У Майлза создалось неприятное ощущение, что он тонет в зыбучем песке отвлекающих маневров и выпускает из рук первоначальную миссию. В чем же она заключалась? Ах, да — освободить флот. Он подавил внутренний раздраженный рык: “К дьяволу флот, где Бел?” Но если и существовал какой-нибудь способ использовать эти неприятные события для того, чтобы вызволить корабли из рук квадди, то Майлз его пока не видел.
   Он возвратились в первый участок службы безопасности, где Николь поджидала их у входа в приемную, точно голодный хищник у норы. Она тотчас набросилась на Майлза.
   — Вы нашли Бела? Хоть какой-то след?
   Майлз с сожалением покачал головой.
   — Ничегошеньки, ни волоска. Ну, волоски, может, и были — мы узнаем, когда эксперты закончат анализ — но это не даст нам ничего сверх того, что нам известно из признания Гарнет Пятой. — В правдивости которого Майлз не сомневался. — Теперь я уже лучше представляю себе вероятную последовательность событий. — Если бы только в этом проглядывалась какая-то логика. Начало казалось вполне разумным — Фирка хотел отделаться от преследователей. Вот последующие неизвестные события ставили в тупик.
   — Вы думаете, — тут Николь заговорила совсем тихо, — он оттащил Бела в другое место, чтобы убить там?
   — В таком случае зачем оставлять свидетеля в живых? — с ходу придумал он для ее успокоения довод, который по зрелому размышлению показался успокаивающим и ему самому. Возможно. Но если не убийство, то что? Обладал ли Бел чем-то или знал что-нибудь такое, что могло понадобиться кому-то еще? Или Бел очнулся сам, как Гарнет Пятая, и ушел оттуда на своих двоих? Но… если бы Бел бродил по Станции в одурманенном состоянии, то к этому времени его уже подобрал бы патрульный или какой-нибудь заботливый местный житель. А если он пустился за кем-то в погоню по горячим следам, то почему не доложил об этом? “Хотя бы мне, черт подери…”
   — Если Бел… — начала было Николь, но тут осеклась. Удивительная компания протиснулась через главный вход и остановилась, пытаясь сориентироваться.
   Пара крепких мужчин-квадди в оранжевых рубашках и шортах — рабочей форме доков-и-шлюзов — тащили за концы трехметровую трубу. Середину ее занимал согнутый в дугу Фирка. Запястья и лодыжки несчастного планетника были крепко примотаны к трубе изолентой, и еще одним кусочком ленты был заклеен рот, заглушая стоны. Его широко распахнутые глаза вращались от ужаса. Рядом в качестве эскорта плыли еще трое задыхающихся и взъерошенных квадди в оранжевом, у одного из которых под глазом красовался багровый кровоподтек. Он пробился вперед, на его помятом лице играла мрачная усмешка.
   — Мы поймали его для вас.


ГЛАВА 12



 
   -Где? — спросил Майлз.
   — Во втором погрузочном доке, — ответил квадди, который вызвался говорить за всех. — Он искал Прамода Шестого, — он кивком указал на одного из крепышей-квадди, державших концы трубы, и тот в подтверждение кивнул, — чтобы он доставил его на катере в обход зоны безопасности в доки скачковых кораблей. Так что можете добавить к списку обвинений попытку подкупить шлюзового техника, чтобы тот нарушил правила.
   Ага, вот еще один способ просочиться сквозь хваленые таможенные барьеры Бела… Мысли Майлза снова вернулись к пропавшему Солиану.
   — Прамод сказал ему, что все устроит, а сам улизнул и позвал меня. Я собрал ребят, и мы проследили за тем, чтобы он явился сюда и объяснился перед вами. — Оратор указал на шефа Венна, который торопливо вылетел из офисного коридора и теперь удовлетворенно и без всякого удивления взирал на происходящее.
   Перепонкопалый планетник издал под изолентой жалобный стон, но Майлз принял его скорее за протест, нежели за попытку объясниться.
   Николь настойчиво спросила:
   — Вы нашли Бела?
   — О, привет, Николь. — Квадди с сожалением покачал головой. — Мы спрашивали этого типа, но так и не добились ответа. Если вам тоже не удастся разговорить его, у нас есть еще несколько идей, которые мы можем опробовать. — Его хмурый вид позволял предположить, что идеи эти касаются запрещенного использования шлюзовых камер или, быть может, новаторского применения грузоподъемного оборудования, явно не описанного в инструкции производителя. — Держу пари, мы сможем заставить его прекратить орать и начать говорить еще раньше, чем у него кончится воздух.
   — Пожалуй, мы займемся им сами, спасибо, — заверил его шеф Венн. Он бросил неприязненный взгляд на Фирку, который извивался на своем шесте. — Но я буду иметь в виду ваше предложение.
   — Вы знаете инспектора Торна? — спросил Майлз квадди из доков-и-шлюзов. — Вы работаете с ним?
   — Бел один из лучших наших инспекторов, — ответил квадди. — Наверное, самый здравомыслящий планетник из всех, с кем мы работали. Мы не хотим потерять его, верно? — добавил он, обращаясь к Николь.
   Она с немой благодарностью кивнула в ответ.
   Арест должным образом зарегистрировали. Вызванные патрульные-квадди внимательно оглядели долговязого извивающегося пленника и решили пока взять его вместе с шестом. Бригада из доков-и-шлюзов с вполне оправданным самодовольством представила властям спортивную сумку, которую имел при себе Фирка.
   Итак, вот самый разыскиваемый подозреваемый, преподнесенный Майлзу если не на тарелочке, то по крайней мере “на вертеле”. У Майлза руки чесались оторвать ленту с его резинистого лица и начать вытягивать признания.
   Тем временем прибыла канцлер Гринлоу, которую сопровождал еще один квадди — темноволосый и крепкий, хотя и не особенно молодой мужчина. На нем было ладное, неброское одеяние, очень похожее на форму Бела и босса Уоттса, только черное вместо грифельно-синего. Она представила его как судью Лютвина.
   — Итак, — произнес Лютвин, с любопытством разглядывая связаного липкой лентой подозреваемого. — Это и есть наша волна преступности из одного человека. Значит, он тоже прибыл с барраярским флотом?
   — Нет, судья, — ответил Майлз. — Он занял место на “Рудре” здесь, на Станции Граф, в последнюю минуту. Вообще-то он зарегистрировался уже после намеченной даты отлета корабля. Мне очень хочется знать, почему. У меня есть веские основания подозревать, что он синтезировал и разлил кровь в погрузочном доке, вчера пытался убить… кого-то в вестибюле гостиницы, а прошлой ночью напал на Гарнет Пятую и Бела Торна. Гарнет Пятая, по крайней мере, успела хорошо разглядеть его и вскоре сможет подтвердить, что это он. Но пока что самый животрепещущий вопрос — что произошло с инспектором Торном? Несомненно, в большинстве государств розыск по горячим следам жертвы похищения, находящейся в опасности, — достаточное основание для принудительного допроса с фаст-пентой.
   — И у нас тоже, — признал судья. — Но допрос под фаст-пентой — дело тонкое. Я присутствовал при полудюжине таких допросов и выяснил, что она не является таким уж волшебным средством, каким ее считают.
   Майлз с фальшивой застенчивостью откашлялся:
   — Я немного знаком с методами допроса, судья. Я провел лично и был свидетелем более сотни допросов под фаст-пентой. И на мне самом ее использовали дважды. — Незачем рассказывать о необычной реакции на препарат, из-за которой эти оба раза оказались столь головокружительно сюрреалистичны и малоинформативны.
   — О-о, — с невольным уважением протянул судья-квадди — вероятно, наибольшее впечатление произвела на него последняя подробность.
   — Я прекрасно осознаю, что медикаментозный допрос нельзя проводить толпой, но вам нужны еще и правильные наводящие вопросы. Полагаю, у меня есть несколько.
   Тут вмешался Венн:
   — Мы еще даже не оформили подозреваемого. Я бы хотел посмотреть, что у него в сумке.
   Судья кивнул.
   — Да, приступайте, шеф Венн. Мне хотелось бы получить дальнейшие разъяснения, если можно.
   Толпа или нет, но все они последовали за патрульными-квадди, которые втащили несчастного Фирку вместе с шестом в заднюю комнату. Двое патрульных, предварительно защелкнув на его костлявых запястьях и лодыжках настоящие наручники, сняли рисунок сетчатки и провели лазерное сканирование пальцев и ладоней. Заодно они стащили с арестанта ботинки, и любопытство Майлза было наконец удовлетворено: пальцы на ногах у него были такими же длинными и почти такими же цепкими, как пальцы на руке нормального человека; они сжимались и разжимались, и между ними виднелись широкие розовые перепонки. Квадди просканировали и их — разумеется , ведь у квадди заведено сканировать все четыре конечности — а затем разрезали толстые слои обмотки из изоленты.
   Тем временем другой патрульный вместе с Венном извлекали и осматривали содержимое сумки. Они вытащили оттуда кучу одежды, в основном грязной и скомканной, и обнаружили на дне здоровенный, совсем новенький кухонный нож, парализатор с неясно корродированным разряженным источником питания, но никакого разрешения на парализатор, длинный лом и кожаный футляр, набитый мелкими инструментами. Там же лежала квитанция в получении автоматического клепальщика из технического магазина Станции Граф, вместе с разоблачающими серийными номерами. С этого момента судья перестал выглядеть столь сдержанным и взамен принял мрачный вид. Затем патрульный вытащил нечто, на первый взгляд показавшееся скальпом, но когда его встряхнули, это оказался не особо качественный парик с короткими желтыми волосами, и после этого дальнейшие доказательства казались уже излишними.
   Майлза больше интересовал не парик, а дюжина наборов документов, удостоверяющих личность. Половина из них провозглашала их владельцев уроженцами Единения Джексона; все остальные были из систем, примыкающих к Ступице Хеджена — богатой п-в-туннелями и бедной планетами системе, которая являлась одним из самых ближайших и стратегически важных соседей Барраярской империи. Скачковые маршруты от Барраяра к Единению Джексона и Цетагандийской Империи пролегали через Ступицу, минуя Комарр и независимое буферное государство Пол.
   Венн пропустил пачку удостоверений через головид, прикрепленный к изгибающейся стене комнаты, и нахмурился сильнее. Майлз с Ройсом подплыли поближе и заглянули через его плечо.
   — Так кто же, — проворчал Венн чуть погодя, — он на самом деле ?
   В двух наборах документов на имя “Фирки” имелись видеоснимки человека, внешне совершенно непохожего на их стонущего пленника: крупного, грузного, но абсолютно нормального мужчины либо с Единения Джексона, либо с Аслунда — еще одного соседа Ступицы Хеджена, — в зависимости от того, которому удостоверению верить, если вообще верить. Однако в третьем удостоверении Фирки — очевидно, том самом, которое теперешний Фирка использовал во время путешествия от Тау Кита до Станции Граф, — был изображен сам арестант. Наконец, его же видеоснимки присутствовали и в удостоверении субъекта по имени Руссо Гупта, который также родился на Единении Джексона и не имел подобающей принадлежности к Дому. То же самое имя, лицо и сопутствующие сканограммы сетчатки обнаружились опять на лицензии инженера скачкового корабля, в которой Майлз узнал поделку одной джексонианской организации — он имел с нею дело в ту пору, когда занимался секретными операциями. Судя по прилагавшемуся длинному столбику дат и таможенных штампов, ее принимали за подлинную во многих местах. И совсем недавно. “Свидетельства его поездок, отлично!”
   Майлз указал на документы.
   — Вот это почти наверняка фальшивка.
   Сгрудившиеся вокруг квадди выглядели искренне потрясенными. Гринлоу произнесла:
   — Поддельная лицензия инженера? Это ведь небезопасно .
   — Если она оттуда, откуда я думаю, то там можно получить и фальшивую лицензию нейрохирурга, причем без всякого занудного обучения, экзаменов и аттестации. Или свидетельство о любой другой профессии, которой ты якобы занимаешься. — Или, в данном случае, действительно занимаешься — вот уж и впрямь пугающая мысль. Хотя ученичество в процессе работы и самообучение со временем могут закрыть некоторые пробелы… ведь ухитрился же он модифицировать тот клепальщик.
   Ни при каких обстоятельствах этот бледный, долговязый мутант не мог сойти за дородную, страшненькую, но в своем роде симпатичную рыжеволосую женщину по имени Грейс Неватта, уроженку Единения Джексона (ни к какому Дому не принадлежит), или Луизу Латур с планеты Пол, в зависимости от того, какой набор документов она предпочитала использовать. Ни за невысокого краснокожего скачкового пилота по имени Хьюлит.
   — Кто все эти люди? — с досадой пробурчал Венн.
   — Почему бы нам просто не спросить? — предложил Майлз.
   Фирка — или Гупта — наконец перестал дергаться и теперь просто висел в воздухе; его ноздри раздувались от тяжелого дыхания. Патрульный-квадди завершил запись последних сканограмм и протянул руку к синему прямоугольнику изоленты, которым был заклеен рот арестанта, но затем остановился в нерешительности.
   — Боюсь, вам будет немножко больно.
   — Он наверняка уже достаточно пропотел под изолентой, чтобы она ослабла, — высказался Майлз. — Отдерите ее одним быстрым рывком. Если тянуть медленно, в целом получится больнее. Будь я на его месте, я бы хотел, чтобы сделали именно так.
   Протестующее мычание арестанта перешло в пронзительный вопль, когда квадди последовал совету Майлза. Ну ладно, значит, лягушачий принц не так сильно пропотел, как думал Майлз. Но все же лучше без этой чертовой ленты, чем с ней.
   Но хотя прежде арестант ярился и стонал, теперь, когда его рот освободили, он почему-то не стал возмущенно протестовать и не разразился потоком проклятий, жалоб и неистовых угроз. Он лишь по-прежнему пыхтел. Глаза у него были странно остекленевшими: такой взгляд был знаком Майлзу — взгляд человека, который слишком долго оставался слишком сильно взвинченным. Верные грузчики Бела, конечно, могли его немножко помять, но его взгляд не стал бы таким за то короткое время, что он был в руках у квадди.
   Шеф Венн обеими левыми руками поднес к глазам пленника две пригоршни документов.
   — Ну, хорошо. Кто вы на самом деле? Вы можете сказать нам правду. Мы все равно выясним.
   Пленник с угрюмой неохотой пробурчал:
   — Я Гуппи.
   — Гуппи? Руссо Гупта?
   — Угу.
   — А кто остальные?
   — Отсутствующие друзья.
   Майлз был не совсем уверен, уловил ли Венн интонацию. Он уточнил:
   — Умершие друзья?
   — Ага, и это тоже. — Гуппи/Гупта вгляделся в даль, которая, предположил Майлз, исчислялась световыми годами.
   Венн выглядел встревоженным. Майлз разрывался между стремлением начать допрос и страстным желанием изучить штампы с указанием даты и места на всех этих удостоверениях, поддельных и настоящих. Он был уверен, что в них таится бездна откровений. Но сейчас есть более насущные проблемы.
   — Где инспектор Торн? — спросил Майлз.
   — Я уже сказал этим бандитам — не знаю я! Никогда не слышал о таком.
   — Торн — бетанский гермафродит, которому вы прошлой ночью прыснули в лицо усыпляющим газом в подсобном коридоре у Перекрестка. А заодно и светловолосой квадди по имени Гарнет Пятая.
   Гупта стал еще угрюмей:
   — Никогда не встречал таких.
   Венн обернулся и кивнул патрульной. Та вылетела из комнаты и минуту спустя вернулась через другой портал комнаты, ведя за собой Гарнет Пятую. Майлз с облегчением отметил, что цвет лица Гарнет заметно улучшился, и она явно уже сумела раздобыть все необходимое для того, чтобы вернуть себе привычный блистательный облик.
   — А-а! — радостно воскликнула она. — Вы поймали его! А где Бел?
   Венн официально осведомился:
   — Это тот самый планетник, который прошлой ночью совершил химическое нападение на вас и портового инспектора и выпустил запрещенные летучие вещества в общественную атмосферу?
   — О да, — ответила Гарнет Пятая. — Его трудно с кем-то перепутать. То есть, вы гляньте только на перепонки.
   Гупта сжал губы, стиснул кулаки, и поджал пальцы ног, но притворяться дальше явно было бесполезно.
   Венн понизил голос до вполне достойного угрожающего рыка:
   — Гупта, где инспектор Торн?
   — Да не знаю я, где этот чертов доставучий гермафродит! Я оставил его в соседнем мусорном контейнере. Он был жив-здоров. То есть, дышал и все такое. С ними обоими было все нормально. Я проверил. Бетанец, небось, до сих пор там дрыхнет.
   — Нет, — сказал Майлз. — Мы проверили все контейнеры в коридоре. Инспектор исчез.
   — Ну, я не знаю, куда он потом подевался.
   — Не желаете ли вы повторить это утверждение под фаст-пентой и очистить себя от обвинения в похищении? — осторожно поинтересовался Венн в надежде на добровольный допрос.
   Резинистое лицо Гупты застыло, он отвел взгляд.
   — Не могу. У меня аллергия на это зелье.
   — Правда? — усомнился Майлз. — Давай просто проверим, ладно? — Он покопался в кармане брюк и вытащил полоску пластыря с аллергической пробой, которую ранее позаимствовал из эсбэшных запасов “Пустельги” в предвкушении как раз такого случая. Хотя, надо признать, он не мог предвидеть того, что еще и Бел исчезнет. Он показал полоску Венну и судье, которые наблюдали за его действиями с праведным неодобрением, и объяснил: — Кожная аллергическая проба на пентал. Если у испытуемого есть одна из шести искусственно привитых анафилактических реакций или даже легкая естественная аллергия, след сразу же проступит. — Чтобы заверить квадди в чистоте своих намерений, он оторвал один кусочек пластыря, пришлепнул его на внутреннюю сторону своего запястья и продемонстрировал его публике, ободряюще пошевелив пальцами. Благодаря этой уловке никто, кроме самого пленника, не стал протестовать, когда он подался вперед и пришлепнул еще один пластырь на руку Гупты. Гупта испустил вопль ужаса, но заслужил лишь удивленные взгляды; он перешел на жалобное хныканье.
   Майлз отодрал свой пластырь, под которым обнаружилось явственное покраснение.
   — Как видите, у меня наблюдается легкая эндогенная чувствительность. — Он помедлил еще немного, чтобы до всех дошло, а затем дотянулся до руки Гупты и оторвал пластырь. На нездорово-бледном естественном цвете кожи — грибы ведь естественны, верно? — не осталось никакого следа.
   Венн, втягиваясь в ритм игры, как опытный эсбэшник, подался к Гупте и проговорил:
   — Итак, ты солгал уже дважды. Ты можешь прекратить врать сейчас. Или чуть позже. В любом случае врать ты перестанешь. — Он перевел взгляд прищуренных глаз на своего коллегу-чиновника. — Судья Лютвин, вы подтверждаете, что у нас имеется веская причина для принудительного допроса этого транзитника?
   Судья явно не испытывал особого энтузиазма, однако ответил:
   — В свете доказанной связи подозреваемого с тревожным исчезновением ценного служащего Станции, да, без вопросов. Однако напоминаю вам, что подвергать задержанных излишним физическим неудобствам против правил.
   Венн бросил взгляд на несчастного Гупту, висящего в воздухе.
   — Как ему может быть неудобно? Он же в невесомости.
   Судья поджал губы.
   — Транзитник Гупта, испытываете ли вы сейчас какие-нибудь неудобства, помимо наручников? Вы нуждаетесь в питье, пище или санитарных удобствах?
   Гупта дернул руками в наручниках и пожал плечами.
   — Не-а. Ну, может, кое-что. Жабры у меня пересохли. Если вы не собираетесь меня развязывать, то пусть хоть кто-нибудь опрыскает их. Все, что надо, в моей сумке.
   — Это? — Патрульная-квадди показала ему вполне обычный на вид пластиковый распылитель — Майлз не раз видел, как Катерина опрыскивает из таких свои растения. Патрульная встряхнула его, и внутри что-то забулькало.
   — Что там? — подозрительно спросил Венн.
   — В основном вода. И немножко глицерина, — ответил Гупта.
   — Ну-ка, проверьте, — сказал Венн патрульной. Та кивнула и выскользнула из комнаты; Гупта проследил за ее уходом с некоторым недоверием, но без особой тревоги.
   — Транзитник Гупта, видимо, вам придется некоторое время погостить у нас, — сказал Венн. — Если мы снимем наручники, вы будете хорошо себя вести или снова будете причинять нам беспокойство?
   Гупта немного помолчал, потом устало вздохнул:
   — Буду паинькой. Что дергайся, что нет — теперь уже все равно.
   Патрульный выплыл вперед и расстегнул наручники на запястьях и лодыжках арестанта. Один только Ройс был не слишком доволен этой излишней любезностью: он весь напрягся, держась одной рукой за поручень и оперевшись ногой о переборку, не занятую оборудованием, готовый броситься вперед. Но Гупта лишь с неохотной признательностью размял запястья и нагнулся потереть лодыжки.
   Патрульная с бутылью вернулась и протянула ее своему шефу.
   — Химический анализатор показал, что жидкость инертна. Наверное, безопасно, — доложила она.
   — Хорошо. — Венн кинул бутыль Гупте, который, несмотря на странные длинные руки, поймал ее ловко, без свойственной планетникам неуклюжести; Майлз был уверен, что сей факт не ускользнул от квадди.
   — Э-э… — Гупта обвел несколько смущенным взглядом толпу зрителей и задрал свое пончо. Он выпрямился, сделал вдох, и ребра на его бочкообразной груди разошлись: полоски кожи разделились, и под ними обнаружились красные щели. Вещество под ними казалось ноздреватым и колыхалось во влажном тумане, как плотно сложенные перья.
   “Боже всемогущий. У него там действительно жабры”. Вероятно, грудь раздувалась подобно мехам, помогая прокачивать воду сквозь жабры, когда человек-амфибия погружался в воду. Двойная дыхательная система. Так он задерживает дыхание или его легкие отключались непроизвольно? Как его кровообращение переключается с одной насыщающей кислородом поверхности на другую? Гупта сжал бутыль и, проводя ею от правого бока к левому, впрыснул влагу в красные щели; похоже, эта процедура принесла ему некоторое облегчение. Он вздохнул, и щели снова закрылись — теперь его грудь казалась всего лишь костлявой и рубцеватой. Он оправил пончо.
   — Откуда вы взялись? — невольно вырвалось у Майлза.
   Гупта снова помрачнел.
   — Догадайся.
   — Ну, судя по всем уликам, с Единения Джексона, но который из Домов изготовил вас? Риоваль, Бхарапутра, какой-нибудь еще? Вы единичный образец или один из целой серии? Генетически видоизмененный организм первого поколения или представитель самовоспроизводящегося рода… водных людей?
   Гупта изумленно округлил глаза:
   — Вы знаете Единение Джексона?
   — Скажем так — в свое время я совершил несколько крайне поучительных поездок туда.
   Сквозь удивление проступило легкое уважение и жадный интерес.
   — Дом Дайн меня создал. Я и впрямь был когда-то одним из целой серии — мы были труппой подводного балета.
   Гарнет Пятая выпалила с нелестным изумлением:
   — Вы были танцором?
   Арестант ссутулился.
   — Нет. Меня сделали рабочим подводной сцены. Но потом значительную часть компаний Дома Дайн поглотил Дом Риоваль — всего за несколько лет до того, как барона Риоваля убили — жаль, что это не случилось раньше. Риоваль разбил труппу для иной… э-э, работы, и решил, что для меня у него нет другого применения, так что я потерял работу и защиту. Могло бы быть и хуже. Он мог меня и оставить. Меня носило туда-сюда, я брался за любую техническую работу, которую мог получить. Ну а дальше пошло-поехало.
   Другими словами, Гупта родился в джексонианском техно-рабстве, и был выброшен на улицу, когда его изначальных владельцев-создателей поглотил их порочный коммерческий конкурент. Если учесть все то, что Майлз знал о покойном бароне Риовале, Гупте повезло больше, чем его собратьям-амфибиям. Последнее замечание относительно “пошло-поехало”, если соотнести его с известной датой смерти Риоваля, охватывало по крайней мере пять лет, а может, и десять.
   Майлз задумчиво проговорил:
   — Значит, вчера ты стрелял не в меня , верно? И не в инспектора Торна. — Тогда остается…
   Гупта в замешательстве моргнул.
   — О! Так вот где я видел вас раньше. Простите, нет. — Он изогнул бровь. — Так что же вы там делали? Вы не пассажир. Кто вы — еще один станционный скваттер, как тот чертов настырный бетанец?
   — Нет. Меня зовут… — он мгновенно, почти неосознанно решил отбросить все титулы, — …Майлз. Меня прислали сюда позаботиться о барраярских интересах, когда квадди арестовали комаррский флот.
   — А-а. — Гупта явно потерял к нему всякий интерес.
   Когда же, черт подери, принесут фаст-пенту? Майлз заговорил мягче:
   — Так что случилось с твоими друзьями, Гуппи?
   Этим он снова добился внимания джексонианца.
   — Перехитрили. Заразили, сразили… выбросили. Нас всех обставили. Чертов цетагандийский ублюдок. Так нечестно, это не Сделка.
   Что-то внутри Майлза зашкалило. “Вот оно, наконец-то связь!” Улыбка его сделалась очаровательной, сочувственной, а голос еще больше смягчился:
   — Расскажи мне об этом цетагандийском ублюдке, Гуппи.
   Зависшие вокруг них квадди перестали шуметь, и даже дышать стали потише. Ройса оттерли назад, и теперь он оказался в тени, по другую сторону от Майлза. Гупта обвел взглядом жителей Станции Граф — он и Майлз сейчас были единственными двуногими в поле зрения, в центре круга.