убийство, на тот момент оно и так уже стало почти идеальным преступлением, расследование которого собирались закрыть.
   Чтобы кого-то подставить? Повесить убийство Солиана на кого-то еще? Заманчивая версия, однако в таком случае разве не должны были уже вычислить и обвинить кого-то невиновного? Если только этот невиновный — не сам Фирка, подставе пока не хватает козла отпущения.
   Чтобы покрыть дезертирство? Может, Фирка помогал Солиану скрыться? Или… Когда дезертирство — вовсе не дезертирство? Когда оно является прикрытием для секретной операции СБ, вот когда. Только вот Солиан служил в Армейской, не Имперской Безопасности: охранник, а не шпион или обученный агент. И все же… достаточно толковый, преданный службе и честолюбивый офицер, оказавшись в такой сложной и запутанной ситуации, вполне мог начать действовать, не дожидаясь приказа сверху. Как Майлзу было известно.
   Разумеется, ввязываясь в такую рискованную игру, этот офицер мог и погибнуть. Это Майлз тоже прекрасно знал.
   Не взирая на намерение, каковы были действительные последствия кровавой приманки? А какими бы они оказались, если бы несчастный роман мичмана Корбо и Гарнет Пятой не столкнулся с барраярскими предрассудками и неотесанностью? Эффектная кровавая сцена в погрузочном доке определенно заново привлекла бы внимание властей к исчезновению Солиана, почти наверняка задержала бы и отбытие флота, хотя это произошло бы не так драматично, как вышло в итоге. Если, конечно, беды Гарнет Пятой и Корбо действительно случайны. Она ведь, как-никак, в некотором роде актриса. История со снятым наручным коммом известна им лишь со слов Корбо.
   Майлз с тоской поинтересовался:
   — А нет у нас случайно записи, где этот лягушонок тащит полдюжины полдюжины литровых емкостей?
   — Боюсь, что нет, милорд. Хотя он несколько раз ходил туда и обратно с кучей чемоданов и коробок; он вполне мог протащить емкости в них.
   “Тьфу, пропасть!” Обретение фактов вроде бы должно прояснять мысль. А здесь чем больше фактов, тем все туманнее история. Он спросил у Ройса: — А охранники-квадди из какой-нибудь из двух гостиниц не звонили? Дюбауэр еще не вернулся? Или Фирка?
   — Нет, милорд. То есть, не звонили они.
   Майлз на всякий случай позвонил в обе; ни один из интересующих его пассажиров еще не вернулся. Было уже далеко за полночь — четыре двадцать на двадцатичетырехчасовых часах. Квадди по-прежнему использовали часы земного образца — спустя многие поколения после того, как еще не видоизмененные предки их предков покинули родную планету.
   Выключив комм, Майлз проворчал:
   — Да где же их всю ночь черти носят?
   Ройс пожал плечами.
   — Если причина очевидная, то я не стал бы искать их раньше завтрака.
   Майлз из деликатности сделал вид, что не заметил явного румянца на щеках Ройса.
   — Наш лягушонок — возможно, но я ручаюсь, что ба ушло не затем, чтобы искать женского общества. Ничего очевидного во всем этом нет. — Майлз снова решительно дотянулся до наборной панели.
   Вместо шефа Венна на фоне вызывающего головокружение радиального офиса возникло изображение женщины-квадди в серой форме службы безопасности. Майлз не мог сказать наверняка, как расшифровываются ее знаки отличия, но выглядела она вполне здравомыслящей, зрелой и измученной, чтобы носить довольно высокое звание.
   — Доброе утро, — начал он. — Где шеф Венн?
   — Надеюсь, спит. — И выражение ее лица наводило на мысль, что она сделает все возможное, чтобы ее драгоценный босс продолжал отдыхать и дальше.
   — В такой час?
   — Бедняга отпахал две с половиной рабочих сме… — Она сощурилась, вглядываясь в него, и, видимо, признала. — О-о. Лорд Аудитор Форкосиган. Я начальник третьей смены у шефа Венна, Терис Третья. Что я могу для вас сделать?
   — Дежурный офицер ночной смены, да? Очень хорошо. Да, будьте так любезны, окажите мне услугу. Я хотел бы организовать задержание и допрос, возможно, с фаст-пентой, одного пассажира “Рудры”. Его зовут Фирка.
   — Вы хотите выдвинуть против него какое-то уголовное обвинение?
   — Для начала будем считать его важным свидетелем. У меня появилась причина подозревать, что он имеет отношение к разлитой на палубе дока крови, из-за которой и началась вся эта неразбериха. Я очень хочу выяснить это наверняка.
   — Сэр, мы здесь не можем арестовывать и накачивать наркотиками всех, кого вздумается. Нам нужно официальное обвинение. А если транзитник не согласится добровольно на допрос с фаст-пентой, вам надо будет добиться разрешения судьи.
   Эту проблему, решил Майлз, он скинет на канцлера Гринлоу. Похоже, это как раз по ее части.
   — Ладно, я обвиняю его в том, что он напачкал. Неправильная утилизация органики наверняка считается здесь в некотором роде преступлением.
   Уголок ее губ невольно дернулся вверх.
   — Это судебно-наказуемый проступок. Да, вполне сойдет, — признала она.
   — Мне подойдет любой предлог, лишь бы он устроил вас. Фирка мне нужен , и как можно скорее. К несчастью, вчера в пять вечера он покинул гостиницу, и с тех пор его никто не видел.
   — Силы нашей службы и так растянуты до предела из-за вчерашнего… злосчастного инцидента. Это может подождать до утра, лорд Аудитор Форкосиган?
   — Нет.
   На миг ему показалось, что сейчас она напустит на себя бюрократическую строгость, однако женщина задумчиво-рассерженно поджала губы, а затем уступила:
   — Ну хорошо. Я отдам распоряжение о его задержании, затем его рассмотрит шеф Венн. Но вы должны встретиться с судьей, как только мы арестуем этого человека.
   — Спасибо. Обещаю, вам не составит никакого труда опознать Фирку. Я могу переслать вам отсюда его данные и кое-какие видеоснимки, если хотите.
   Она признала, что это может оказаться полезным, и дело было сделано.
   Майлз помедлил в нерешительности, размышляя над еще более запутанной ситуацией с Дюбауэром. Между этими двумя проблемами не наблюдалось никакой очевидной связи. Пока что. Быть может, допрос Фирки поможет ее найти?
   Оставив подчиненную Венна разбираться с его поручением, Майлз отключил связь. Он некоторое время посидел, откинувшись на спинку кресла, затем вытащил из памяти видеозаписи с Фиркой и прокрутил их еще пару раз.
   — Ну так, — проговорил он спустя некоторое время, — как же ему удалось не вляпаться своими здоровенными лапищами в разлитую кровь?
   Ройс поглядел на дисплей через его плечо.
   — Гравикресло? — наконец предположил он. — Хотя для того, чтобы впихнуть в него эти ноги, ему придется сложить их втрое.
   — Судя по их виду , они вполне могу сложиться втрое. — Но если пальцы на ногах Фирки такие же длинные и цепкие, как на руках, не мог ли он ими управлять рычагами, предназначенными для нижних рук квадди? Согласно этой новой версии, Майлзу вовсе не незачем было представлять себе человека в гравикресле, который волочит на себе тяжелый труп — тому достаточно было вылить кровь из булькающих литровых емкостей и художественно размазать ее подходящей тряпкой.
   Майлз примерно с минуту морщил лоб, пытаясь представить себе это, а затем сбросил видеокадры с Фиркой в графический редактор и усадил его в гравикресло. Предполагаемому человеку-амфибии вовсе не обязательно было складывать ноги втрое или ломать их, чтобы вместиться туда. Если предположить, что нижняя часть его туловища немного гибче, чем у Майлза и Ройса, то она вполне аккуратно туда влезала. На вид сложновато, но возможно.
   Майлз еще пристальнее вгляделся в картинку над видеопластиной.
   Первый вопрос, который задавали на Станции Граф, описывая человека, был не “мужчина или женщина?” Здесь в первую очередь спросят: “квадди или планетник?” Самая первая характеристика, которая отсекает половину или более от общего числа вероятных подозреваемых.
   Он представил себе светловолосого квадди в темной куртке, несущегося по коридору на гравикресле. И его запоздалых преследователей, которые со свистом мчатся мимо идущего в другую сторону бритоголового планетника в светлой одежде. Вот и все, что понадобится в спешке. Вылезти из гравикресла, вывернуть куртку наизнанку, запихнуть парик в карман, оставить машину рядом с парой таких же на полке, и преспокойно уйти… Конечно, сделать наоборот — квадди подделаться под планетника — уже гораздо труднее.
   Майлз внимательно вгляделся в подведенные черными кругами, ввалившиеся глаза Фирки. Он достал из библиотеки графических файлов подходящую копну светлых кудряшек, и приложил ее к некрасивой голове Фирки.
   Похож он на темноглазого широкогрудого квадди с клепальным пистолетом? Того Майлз видел всего долю секунды, с расстояния пятнадцати метров, да и, по правде сказать, его внимание было в основном приковано к искрящей, грохочущей, плюющейся раскаленной бронзой штуке, которую квадди держал в руках… были на этих руках перепонки?
   К счастью, он мог сверить свои впечатления с мнением еще одного человека. Он набрал на комм-пульте номер квартиры Бела Торна.
   Неудивительно, что в такой безбожный час визуальная связь не включилась, когда из комма донесся сонный голос Николь:
   — Алло?
   — Николь? Это Майлз Форкосиган. Прости, что вытащил тебя из твоего спального мешка. Мне надо поговорить с Белом. Поднимай его и зови к комму. К этому времени он должен был выспаться гораздо лучше меня.
   Включилось видеоизображение. Николь выправилась по отношению к Майлзу и поплотнее закуталась нижней рукой в пышное кружевное одеяние: эта часть их с Белом квартиры явно располагалась на стороне невесомости. В комнате было слишком темно — кроме ее парящей фигуры ничего не разобрать. Она потерла глаза.
   — Что? Разве Бел не с вами?
   Желудок Майлза провалился в невесомость, хотя гравитация “Пустельги” работала отменно.
   — Нет… Бел ушел шесть часов назад.
   Она нахмурилась сильнее. Сон разом слетел с нее, сменившись тревогой.
   — Но Бел не возвращался домой!


ГЛАВА 11



 
   Первый участок службы безопасности Станции Граф, в котором размещалось большинство административных офисов службы безопасности, включая офис шефа Венна, находился полностью в секторе невесомости. Майлз, Ройс и тащившийся следом встревоженный охранник-квадди, ранее стороживший переходной шлюз “Пустельги”, вплыли в цилиндрическую приемную, от которой под странными углами расходились трубчатые коридоры. Здесь все еще было по-ночному тихо, хотя утренняя смена наверняка прибудет уже скоро.
   Николь опередила Майлза с Ройсом, но не намного, и все еще ждала прибытия шефа Венна. За нею обеспокоенно наблюдал квадди в форме, который, по прикидкам Майлза, соответствовал дежурному сержанту. При их появлении полицейский-квадди насторожился еще сильнее и ненавязчиво нажал нижней рукой кнопку на пульте; почти сразу и будто бы случайно из коридора выплыл другой вооруженный полицейский-квадди и присоединился к своему товарищу.
   На Николь были простые футболка и шорты, без всяких художественных изысков — видимо, она наспех натянула первое, что попалось под руку. Бледная от тревоги, она парила, сцепив нижние руки. На тихое приветствие Майлза она ответила благодарным кивком.
   Наконец заявился шеф Венн и наградил Майлза неприязненным, но покорным взглядом. По-видимому, он все же успел поспать, хоть и не выспался толком, и пессимистично оделся для работы: в его аккуратном внешнем виде не читалось и слабой надежды вернуться в родной спальный мешок. Он жестом отослал вооруженного охранника и угрюмо пригласил лорда Аудитора и компанию последовать за ним в офис. Начальница третьей смены, с которой Майлз разговаривал некоторое время тому назад — можно уже сказать, прошлой ночью — вместе с отчетом за смену принесла пластиковые колбы с кофе. Планетникам она из осторожности вручила их прямо в руки, не рассчитывая, что те поймают их, если она запустит их по воздуху, как своему шефу и Николь. Майлз повернул тепловой регулятор колбы на максимум, и признательно отхлебнул горячего горького варева. Ройс последовал его примеру.
   — Возможно, паниковать рано, — начал Венн, предварительно сделав первый глоток. — Отсутствию инспектора Торна может быть очень простое объяснение.
   А какие же три самых сложных объяснений сейчас на уме у Венна? Квадди не делился с ним своими соображениями, но с другой стороны, и Майлз тоже не слишком откровенничал. О Беле нет вестей уже более шести часов — с тех самых пор, как он отпустил охранника-квадди на остановке такси рядом со своим домом. Может оказаться, что сейчас паниковать уже поздно , но Майлз не посмел произнести такое вслух в присутствии Николь.
   — Меня это ужасно беспокоит.
   — Торн мог заночевать где-нибудь еще. — Венн несколько загадочно покосился на Николь. — Вы искали его у друзей?
   — Когда портовый инспектор около полуночи уходил с “Пустельги”, он недвусмысленно заявил, что и идет домой к Николь отдыхать, — сказал Майлз. — От себя могу добавить, что к тому времени он заслужил отдых. Ваши собственные охранники могут подтвердить точное время ухода Торна с моего корабля.
   — Мы, разумеется, предоставим вам для содействия другого офицера, лорд Форкосиган. — Венн произнес это несколько холодно: пытается выиграть время на размышление, понял Майлз. Возможно, он даже намеренно изображает из себя тугодума. Майлз отнюдь не считал Венна действительно тупым, особенно сейчас, когда ему пришлось вскочить ни свет ни заря и за считанные минуты войти в курс дела.
   — Я не хочу другого. Мне нужен Торн. У вас тут исчезает слишком много планетников. Это уже начинает казаться небрежностью. — Майлз сделал глубокий вдох. — Вам, как и мне, должно быть, уже приходило в голову, что вчера в вестибюле гостиницы на линии огня оказались три человека. Мы все решили, что на роль мишени сам собой напрашиваюсь я. А что если разгадка менее очевидна? Что если мишенью был Торн?
   Терис Третья жестом остановила его и сообщила:
   — Кстати, несколько часов назад мы вышли на след того клепальщика.
   — О, прекрасно, — с облегчением воскликнул Венн, разворачиваясь к ней. — Что выяснили?
   — Он был продан за наличные три дня назад в магазине техники неподалеку от доков без гравитации. Покупатель не пользовался доставкой, забрал товар сам. И гарантийную анкету не заполнил. Продавец не помнит даже, кто именно купил клепальщик, потому что тогда был самый разгар торговли.
   — Квадди или планетник?
   — Продавец не уверен. Похоже, мог быть и тем, и другим.
   А если перепончатые руки скрывали перчатки, как на видео, их вполне могли и не заметить. Венн поморщился, обманутый в своих надеждах на прорыв в расследовании.
   Начальница ночной смены мельком взглянула на Майлза:
   — Лорд Форкосиган попросил нас задержать одного пассажира с “Рудры”.
   — Нашли его? — спросил Майлз.
   Она покачала головой.
   — А зачем он вам? — нахмурившись, поинтересовался Венн.
   Майлз рассказал, как прошлой ночью допросил медтехников и обнаружил следы синтезированной крови Солиана в лазарете “Рудры”.
   — Ну, тогда понятно, почему мы ничего не нашли в местных больницах и клиниках, — пробурчал Венн. Майлз представил себе, как тот подсчитывает потраченные на бесполезные поиски квадди-часы его ведомства, и не стал обращать на него внимания — ладно, пускай себе ворчит.
   — Еще по ходу разговора с медтехником “Рудры” я выявил одного подозреваемого. Пока что у меня есть лишь косвенные доказательства и догадки, но фаст-пента — как раз то лекарство, которое излечит от неопределенности. — Майлз описал необычного пассажира Фирку, рассказал о собственном смутном, но неотвязном ощущении, что где-то видел этого субъекта, и о подозрениях относительно творческого использования гравикресла. Венн мрачнел на глазах. То, что Венн инстинктивно не желает поддаваться барраярскому грязееду, решил Майлз, еще не значит, что он не слушает. Какие выводы он делает из этого всего сквозь призму своих провинциальных воззрений, догадаться уже гораздо сложнее.
   — Но как же насчет Бела ? — произнесла Николь сдавленным от муки голосом.
   Мольбы красивой соотечественницы явно трогали Венна гораздо сильнее. Он встретился с вопросительным взглядом своей заместительницы и утвердительно кивнул.
   — Итак, теперь еще один? — Терис Третья пожала плечами. — Я направлю все патрульным распоряжение начать розыски инспектора Торна. И того типа с перепонками тоже.
   Майлз в тревоге теребил губу. Рано или поздно ба вернется к грузу, спрятанному на борту “Идриса”.
   — Бел… Инспектор Торн звонил вам прошлым вечером насчет того, что надо заново опечатать “Идрис”, не так ли?
   — Да, — в один голос ответили Венн и его зам. Венн кивнул ей, извиняясь, и продолжил: — А у того бетанского пассажира, которому Торн хотел помочь позаботиться о зародышах животных, теперь все в порядке?