Страница:
— Луиза, позвольте пригласить вас на тур вальса! — услышала Лизетта слова Джейка, обращенные к ее матери.
Как хорошо они смотрятся, думала она, с улыбкой наблюдая за кружащейся по площадке парой: неотразимо галантный Джейк и Луиза — бесспорно, одна из самых эффектных женщин в зале.
— Вам он не подходит, — произнес над ухом насмешливый голос, и Лизетта резко повернула голову к Мелани.
— Разумеется, с чего вы взяли, что я могу рассматривать его в таком качестве?
— Как знать, как знать! — Длинный, покрытый ярким лаком ноготь обводил резной герб на бокале. — Смотрите, чтоб вам не остаться потом с разбитым сердцем. Ведь как только он закончит здесь дела — умчится без оглядки.
— Очевидно, вы хорошо его знаете.
Глаза Мелани сверкали как сапфиры; она коварно улыбнулась.
— Я очень неплохо его знаю, дорогая моя.
— Я рада за вас, — со спокойным достоинством отозвалась Лизетта.
Мелани обнажила зубы, точно акула, преследующая жертву.
— Но вообще-то я напрасно о вас беспокоюсь. У вас же совершенно другая специализация, не так ли? Богатые старики, предпочтительно вдовцы, из которых можно вытянуть состояние, прежде чем они благополучно перекочуют в мир иной.
Краска сбежала у Лизетты с лица, и на какое-то мгновение в глазах ее отразилась боль, пока она не прикрыла их ресницами. От Мелани, однако, это не ускользнуло, о чем свидетельствовала ее победоносная улыбка.
— Любопытно, как отнесся бы Джейк, если б узнал, что вашему незабвенному супругу было далеко за шестьдесят?
«Но он знает об этом!» — чуть было не вырвалось у Лизетты. А как бы отнеслась сама Мелани, если б узнала об их родственных связях, — вот что любопытно. Чертова сплетница, с каким наслаждением она бы бросила это ей в лицо! Но нельзя опускаться до ее уровня.
— Не думаю, чтобы Джейка интересовали факты моей биографии, — холодно ответила она. — Наши отношения строятся исключительно на деловой основе. — Я так и подумала! — просияла манекенщица.
Если этот поединок продлится еще хоть минуту, она наверняка скажет Мелани что-нибудь такое, о чем будет потом жалеть.
— Пойду попудрю нос. — Лизетта решительно поднялась и взяла сумочку.
— Самое время, — одобрила та. — Ведь Джейк с вашей очаровательной мамой уже возвращаются.
Луиза всполошилась, увидев мертвенно-бледное лицо дочери. На ходу придуманная Лизеттой отговорка насчет головной боли встревожила ее еще сильнее.
— По-моему, головные боли тебя никогда не мучили, chirie. Может быть, ты что-нибудь не то съела?
— Возможно. Я выпью аспирин. — Она слабо улыбнулась. — Прошу прощения.
Темные непроницаемые глаза Джейка задержались на ее лице.
— Если не пройдет, я договорюсь, чтобы вас отвезли домой.
Боже, какая трогательная забота!
— Надеюсь, это не понадобится.
Какое блаженство было уединиться, хотя переполненная дамская комната с трудом могла сойти за место уединения, и Лизетта только через десять минут вернулась к столу.
— Как ты себя чувствуешь, cherie?
— Мне гораздо лучше, maman.
— Может, выпьете что-нибудь?
Лизетта повернулась на звук его тягучего голоса и довольно стойко выдержала его взгляд.
— Нет, благодарю вас.
Его полуулыбка опять выбила почву у нее из-под ног, за что она в который раз себя прокляла. Да что же это за безумие, в самом деле! Контролировать каждый вздох, каждый удар своего непослушного сердца! Кто он такой, чтоб на него так реагировать!..
Она стала обсуждать с матерью достоинства и недостатки современной моды, потом они заспорили, у какого модельера сделано платье на одной из присутствующих светских львиц.
— Пойдемте танцевать, Лизетта! — вмешался Джейк.
Ей очень хотелось отказаться, но это было бы уж совсем некрасиво с ее стороны, к тому же нельзя допустить, чтобы он подпал, что ей страшно очутиться в его объятиях.
— Спасибо, с удовольствием, — любезно отозвалась она, не заметив лукавой искорки в глазах Луизы, провожавшей их взглядом.
Они танцевали на приличествующем расстоянии друг от друга, но внезапно, под предлогом того, чтоб не столкнуться с другой парой, Джейк притянул ее к себе и больше не выпустил.
— К чему это? — возмутилась Лизетта.
— Будьте раскованней. Ну что я могу с вами сделать тут, посреди всего этого сборища?
Да, она чувствовала себя в опасности всякий раз, как он к ней приближался!
— Чем вас так расстроила Мелани?
От его глаз не скроешься! Лизетта вздрогнула и едва не сбилась с такта.
— Не имеет значения.
— Ее отец — менеджер в моей компании, они переехали в Мельбурн полтора месяца назад, — сообщил он и добавил с оттенком цинизма: — Пока она здесь скучает и лихорадочно ищет кого-нибудь, кто бы мог ей обеспечить уровень жизни, какого она, по ее мнению, заслуживает.
Ну да, папочкин шеф как раз подходящая кандидатура, мстительно подумала Лизетта, оттого она так на нем и виснет.
— А вы, очевидно, считаете своим долгом потакать всем прихотям дочерей ваших менеджеров. — Я привык интересоваться жизнью моих подчиненных.
Лизетта подавила вздох.
— Так, какая у нас следующая тема? Погода? Или бизнес? Что вы намерены приобрести в ближайшем будущем?
— Дом в Туракс. Все подробности будут у вас на столе утром в понедельник.
— О, вы не теряете времени, — с дрожью в голосе заметила Лизетта. Осмелюсь спросить, эта покупка — часть вашего общего инвестиционного пакета?
— Ну, до некоторой степени. — Его замедленная речь лилась мягко и плавно, однако у Лизетты от нее похолодела спина. — Я собираюсь в нем жить.
Сердце ее замерло, а потом застучало так громко, что Дейк наверняка его слышал.
— Разве ваша нынешняя квартира недостаточно просторна для приемов?
— Вполне, но как постоянное место жительства она мне не подходит.
Она задохнулась и несколько секунд не могла выдавить ни слова.
— Неужели вы намерены обосноваться в Мельбурне?
— В течение ближайших лет я буду вынужден разрываться между Штатами и Австралией.
Она не рискнула взглянуть ему в глаза и промолчала, хотя он явно ждал ее реплики.
— Комментариев не будет, Лизетта?
— Мне кажется, пора вернуться к столу, — ровным голосом отозвалась она.
По пути кто-то окликнул ее по имени. Она повернулась, и лицо ее осветилось радостной улыбкой: это был ее однокурсник, с которым они не видались больше года.
— Длекс! Сколько лет!
Высокий, худощавый и гибкий, Алекс был одним из самых остроумных и жизнерадостных людей, каких она знала.
— Прелесть моя, ты потрясающе выглядишь! — Он вдруг заметил ее спутника, и его живые карие глаза внимательно остановились на нем. Должно быть, то, что он увидел, вызвало его одобрение, поскольку он дружелюбно улыбнулся Джейку и спросил: — А это…
— Джейк Холлингсуорг, — поспешно представила Лизетта и со смешком добавила: — Друг семьи.
— Я бы сказал, больше чем друг, — уточнил Джейк, гладя на Алекса из-под чуть приподнятых бровей.
Тот, продолжая улыбаться, протянул ему руку.
— Алекс Ксенидес. Вы не возражаете, если я потанцую с Лизеттой? Я больше года не был в Мельбурне и очень соскучился.
— Потом присоединяйтесь к нам, — любезно предложил Джейк. — По-моему, все столы уже перемешались.
— Спасибо, может быть, ненадолго. Я здесь с родителями и еще друзей встретил.
Джейк бросил мимолетный взгляд на Лизетту и направился к столу.
— Ну как жизнь? — Алекс улыбнулся, прижал ее к себе и закружил по площадке. — Есть какие-нибудь увлечения помимо гражданского права?
— Что, в личном плане?
— Ну разумеется! — Он ухмыльнулся. — Если у тебя с этим Джейком ничего серьезного, то, может, пообедаешь со мной на днях? Или поужинаешь? Или и то и другое?
Лизетта рассмеялась.
— Ты все такой же, Алекс.
— Да, все такой же безнадежно влюбленный в тебя.
— Оставь свои шутки! — Улыбка исчезла с ее лица.
— Почему ты так уверена, что это шутки?
— Потому что я тебя, слава Богу, не первый год знаю.
— Ну, университет не в счет, там нам некогда было по сторонам смотреть. — Он с заговорщическим видом наклонил к ней голову. — Ну, так что это за Джейк?
С Алексом можно было говорить как на духу.
— Сын Адама.
— Ах вот оно что! Холлингсуорт! Как же я сразу-то не догадался? — Он шутливо чмокнул ее в лоб. — Будь с ним начеку, детка.
Лизетта чуть отклонилась и твердо выдержала его взгляд.
— Он в Австралии по делам.
Алекс недоверчиво усмехнулся.
— Это он тебе сказал?
— Я сама занимаюсь оформлением документов. — Ой, берегись, Лизетта! С первого взгляда видно, что хищник. Мне бы не хотелось, чтоб тебе причинили зло.
— Да брось ты, это все твои фантазии!
~ Надеюсь, — с сомнением сказал он.
Музыка заиграла стремительный танец, и Лизетта покачала головой.
— Пошли обратно!
Алекс на десять минут приземлился возле их столика, без труда очаровал Луизу, с отстраненным юмором ответил на заигрывания Мелани и, уходя, поцеловал в щечку Лизетту, слегка сжав ее плечо.
— Созвонимся.
В полночь Луиза решила ехать домой, и только около часа Лизетта плавно подкатила к своему подъезду.
Лифт мгновенно поднял их на восьмой этаж, и Лизетта, войдя в квартиру, с облегчением перевела дух: слава Богу, еще одна пытка окончена.
Глава 5
Как хорошо они смотрятся, думала она, с улыбкой наблюдая за кружащейся по площадке парой: неотразимо галантный Джейк и Луиза — бесспорно, одна из самых эффектных женщин в зале.
— Вам он не подходит, — произнес над ухом насмешливый голос, и Лизетта резко повернула голову к Мелани.
— Разумеется, с чего вы взяли, что я могу рассматривать его в таком качестве?
— Как знать, как знать! — Длинный, покрытый ярким лаком ноготь обводил резной герб на бокале. — Смотрите, чтоб вам не остаться потом с разбитым сердцем. Ведь как только он закончит здесь дела — умчится без оглядки.
— Очевидно, вы хорошо его знаете.
Глаза Мелани сверкали как сапфиры; она коварно улыбнулась.
— Я очень неплохо его знаю, дорогая моя.
— Я рада за вас, — со спокойным достоинством отозвалась Лизетта.
Мелани обнажила зубы, точно акула, преследующая жертву.
— Но вообще-то я напрасно о вас беспокоюсь. У вас же совершенно другая специализация, не так ли? Богатые старики, предпочтительно вдовцы, из которых можно вытянуть состояние, прежде чем они благополучно перекочуют в мир иной.
Краска сбежала у Лизетты с лица, и на какое-то мгновение в глазах ее отразилась боль, пока она не прикрыла их ресницами. От Мелани, однако, это не ускользнуло, о чем свидетельствовала ее победоносная улыбка.
— Любопытно, как отнесся бы Джейк, если б узнал, что вашему незабвенному супругу было далеко за шестьдесят?
«Но он знает об этом!» — чуть было не вырвалось у Лизетты. А как бы отнеслась сама Мелани, если б узнала об их родственных связях, — вот что любопытно. Чертова сплетница, с каким наслаждением она бы бросила это ей в лицо! Но нельзя опускаться до ее уровня.
— Не думаю, чтобы Джейка интересовали факты моей биографии, — холодно ответила она. — Наши отношения строятся исключительно на деловой основе. — Я так и подумала! — просияла манекенщица.
Если этот поединок продлится еще хоть минуту, она наверняка скажет Мелани что-нибудь такое, о чем будет потом жалеть.
— Пойду попудрю нос. — Лизетта решительно поднялась и взяла сумочку.
— Самое время, — одобрила та. — Ведь Джейк с вашей очаровательной мамой уже возвращаются.
Луиза всполошилась, увидев мертвенно-бледное лицо дочери. На ходу придуманная Лизеттой отговорка насчет головной боли встревожила ее еще сильнее.
— По-моему, головные боли тебя никогда не мучили, chirie. Может быть, ты что-нибудь не то съела?
— Возможно. Я выпью аспирин. — Она слабо улыбнулась. — Прошу прощения.
Темные непроницаемые глаза Джейка задержались на ее лице.
— Если не пройдет, я договорюсь, чтобы вас отвезли домой.
Боже, какая трогательная забота!
— Надеюсь, это не понадобится.
Какое блаженство было уединиться, хотя переполненная дамская комната с трудом могла сойти за место уединения, и Лизетта только через десять минут вернулась к столу.
— Как ты себя чувствуешь, cherie?
— Мне гораздо лучше, maman.
— Может, выпьете что-нибудь?
Лизетта повернулась на звук его тягучего голоса и довольно стойко выдержала его взгляд.
— Нет, благодарю вас.
Его полуулыбка опять выбила почву у нее из-под ног, за что она в который раз себя прокляла. Да что же это за безумие, в самом деле! Контролировать каждый вздох, каждый удар своего непослушного сердца! Кто он такой, чтоб на него так реагировать!..
Она стала обсуждать с матерью достоинства и недостатки современной моды, потом они заспорили, у какого модельера сделано платье на одной из присутствующих светских львиц.
— Пойдемте танцевать, Лизетта! — вмешался Джейк.
Ей очень хотелось отказаться, но это было бы уж совсем некрасиво с ее стороны, к тому же нельзя допустить, чтобы он подпал, что ей страшно очутиться в его объятиях.
— Спасибо, с удовольствием, — любезно отозвалась она, не заметив лукавой искорки в глазах Луизы, провожавшей их взглядом.
Они танцевали на приличествующем расстоянии друг от друга, но внезапно, под предлогом того, чтоб не столкнуться с другой парой, Джейк притянул ее к себе и больше не выпустил.
— К чему это? — возмутилась Лизетта.
— Будьте раскованней. Ну что я могу с вами сделать тут, посреди всего этого сборища?
Да, она чувствовала себя в опасности всякий раз, как он к ней приближался!
— Чем вас так расстроила Мелани?
От его глаз не скроешься! Лизетта вздрогнула и едва не сбилась с такта.
— Не имеет значения.
— Ее отец — менеджер в моей компании, они переехали в Мельбурн полтора месяца назад, — сообщил он и добавил с оттенком цинизма: — Пока она здесь скучает и лихорадочно ищет кого-нибудь, кто бы мог ей обеспечить уровень жизни, какого она, по ее мнению, заслуживает.
Ну да, папочкин шеф как раз подходящая кандидатура, мстительно подумала Лизетта, оттого она так на нем и виснет.
— А вы, очевидно, считаете своим долгом потакать всем прихотям дочерей ваших менеджеров. — Я привык интересоваться жизнью моих подчиненных.
Лизетта подавила вздох.
— Так, какая у нас следующая тема? Погода? Или бизнес? Что вы намерены приобрести в ближайшем будущем?
— Дом в Туракс. Все подробности будут у вас на столе утром в понедельник.
— О, вы не теряете времени, — с дрожью в голосе заметила Лизетта. Осмелюсь спросить, эта покупка — часть вашего общего инвестиционного пакета?
— Ну, до некоторой степени. — Его замедленная речь лилась мягко и плавно, однако у Лизетты от нее похолодела спина. — Я собираюсь в нем жить.
Сердце ее замерло, а потом застучало так громко, что Дейк наверняка его слышал.
— Разве ваша нынешняя квартира недостаточно просторна для приемов?
— Вполне, но как постоянное место жительства она мне не подходит.
Она задохнулась и несколько секунд не могла выдавить ни слова.
— Неужели вы намерены обосноваться в Мельбурне?
— В течение ближайших лет я буду вынужден разрываться между Штатами и Австралией.
Она не рискнула взглянуть ему в глаза и промолчала, хотя он явно ждал ее реплики.
— Комментариев не будет, Лизетта?
— Мне кажется, пора вернуться к столу, — ровным голосом отозвалась она.
По пути кто-то окликнул ее по имени. Она повернулась, и лицо ее осветилось радостной улыбкой: это был ее однокурсник, с которым они не видались больше года.
— Длекс! Сколько лет!
Высокий, худощавый и гибкий, Алекс был одним из самых остроумных и жизнерадостных людей, каких она знала.
— Прелесть моя, ты потрясающе выглядишь! — Он вдруг заметил ее спутника, и его живые карие глаза внимательно остановились на нем. Должно быть, то, что он увидел, вызвало его одобрение, поскольку он дружелюбно улыбнулся Джейку и спросил: — А это…
— Джейк Холлингсуорг, — поспешно представила Лизетта и со смешком добавила: — Друг семьи.
— Я бы сказал, больше чем друг, — уточнил Джейк, гладя на Алекса из-под чуть приподнятых бровей.
Тот, продолжая улыбаться, протянул ему руку.
— Алекс Ксенидес. Вы не возражаете, если я потанцую с Лизеттой? Я больше года не был в Мельбурне и очень соскучился.
— Потом присоединяйтесь к нам, — любезно предложил Джейк. — По-моему, все столы уже перемешались.
— Спасибо, может быть, ненадолго. Я здесь с родителями и еще друзей встретил.
Джейк бросил мимолетный взгляд на Лизетту и направился к столу.
— Ну как жизнь? — Алекс улыбнулся, прижал ее к себе и закружил по площадке. — Есть какие-нибудь увлечения помимо гражданского права?
— Что, в личном плане?
— Ну разумеется! — Он ухмыльнулся. — Если у тебя с этим Джейком ничего серьезного, то, может, пообедаешь со мной на днях? Или поужинаешь? Или и то и другое?
Лизетта рассмеялась.
— Ты все такой же, Алекс.
— Да, все такой же безнадежно влюбленный в тебя.
— Оставь свои шутки! — Улыбка исчезла с ее лица.
— Почему ты так уверена, что это шутки?
— Потому что я тебя, слава Богу, не первый год знаю.
— Ну, университет не в счет, там нам некогда было по сторонам смотреть. — Он с заговорщическим видом наклонил к ней голову. — Ну, так что это за Джейк?
С Алексом можно было говорить как на духу.
— Сын Адама.
— Ах вот оно что! Холлингсуорт! Как же я сразу-то не догадался? — Он шутливо чмокнул ее в лоб. — Будь с ним начеку, детка.
Лизетта чуть отклонилась и твердо выдержала его взгляд.
— Он в Австралии по делам.
Алекс недоверчиво усмехнулся.
— Это он тебе сказал?
— Я сама занимаюсь оформлением документов. — Ой, берегись, Лизетта! С первого взгляда видно, что хищник. Мне бы не хотелось, чтоб тебе причинили зло.
— Да брось ты, это все твои фантазии!
~ Надеюсь, — с сомнением сказал он.
Музыка заиграла стремительный танец, и Лизетта покачала головой.
— Пошли обратно!
Алекс на десять минут приземлился возле их столика, без труда очаровал Луизу, с отстраненным юмором ответил на заигрывания Мелани и, уходя, поцеловал в щечку Лизетту, слегка сжав ее плечо.
— Созвонимся.
В полночь Луиза решила ехать домой, и только около часа Лизетта плавно подкатила к своему подъезду.
Лифт мгновенно поднял их на восьмой этаж, и Лизетта, войдя в квартиру, с облегчением перевела дух: слава Богу, еще одна пытка окончена.
Глава 5
Приглянувшийся Джейку дом стоял на одной из самых красивых улиц Турака. Лизетта слегка нахмурилась, листая бумаги в поисках имени владельца. К ее немалому удивлению, он оказался хорошо знакомым ей крупным общественным деятелем, часто предоставлявшим свой дворец под различные рауты, презентации и прочие благотворительные мероприятия. « Это был великолепный двухэтажный особняк в викторианском стиле, обильно декорированный снаружи металлическими кружевными решетками, а изнутри кедром и бразильским красным деревом, итальянским мрамором и восточными коврами. Наверное, стоит бешеных денег, подумала она и, поглядев на сумму, нашла ее даже более внушительной, чем ожидала.
Для чего, в самом деле, Джейку такая роскошная резиденция? Ведь, чтобы содержать ее, нужен целый штат прислуги. Даже принимая во внимание капиталы и престиж фирмы «Холлингсуорт интернэшнл», все равно дом слишком велик для одного человека.
Если, конечно, Джейк не собирается завести семью или утвердиться в высшем мельбурнском обществе… Или и то и другое.
Почему-то от этой мысли Лизетте стало не по себе. Ей-то что за дело? Она к нему не имеет и не желает иметь никакого отношения. Ну, допустим, он обладает некой притягательной силой, даже магнетизмом, но она совершенно иначе представляла себе человека, которого могла бы полюбить.
Но, несмотря на это, какие-то дьявольские чары влекут ее к нему, как будто собственное подсознание стало для нее самым опасным врагом. Огненный вихрь. Неистовый, страстный, разрушительный. Ею овладело дикое желание броситься в этот огонь и сгореть дотла* Что она, с ума сошла? Безумие даже думать об этом! Но она против воли тянулась к завораживающим языкам пламени, готовая полностью подчиниться его чувственности. Если б у нее сохранилась хоть крупица разума, она бы сию секунду сбежала прочь от него.
Лизетта тщательно отработала всю документацию, связанную с покупкой дома, сделала несколько телефонных звонков и все подготовила для представления Лейту Андерсену.
На это у нее ушел весь день. Вместо ленча она, как всегда наспех, проглотила бутерброд и две чашки кофе. В начале шестого спустилась в подземный гараж.
Отпирая дверь квартиры, она услышала настойчивый писк телефона и схватила трубку.
— Лизетта? Как насчет поужинать и сходить в кино? Я заеду за тобой через полчаса.
Алекс Ксенвдес. Добрый, бесхитростный Алекс как раз тот человек, который нужен ей, чтобы отвлечься от мыслей о Джейке.
— С удовольствием! — не раздумывая согласилась она.
У нее будто тяжесть с души свалилась. Улыбаясь, Лизетта набрала номер матери.
Она подкрашивала ресницы, когда в квартире загудел зуммер. На мониторе возникло веселое лицо Алекса. Лизетта схватила сумку и направилась к лифту.
Алекс стиснул ее в медвежьих объятиях, потом взял за руку и повел к машине. Всю дорогу и в ресторане они не закрывали рта. Вспомнили общих знакомых, юридический факультет, поведали друг другу о своей жизни за последние два года.
В кино они посмотрели ужасно смешную комедию и вышли на улицу, все еще улыбаясь.
— Кофе? — спросил Алекс. — Здесь неподалеку есть очень уютный бар.
— Пожалуй. — Она совсем не чувствовала усталости, да и время еще детское:
— Обязуюсь доставить тебя домой до полуночи, — торжественно пообещал Алекс, — пока моя колымага не превратилась в тыкву.
— Ты что же, отводишь себе роль кучера? — поддразнила его Лизетта. А принцем быть не желаешь?
— Что делать! — сокрушенно развел он руками. — На принца я, видно, не тяну.
— Не расстраивайся! — шутливо утешила его Лизетта. — Будешь принцем в другой сказке.
— В том-то и печаль! — Он, погрустнев, взял ее за руку. — Мы с тобой из разных сказок.
Как будто не было этих трех лет, подумала Лизетта, когда они уселись за маленький столик в углу бара, то, что называется «deja vu». Она с удовольствием отхлебнула ароматный кофе. Сколько чашек было выпито вместе! И в промежутках между лекциями, и перед экзаменами для успокоения нервной системы, и ночами, когда сидели над учебниками, борясь со сном…
— Как-нибудь повторим? — спросил Алекс, расплачиваясь.
— Что за вопрос? Конечно!
Мать права: ей надо чаще выбираться из дома, и сегодняшний вечер это доказал, у нее сразу на сердце потеплело…
Длекс остановил машину у подъезда.
— Один поцелуй на прощанье!
— Ну, если по-дружески… — рассмеялась Лизетта.
— Чисто по-братски, — подтвердил он и легким поцелуем коснулся ее губ. Потом вышел, чтобы открыть ей дверцу.
Направляясь к парадному, Лизетта заметила, как с ней поравнялся лимузин и скользнул мимо к подземному гаражу. Ком застрял у нее в горле, когда она узнала обтекаемый силуэт «ягуара» и монументальные черты Джейка, сидевшего за рулем.
Нервы вдруг натянулись как струны. Чего она боится?..
Обернувшись, Лизетта с приветливой улыбкой помахала Алексу, открыла своим ключом дверь подъезда, быстро прошла к лифтам и со всей силы надавила на кнопку.
Двери лифта плавно растворились, и она вся похолодела: в кабине как ни в чем не бывало стоял Джейк.
— Ну что же вы, прошу!
Приглашал паук муху, припомнилась Лизетте известная поговорка. Вот влипла, черт побери! Внутри у нее медленно поднимался протест, хотя она отчаянно пыталась владеть собой.
Лизетта молча шагнула в кабину — как в западню.
— Приятно провели вечер?
Лизетта с вызовом вздернула подбородок, глаза ее гневно сверкнули, наткнувшись на сталь его ответного взгляда.
— А вы?
Он так долго сверлил ее глазами, что у нее захолонуло сердце.
— В чем дело, Лизетта, — вкрадчиво спросил он. — Ксенидес не оправдал ваших надежд?
Господи, ну как сопротивляться этому демоническому взгляду?!
— Алекс мой друг. — Бывают и друзья-любовники.
Нет, долго она этого не выдержит!
— Неуместное замечание!
— В самом деле?
Циник, нарочно выводит ее из себя! Она резко повернулась к пульту.
— Пропадите вы пропадом, я поеду на другом лифте!
Он поймал ее за кисть и мягко притянул к себе.
— Какого черта!
Она вырывалась, но Джейк стиснул ее в своих объятиях, и в мгновение ока — она даже вскрикнуть не успела — губы Лизетты оказались прижатыми к его губам.
Это был опустошительный, сжигающий поцелуй; такого Лизетта еще в жизни не испытывала.
Помимо своей воли она очутилась в сладком плену желания, затопившего все ее существо. Голова была как в огне, каждая нервная клетка точно пульсировала по отдельности, все тело пронизывала мучительная дрожь. Боже, что с ней творится! Такое впечатление, будто она всю жизнь ждала этого объятия. Наконец он оторвался от ее губ и неторопливо отстранил от себя хрупкую фигурку.
Это была намеренная жестокость, хладнокровная пытка с целью полностью подчинить ее своей воле.
Всеми фибрами Лизетта ощущала хищную грацию его тела, красиво вылепленный профиль, бездонную глубину глаз и была не в состоянии выдавить из себя ни единого звука.
Двери лифта зашуршали, раздвигаясь, при этом Туман у нее в глазах немного рассеялся.
— Приехали, — протянул Джейк.
Лизетта содрогнулась, как от удара, но быстро справилась особой и вышла в холл, ни разу не оглянувшись.
Она тщательно заперла дверь квартиры, разделась, скользнула под одеяло и долго-долго лежала, уставясь в темный потолок, молясь о благословенном сне, который избавил бы ее от навязчивого образа.
Лизетта решила полностью отдаться работе и отклоняла одно приглашение за другим. Вечерами она пыталась штудировать объемистый том по гражданскому праву, приобретенный несколько месяцев назад, но дело кончалось тем, что она открывала тисненый кожаный переплет и тупо перелистывала страницы.
Измученная морально и физически, она ложилась поздно и просыпалась с трудом.
В пятницу утром ее разбудил телефон, в полусне она сняла трубку. — Cherie, ты спишь? — встревожено спросила Луиза, никак не ожидавшая застать дочь в постели.
Лизетта взглянула на часы и лихорадочно вскочила. Почти восемь, по всем срокам ей надо было уже принять душ, одеться и сварить кофе.
— В чем дело, maman? Я спешу!
На завтрак и даже на кофе времени уже нет, придется лететь на всех парусах, чтоб не опоздать на работу.
— Я привезу тебе платье на сегодняшний вечер, — сообщила Луиза. — Само совершенство, под стать моей девочке.
На сегодняшний вечер? Она не сразу вспомнила. Сегодня же одно из крупных благотворительных обществ, в котором состоит мать, дает ежегодный бал в самом престижном отеле города.
Луиза много времени и сил отдавала благотворительной деятельности по финансированию медицинских исследований. Светские рауты и показы мод это лишь малая часть всего, что она организовывала. А самым значительным событием в ее общественной жизни был этот бал.
— Надеюсь, ты не забыла, chirie?
— Нет, конечно, нет.
— Машину поведет Жаклин, так что я у тебя ночевать не останусь — вернусь с ней во Фрэнкстон. Мы заедем за тобой около семи.
— Merci, rnaman. Счастливо тебе!
Положив трубку, Лизетта кинулась в душ, второпях оделась и поехала на работу, где ее ожидал еще один полный нервотрепки день.
Задержка в подписании двух договоров, возникшая буквально в последнюю минуту, повлекла за собой серию изматывающих телефонных звонков, потом недовольный клиент устроил ей сцену, в довершение всего заболела ее стенографистка, и Лизетте пришлось воспользоваться услугами молоденькой машинистки, взятой на фирму недавно и, как выяснилось, абсолютно незнакомой с юридической терминологией.
О том, чтобы в полдень пойти в ресторан, не могло быть и речи; она опять попросила принести себе бутерброды и кофе в офис. Наконец, звонок Хэнка Престона с требованием срочно оформить кучу документов также не способствовал ее душевному покою.
Домой она добралась совершенно измочаленная и решила вместо душа подольше полежать в ванне. Налила воды с пеной, добавила несколько капель ароматической эссенции и с блаженным вздохом погрузилась в душистую горячую воду, чувствуя, как нежно обволакивающие струи сразу снимают напряжение.
Через тридцать минут она вылезла из ванны, завернулась в пушистое полотенце и наложила крем. Пройдя в спальню, надела чистое белье, халат и села к зеркалу краситься.
Ровно в семь Луиза открыла дверь своим ключом и вместе с Жаклин вошла в квартиру. Лизетта расцеловала женщин в обе щеки и сделала каждой комплимент по поводу их элегантных туалетов. — А вот твой, cherie, — заявила Луиза, подавая дочери пакет с платьем. — Ступай переоденься, я сгораю от нетерпения.
Это был шедевр из темно-красного бархата: открытые плечи, узкий лиф, мягкая драпировка по бедрам и ниспадающая красивыми волнами длинная юбка. Платье сидело как влитое. Мать даже позаботилась о длинных красных перчатках в тон платью и точно такого же цвета туфельках ручной работы на высоком каблуке. Из украшений Лизетта надела тонкую золотую цепочку и брильянтовые огоньки в уши.
В зеркале отразились матовая гладкость кожи, удивленно расставленные ореховые глаза, блестящие, точно соболий мех, волосы, по привычке подколотые кверху, чтобы подчеркнуть стройную шею.
Из аэрозольного флакона она побрызгала на себя своим любимым «Диором» и вышла в гостиную.
— Потрясающе, — в унисон выдохнули Луиза и Жаклин.
Лизетта улыбнулась в ответ и взяла в руку вечернюю сумочку.
На балу собирались сливки общества; билеты распределялись загодя, а если что и оставалось, всегда находились дамы, стремившиеся проникнуть в этот избранный круг и специально готовившие туалеты, понимая, что лучшее средство для достижения данной цели — появиться и быть замеченными на одном из важнейших светских мероприятий года.
Лизетта обвела взглядом огромный зал, предназначенный для бала, и прикинула, что здесь должно быть не меньше трехсот человек. Она пригубила шампанское и улыбнулась Жаклин, извинявшейся за то, что ей надо срочно переговорить с каким-то членом благотворительного комитета.
— Спасибо за платье, marnan, — шепнула Лизетта, оставшись вдвоем с матерью. — Вкус тебя, как всегда, не подвел.
— Ox, cherie, я так рада, что тебе нравится! К тому же у меня просто дух захватывает, как посмотрю на тебя в Нем. Лизетта благодарно улыбнулась и спросила:
— Ты Когда летишь в Сидней?
— В будущую субботу. Просто не дождусь.
— Еще бы, сколько не отдыхала! Могла бы взять и две недели.
Луиза сокрушенно развела руками.
— Что поделаешь, я не могу надолго бросить магазин. Может, удастся еще на недельку вырваться ближе к концу года. Как дела пойдут.
— Луиза, Лизетта, добрый вечер!
Ну вот, опять этот голос, опять это нервное напряжение! Какого черта Джейк сюда явился? А отчего б ему и не явиться? — возразил ей внутренний собеседник.
Она достойно выдержала его загадочный взгляд и даже сумела выдавить из себя какую-то вежливую фразу, в то время как мать одарила его поистине обворожительной улыбкой.
— Как хорошо, что вы все-таки освободились!
Так это Луиза его пригласила? Может, они составили заговор против нее? Лизетта в своей досаде не расслышала слов Джейка, усаживающегося напротив. — Прошу прощения, я немного опоздал.
— Какие пустяки! — отмахнулась Луиза. — Вы же предупреждали, что, может быть, и вовсе не придете.
В голове не укладывается! — негодовала Лизетта. Если б не боязнь обидеть мать, она бы просто извинилась и покинула этот бал. Боже, до чего она дошла! Готова наплевать на приличия, показаться грубой, и все из-за того, что Джейк всеми правдами-неправдами проникает в ее жизнь. Везде: на работе, в обществе, даже дома — нет чтобы поселиться в отеле!
Но зачем, чего он добивается? Неужели он так мстителен, что ведете ней эту жестокую игру, пытаясь побольнее ее унизить?
Власть и жестокость идут рука об руку, а он-то, без сомнения, обладает и тем и другим. И ведь какое дьявольское оружие избрал — воздействует на ее чувственность, стремится возбудить ее в сексуальном плане! Непостижимо!
Но она не даст ему одержать победу, пусть не надеется! У нее тоже есть свое оружие: вежливая отчужденность, решительный отказ от всех его приглашений, общение только на деловой почве.
Все это прекрасно, с досадой размышляла она несколько часов спустя, однако же она так и не сумела уклониться от его приглашения на танец. Он будто не слышал ее отказа, и самое ужасное — он знал, что она чувствует, когда с бесстрастным и непроницаемым видом положил руку ей на талию и закружил по залу.
— Вы вовсе не обязаны со мной танцевать, — вспыхнула Лизетта.
Нелепо чувствовать себя в опасности здесь, в зале, и все же, стиснутая в его объятиях, упирающаяся взглядом в черный галстук-бабочку (высокие каблуки прибавляли ей всего четыре дюйма росту), Лизетта ощущала себя затравленной ланью и молила Бога дать ей спасение от этого хищника.
— Разумеется, не обязан, — невозмутимо отозвался Джейк.
Из ореховых глаз едва не посыпались золотые искры.
— Тогда зачем…
— Вы не допускаете, что мне этого хочется? — протянул он, и стальное кольцо обхвативших ее рук сжалось еще сильнее.
— Почему вы всюду преследуете меня?! — выпалила Лизетта. — Ну, в офисе — понятно, но где бы я ни появилась помимо работы — везде вы! — Она глубоко вздохнула. — Кажется, даже мою мать вовлекли в заговор против меня: она присылает вам билеты, приглашает на званые обеды. По-вашему, вы ведете себя порядочно?
— А почему я должен вести себя порядочно? Это никогда не входило в мои планы.
— Вот именно! — огрызнулась она. — Но как бы там ни было, в этой схватке вам не победить!
Он наклонился к ней так низко, что губы его почти коснулись ее виска. — Смиряться с поражением не в моих правилах. Классический тупик, не правда ли?
Для чего, в самом деле, Джейку такая роскошная резиденция? Ведь, чтобы содержать ее, нужен целый штат прислуги. Даже принимая во внимание капиталы и престиж фирмы «Холлингсуорт интернэшнл», все равно дом слишком велик для одного человека.
Если, конечно, Джейк не собирается завести семью или утвердиться в высшем мельбурнском обществе… Или и то и другое.
Почему-то от этой мысли Лизетте стало не по себе. Ей-то что за дело? Она к нему не имеет и не желает иметь никакого отношения. Ну, допустим, он обладает некой притягательной силой, даже магнетизмом, но она совершенно иначе представляла себе человека, которого могла бы полюбить.
Но, несмотря на это, какие-то дьявольские чары влекут ее к нему, как будто собственное подсознание стало для нее самым опасным врагом. Огненный вихрь. Неистовый, страстный, разрушительный. Ею овладело дикое желание броситься в этот огонь и сгореть дотла* Что она, с ума сошла? Безумие даже думать об этом! Но она против воли тянулась к завораживающим языкам пламени, готовая полностью подчиниться его чувственности. Если б у нее сохранилась хоть крупица разума, она бы сию секунду сбежала прочь от него.
Лизетта тщательно отработала всю документацию, связанную с покупкой дома, сделала несколько телефонных звонков и все подготовила для представления Лейту Андерсену.
На это у нее ушел весь день. Вместо ленча она, как всегда наспех, проглотила бутерброд и две чашки кофе. В начале шестого спустилась в подземный гараж.
Отпирая дверь квартиры, она услышала настойчивый писк телефона и схватила трубку.
— Лизетта? Как насчет поужинать и сходить в кино? Я заеду за тобой через полчаса.
Алекс Ксенвдес. Добрый, бесхитростный Алекс как раз тот человек, который нужен ей, чтобы отвлечься от мыслей о Джейке.
— С удовольствием! — не раздумывая согласилась она.
У нее будто тяжесть с души свалилась. Улыбаясь, Лизетта набрала номер матери.
Она подкрашивала ресницы, когда в квартире загудел зуммер. На мониторе возникло веселое лицо Алекса. Лизетта схватила сумку и направилась к лифту.
Алекс стиснул ее в медвежьих объятиях, потом взял за руку и повел к машине. Всю дорогу и в ресторане они не закрывали рта. Вспомнили общих знакомых, юридический факультет, поведали друг другу о своей жизни за последние два года.
В кино они посмотрели ужасно смешную комедию и вышли на улицу, все еще улыбаясь.
— Кофе? — спросил Алекс. — Здесь неподалеку есть очень уютный бар.
— Пожалуй. — Она совсем не чувствовала усталости, да и время еще детское:
— Обязуюсь доставить тебя домой до полуночи, — торжественно пообещал Алекс, — пока моя колымага не превратилась в тыкву.
— Ты что же, отводишь себе роль кучера? — поддразнила его Лизетта. А принцем быть не желаешь?
— Что делать! — сокрушенно развел он руками. — На принца я, видно, не тяну.
— Не расстраивайся! — шутливо утешила его Лизетта. — Будешь принцем в другой сказке.
— В том-то и печаль! — Он, погрустнев, взял ее за руку. — Мы с тобой из разных сказок.
Как будто не было этих трех лет, подумала Лизетта, когда они уселись за маленький столик в углу бара, то, что называется «deja vu». Она с удовольствием отхлебнула ароматный кофе. Сколько чашек было выпито вместе! И в промежутках между лекциями, и перед экзаменами для успокоения нервной системы, и ночами, когда сидели над учебниками, борясь со сном…
— Как-нибудь повторим? — спросил Алекс, расплачиваясь.
— Что за вопрос? Конечно!
Мать права: ей надо чаще выбираться из дома, и сегодняшний вечер это доказал, у нее сразу на сердце потеплело…
Длекс остановил машину у подъезда.
— Один поцелуй на прощанье!
— Ну, если по-дружески… — рассмеялась Лизетта.
— Чисто по-братски, — подтвердил он и легким поцелуем коснулся ее губ. Потом вышел, чтобы открыть ей дверцу.
Направляясь к парадному, Лизетта заметила, как с ней поравнялся лимузин и скользнул мимо к подземному гаражу. Ком застрял у нее в горле, когда она узнала обтекаемый силуэт «ягуара» и монументальные черты Джейка, сидевшего за рулем.
Нервы вдруг натянулись как струны. Чего она боится?..
Обернувшись, Лизетта с приветливой улыбкой помахала Алексу, открыла своим ключом дверь подъезда, быстро прошла к лифтам и со всей силы надавила на кнопку.
Двери лифта плавно растворились, и она вся похолодела: в кабине как ни в чем не бывало стоял Джейк.
— Ну что же вы, прошу!
Приглашал паук муху, припомнилась Лизетте известная поговорка. Вот влипла, черт побери! Внутри у нее медленно поднимался протест, хотя она отчаянно пыталась владеть собой.
Лизетта молча шагнула в кабину — как в западню.
— Приятно провели вечер?
Лизетта с вызовом вздернула подбородок, глаза ее гневно сверкнули, наткнувшись на сталь его ответного взгляда.
— А вы?
Он так долго сверлил ее глазами, что у нее захолонуло сердце.
— В чем дело, Лизетта, — вкрадчиво спросил он. — Ксенидес не оправдал ваших надежд?
Господи, ну как сопротивляться этому демоническому взгляду?!
— Алекс мой друг. — Бывают и друзья-любовники.
Нет, долго она этого не выдержит!
— Неуместное замечание!
— В самом деле?
Циник, нарочно выводит ее из себя! Она резко повернулась к пульту.
— Пропадите вы пропадом, я поеду на другом лифте!
Он поймал ее за кисть и мягко притянул к себе.
— Какого черта!
Она вырывалась, но Джейк стиснул ее в своих объятиях, и в мгновение ока — она даже вскрикнуть не успела — губы Лизетты оказались прижатыми к его губам.
Это был опустошительный, сжигающий поцелуй; такого Лизетта еще в жизни не испытывала.
Помимо своей воли она очутилась в сладком плену желания, затопившего все ее существо. Голова была как в огне, каждая нервная клетка точно пульсировала по отдельности, все тело пронизывала мучительная дрожь. Боже, что с ней творится! Такое впечатление, будто она всю жизнь ждала этого объятия. Наконец он оторвался от ее губ и неторопливо отстранил от себя хрупкую фигурку.
Это была намеренная жестокость, хладнокровная пытка с целью полностью подчинить ее своей воле.
Всеми фибрами Лизетта ощущала хищную грацию его тела, красиво вылепленный профиль, бездонную глубину глаз и была не в состоянии выдавить из себя ни единого звука.
Двери лифта зашуршали, раздвигаясь, при этом Туман у нее в глазах немного рассеялся.
— Приехали, — протянул Джейк.
Лизетта содрогнулась, как от удара, но быстро справилась особой и вышла в холл, ни разу не оглянувшись.
Она тщательно заперла дверь квартиры, разделась, скользнула под одеяло и долго-долго лежала, уставясь в темный потолок, молясь о благословенном сне, который избавил бы ее от навязчивого образа.
Лизетта решила полностью отдаться работе и отклоняла одно приглашение за другим. Вечерами она пыталась штудировать объемистый том по гражданскому праву, приобретенный несколько месяцев назад, но дело кончалось тем, что она открывала тисненый кожаный переплет и тупо перелистывала страницы.
Измученная морально и физически, она ложилась поздно и просыпалась с трудом.
В пятницу утром ее разбудил телефон, в полусне она сняла трубку. — Cherie, ты спишь? — встревожено спросила Луиза, никак не ожидавшая застать дочь в постели.
Лизетта взглянула на часы и лихорадочно вскочила. Почти восемь, по всем срокам ей надо было уже принять душ, одеться и сварить кофе.
— В чем дело, maman? Я спешу!
На завтрак и даже на кофе времени уже нет, придется лететь на всех парусах, чтоб не опоздать на работу.
— Я привезу тебе платье на сегодняшний вечер, — сообщила Луиза. — Само совершенство, под стать моей девочке.
На сегодняшний вечер? Она не сразу вспомнила. Сегодня же одно из крупных благотворительных обществ, в котором состоит мать, дает ежегодный бал в самом престижном отеле города.
Луиза много времени и сил отдавала благотворительной деятельности по финансированию медицинских исследований. Светские рауты и показы мод это лишь малая часть всего, что она организовывала. А самым значительным событием в ее общественной жизни был этот бал.
— Надеюсь, ты не забыла, chirie?
— Нет, конечно, нет.
— Машину поведет Жаклин, так что я у тебя ночевать не останусь — вернусь с ней во Фрэнкстон. Мы заедем за тобой около семи.
— Merci, rnaman. Счастливо тебе!
Положив трубку, Лизетта кинулась в душ, второпях оделась и поехала на работу, где ее ожидал еще один полный нервотрепки день.
Задержка в подписании двух договоров, возникшая буквально в последнюю минуту, повлекла за собой серию изматывающих телефонных звонков, потом недовольный клиент устроил ей сцену, в довершение всего заболела ее стенографистка, и Лизетте пришлось воспользоваться услугами молоденькой машинистки, взятой на фирму недавно и, как выяснилось, абсолютно незнакомой с юридической терминологией.
О том, чтобы в полдень пойти в ресторан, не могло быть и речи; она опять попросила принести себе бутерброды и кофе в офис. Наконец, звонок Хэнка Престона с требованием срочно оформить кучу документов также не способствовал ее душевному покою.
Домой она добралась совершенно измочаленная и решила вместо душа подольше полежать в ванне. Налила воды с пеной, добавила несколько капель ароматической эссенции и с блаженным вздохом погрузилась в душистую горячую воду, чувствуя, как нежно обволакивающие струи сразу снимают напряжение.
Через тридцать минут она вылезла из ванны, завернулась в пушистое полотенце и наложила крем. Пройдя в спальню, надела чистое белье, халат и села к зеркалу краситься.
Ровно в семь Луиза открыла дверь своим ключом и вместе с Жаклин вошла в квартиру. Лизетта расцеловала женщин в обе щеки и сделала каждой комплимент по поводу их элегантных туалетов. — А вот твой, cherie, — заявила Луиза, подавая дочери пакет с платьем. — Ступай переоденься, я сгораю от нетерпения.
Это был шедевр из темно-красного бархата: открытые плечи, узкий лиф, мягкая драпировка по бедрам и ниспадающая красивыми волнами длинная юбка. Платье сидело как влитое. Мать даже позаботилась о длинных красных перчатках в тон платью и точно такого же цвета туфельках ручной работы на высоком каблуке. Из украшений Лизетта надела тонкую золотую цепочку и брильянтовые огоньки в уши.
В зеркале отразились матовая гладкость кожи, удивленно расставленные ореховые глаза, блестящие, точно соболий мех, волосы, по привычке подколотые кверху, чтобы подчеркнуть стройную шею.
Из аэрозольного флакона она побрызгала на себя своим любимым «Диором» и вышла в гостиную.
— Потрясающе, — в унисон выдохнули Луиза и Жаклин.
Лизетта улыбнулась в ответ и взяла в руку вечернюю сумочку.
На балу собирались сливки общества; билеты распределялись загодя, а если что и оставалось, всегда находились дамы, стремившиеся проникнуть в этот избранный круг и специально готовившие туалеты, понимая, что лучшее средство для достижения данной цели — появиться и быть замеченными на одном из важнейших светских мероприятий года.
Лизетта обвела взглядом огромный зал, предназначенный для бала, и прикинула, что здесь должно быть не меньше трехсот человек. Она пригубила шампанское и улыбнулась Жаклин, извинявшейся за то, что ей надо срочно переговорить с каким-то членом благотворительного комитета.
— Спасибо за платье, marnan, — шепнула Лизетта, оставшись вдвоем с матерью. — Вкус тебя, как всегда, не подвел.
— Ox, cherie, я так рада, что тебе нравится! К тому же у меня просто дух захватывает, как посмотрю на тебя в Нем. Лизетта благодарно улыбнулась и спросила:
— Ты Когда летишь в Сидней?
— В будущую субботу. Просто не дождусь.
— Еще бы, сколько не отдыхала! Могла бы взять и две недели.
Луиза сокрушенно развела руками.
— Что поделаешь, я не могу надолго бросить магазин. Может, удастся еще на недельку вырваться ближе к концу года. Как дела пойдут.
— Луиза, Лизетта, добрый вечер!
Ну вот, опять этот голос, опять это нервное напряжение! Какого черта Джейк сюда явился? А отчего б ему и не явиться? — возразил ей внутренний собеседник.
Она достойно выдержала его загадочный взгляд и даже сумела выдавить из себя какую-то вежливую фразу, в то время как мать одарила его поистине обворожительной улыбкой.
— Как хорошо, что вы все-таки освободились!
Так это Луиза его пригласила? Может, они составили заговор против нее? Лизетта в своей досаде не расслышала слов Джейка, усаживающегося напротив. — Прошу прощения, я немного опоздал.
— Какие пустяки! — отмахнулась Луиза. — Вы же предупреждали, что, может быть, и вовсе не придете.
В голове не укладывается! — негодовала Лизетта. Если б не боязнь обидеть мать, она бы просто извинилась и покинула этот бал. Боже, до чего она дошла! Готова наплевать на приличия, показаться грубой, и все из-за того, что Джейк всеми правдами-неправдами проникает в ее жизнь. Везде: на работе, в обществе, даже дома — нет чтобы поселиться в отеле!
Но зачем, чего он добивается? Неужели он так мстителен, что ведете ней эту жестокую игру, пытаясь побольнее ее унизить?
Власть и жестокость идут рука об руку, а он-то, без сомнения, обладает и тем и другим. И ведь какое дьявольское оружие избрал — воздействует на ее чувственность, стремится возбудить ее в сексуальном плане! Непостижимо!
Но она не даст ему одержать победу, пусть не надеется! У нее тоже есть свое оружие: вежливая отчужденность, решительный отказ от всех его приглашений, общение только на деловой почве.
Все это прекрасно, с досадой размышляла она несколько часов спустя, однако же она так и не сумела уклониться от его приглашения на танец. Он будто не слышал ее отказа, и самое ужасное — он знал, что она чувствует, когда с бесстрастным и непроницаемым видом положил руку ей на талию и закружил по залу.
— Вы вовсе не обязаны со мной танцевать, — вспыхнула Лизетта.
Нелепо чувствовать себя в опасности здесь, в зале, и все же, стиснутая в его объятиях, упирающаяся взглядом в черный галстук-бабочку (высокие каблуки прибавляли ей всего четыре дюйма росту), Лизетта ощущала себя затравленной ланью и молила Бога дать ей спасение от этого хищника.
— Разумеется, не обязан, — невозмутимо отозвался Джейк.
Из ореховых глаз едва не посыпались золотые искры.
— Тогда зачем…
— Вы не допускаете, что мне этого хочется? — протянул он, и стальное кольцо обхвативших ее рук сжалось еще сильнее.
— Почему вы всюду преследуете меня?! — выпалила Лизетта. — Ну, в офисе — понятно, но где бы я ни появилась помимо работы — везде вы! — Она глубоко вздохнула. — Кажется, даже мою мать вовлекли в заговор против меня: она присылает вам билеты, приглашает на званые обеды. По-вашему, вы ведете себя порядочно?
— А почему я должен вести себя порядочно? Это никогда не входило в мои планы.
— Вот именно! — огрызнулась она. — Но как бы там ни было, в этой схватке вам не победить!
Он наклонился к ней так низко, что губы его почти коснулись ее виска. — Смиряться с поражением не в моих правилах. Классический тупик, не правда ли?