И что же ей теперь делать?
Она твердо решила, что все останется по-прежнему. Она никому не расскажет о своем открытии, ни самому Джакобу, ни тем более брату Джошуа. Она будет бороться за свое счастье и сумеет защитить его.
Войдя в магазин, она обнаружила там брата Джошуа, беседующего с человеком, стоящим за прилавком. Услышав шаги девушки, ее спутник обернулся к ней и сказал:
— Познакомься, Рэчел, это хозяин магазина, Хоук Пирс.
— Очень приятно, — ответила Рэчел.
— Добрый день, мадам, — поздоровался с ней торговец. — Что я могу вам предложить?
— Мне нужна мука, кофе, кукурузная крупа и соль, — перечислила Рэчел. Заметив на полке консервированные персики, она добавила: — Пожалуй, я возьму еще пару банок персиков и леденцов центов на пять.
Мистер Пирс принялся выкладывать на прилавок то, что она просила, не прекращая беседовать с братом Джошуа.
— А вам не попадались на пути индейцы, святой отец? — спросил он, насыпая в пакет муку.
На лице проповедника отразилось крайнее беспокойство.
— Индейцы? — переспросил он. — Нет, не попадались. А почему вы спрашиваете, что-то случилось?
— Да ничего особенного. Просто в последнее время они часто рыщут здесь в округе, как будто что-то ищут. Вам лучше быть поосторожней. Недавно, незадолго до вас, ко мне заезжал парень на почтовой карете. Так он рассказал мне, что индейцы остановили его в прерии и, ни слова не говоря, заглянули к нему в карету. Но, видно, почта их не слишком заинтересовала, потому что, увидев, что в карете никого нет, они сразу же уехали. Непонятно, чего им было надо, этим краснокожим. Вот, мадам, ваши покупки готовы. — Человек за прилавком повернулся к Рэчел.
Расплатившись, девушка направилась к выходу, а брат Джошуа остался в лавке. Он не спешил возвращаться, надеясь переждать здесь полуденный зной.
Рэчел очень взволновал рассказ хозяина лавки. Ей вдруг показалось, что индейцы могли искать Джакоба, но она тут же поспешила успокоить саму себя, решив, что они вряд ли могли им заинтересоваться. Но какое-то смутное беспокойство не покидало ее, и девушке хотелось поскорее вернуться в свой фургон, чтобы убедиться, что с ее мужем все в порядке. Но ей придется дожидаться брата Джошуа, он ни за что не позволит ей отправиться в путь одной, тем более после истории об индейцах, рыщущих поблизости.
Рэчел устало опустилась на скамейку возле лошадиного загона и стала думать, что им с Джакобом делать дальше. Впереди их ждал форт Бриджер, армейская крепость. Там наверняка каждый знает о беглом преступнике, объявленном в розыск. Ей придется убедить Джакоба сидеть в фургоне и не высовываться наружу, пока они не минуют форт. Рэчел надеялась, что сумеет что-нибудь придумать, лишь бы не объяснять ему, почему это на самом деле необходимо.
Рэчел сунула руку в карман и нащупала там сорванное объявление. Только бы подобная бумажка как можно дольше не попадалась на глаза брату Джошуа или кому-нибудь из его спутников. Девушка решила, что, как только они пересекут Зеленую реку, они с Джакобом покинут обоз. Им нужно лишь поскорее добраться до ее фермы, там ее муж будет в безопасности.
Вдруг Рэчел послышалось негромкое поскуливание. Отвлекшись от своих размышлений, она стала оглядываться по сторонам, пытаясь понять, откуда оно доносится. Поднявшись со скамейки, Рэчел заглянула за изгородь загона и увидела в пыли под забором худого грязного щенка. Заметив Рэчел, щенок радостно завилял хвостом. Войдя в загон, девушка наклонилась и взяла его на руки. Бедняга был совсем тощий, и под гладкой шкуркой отчетливо виднелись все его хрупкие косточки. — Да ты, должно быть, умираешь от голода, — ласково произнесла Рэчел, бережно прижимая к себе несчастное существо. Она направилась к своей лошади, решив забрать этого кроху с собой. Ее не волновало, есть ли у щенка хозяин. Никто не имеет права так обращаться с беззащитным животным.
Рэчел освободила одну из корзин, притороченных к седлу ее лошади, и посадила туда щенка.
— Сиди тихо, — предупредила она его, услышав голос брата Джошуа, направлявшегося в загон.
— Ну что, вы уже готовы ехать, миссис… Как теперь ваша фамилия, я запамятовал? — спросил ее проповедник, приближаясь.
— Кристофер, Рэчел Кристофер, — напомнила она ему. Ей нравилось ее новое имя.
Когда Рэчел и брат Джошуа ехали обратно, девушка запела одну из своих любимых песен, и, к ее удивлению, святой отец поддержал ее. У него оказался неплохой голос, и Рэчел с улыбкой подумала, что ему стоит почаще петь во время своих проповедей, может, хоть тогда они будут не такими скучными.
Не сговариваясь, путники пришпоривали своих лошадей, заставляя их бежать все быстрей. Брат Джошуа торопился вернуться к своей пастве, а Рэчел — к мужу.
15
Она твердо решила, что все останется по-прежнему. Она никому не расскажет о своем открытии, ни самому Джакобу, ни тем более брату Джошуа. Она будет бороться за свое счастье и сумеет защитить его.
Войдя в магазин, она обнаружила там брата Джошуа, беседующего с человеком, стоящим за прилавком. Услышав шаги девушки, ее спутник обернулся к ней и сказал:
— Познакомься, Рэчел, это хозяин магазина, Хоук Пирс.
— Очень приятно, — ответила Рэчел.
— Добрый день, мадам, — поздоровался с ней торговец. — Что я могу вам предложить?
— Мне нужна мука, кофе, кукурузная крупа и соль, — перечислила Рэчел. Заметив на полке консервированные персики, она добавила: — Пожалуй, я возьму еще пару банок персиков и леденцов центов на пять.
Мистер Пирс принялся выкладывать на прилавок то, что она просила, не прекращая беседовать с братом Джошуа.
— А вам не попадались на пути индейцы, святой отец? — спросил он, насыпая в пакет муку.
На лице проповедника отразилось крайнее беспокойство.
— Индейцы? — переспросил он. — Нет, не попадались. А почему вы спрашиваете, что-то случилось?
— Да ничего особенного. Просто в последнее время они часто рыщут здесь в округе, как будто что-то ищут. Вам лучше быть поосторожней. Недавно, незадолго до вас, ко мне заезжал парень на почтовой карете. Так он рассказал мне, что индейцы остановили его в прерии и, ни слова не говоря, заглянули к нему в карету. Но, видно, почта их не слишком заинтересовала, потому что, увидев, что в карете никого нет, они сразу же уехали. Непонятно, чего им было надо, этим краснокожим. Вот, мадам, ваши покупки готовы. — Человек за прилавком повернулся к Рэчел.
Расплатившись, девушка направилась к выходу, а брат Джошуа остался в лавке. Он не спешил возвращаться, надеясь переждать здесь полуденный зной.
Рэчел очень взволновал рассказ хозяина лавки. Ей вдруг показалось, что индейцы могли искать Джакоба, но она тут же поспешила успокоить саму себя, решив, что они вряд ли могли им заинтересоваться. Но какое-то смутное беспокойство не покидало ее, и девушке хотелось поскорее вернуться в свой фургон, чтобы убедиться, что с ее мужем все в порядке. Но ей придется дожидаться брата Джошуа, он ни за что не позволит ей отправиться в путь одной, тем более после истории об индейцах, рыщущих поблизости.
Рэчел устало опустилась на скамейку возле лошадиного загона и стала думать, что им с Джакобом делать дальше. Впереди их ждал форт Бриджер, армейская крепость. Там наверняка каждый знает о беглом преступнике, объявленном в розыск. Ей придется убедить Джакоба сидеть в фургоне и не высовываться наружу, пока они не минуют форт. Рэчел надеялась, что сумеет что-нибудь придумать, лишь бы не объяснять ему, почему это на самом деле необходимо.
Рэчел сунула руку в карман и нащупала там сорванное объявление. Только бы подобная бумажка как можно дольше не попадалась на глаза брату Джошуа или кому-нибудь из его спутников. Девушка решила, что, как только они пересекут Зеленую реку, они с Джакобом покинут обоз. Им нужно лишь поскорее добраться до ее фермы, там ее муж будет в безопасности.
Вдруг Рэчел послышалось негромкое поскуливание. Отвлекшись от своих размышлений, она стала оглядываться по сторонам, пытаясь понять, откуда оно доносится. Поднявшись со скамейки, Рэчел заглянула за изгородь загона и увидела в пыли под забором худого грязного щенка. Заметив Рэчел, щенок радостно завилял хвостом. Войдя в загон, девушка наклонилась и взяла его на руки. Бедняга был совсем тощий, и под гладкой шкуркой отчетливо виднелись все его хрупкие косточки. — Да ты, должно быть, умираешь от голода, — ласково произнесла Рэчел, бережно прижимая к себе несчастное существо. Она направилась к своей лошади, решив забрать этого кроху с собой. Ее не волновало, есть ли у щенка хозяин. Никто не имеет права так обращаться с беззащитным животным.
Рэчел освободила одну из корзин, притороченных к седлу ее лошади, и посадила туда щенка.
— Сиди тихо, — предупредила она его, услышав голос брата Джошуа, направлявшегося в загон.
— Ну что, вы уже готовы ехать, миссис… Как теперь ваша фамилия, я запамятовал? — спросил ее проповедник, приближаясь.
— Кристофер, Рэчел Кристофер, — напомнила она ему. Ей нравилось ее новое имя.
Когда Рэчел и брат Джошуа ехали обратно, девушка запела одну из своих любимых песен, и, к ее удивлению, святой отец поддержал ее. У него оказался неплохой голос, и Рэчел с улыбкой подумала, что ему стоит почаще петь во время своих проповедей, может, хоть тогда они будут не такими скучными.
Не сговариваясь, путники пришпоривали своих лошадей, заставляя их бежать все быстрей. Брат Джошуа торопился вернуться к своей пастве, а Рэчел — к мужу.
15
Устав вертеться с боку на бок, тщетно пытаясь уснуть, Элли поднялась с кровати и подошла к окну. Сквозь легкую тюлевую занавеску она увидела Уилла, сидящего на другой стороне улицы. После того как Джози удалось успокоить фермеров и они разбрелись кто куда, шериф принес себе скамейку и, поставив ее возле входа в конюшню, уселся караулить Кэллахена, решив не покидать свой пост всю ночь.
Элли думала, догадывается ли он, что она наблюдает за ним, но если бы и так, ему это безразлично. Вот если бы на ее месте была Джози, тогда другое дело. Элли знала, что ее мечтам о счастливой жизни с Уиллом никогда не суждено осуществиться. Недавно Джози предложила помочь Элли открыть в Ларами свой ресторанчик, и Элли эта идея пришлась по душе. Она надеялась, что со временем сумеет вернуть Джози все деньги, которые та потратит на эту затею.
Конечно, собственный ресторанчик не сможет заменить ей мужа и детей, но Элли знала, что женщине с ее прошлым глупо думать о семейных радостях, все это не для таких, как она. А так у нее хоть будет нормальная работа, и она сможет полностью обеспечивать себя. К тому же она сможет давать работу женщинам, которые находятся в таком же затруднительном положении, как когда-то она. Эту идею девушке, конечно же, подсказала Джози. Правда, пока что Элли не самая умелая кухарка, но со временем она наверняка сумеет научиться.
В комнате было ужасно душно, и Элли отдернула занавеску, открывая доступ воздуху. Она увидела, как Уилл зажег сигару и с наслаждением затянулся. Ей безумно захотелось оказаться рядом с ним, вдохнуть ароматный дым его сигары. Хотя Элли так и не начала курить, как большинство девушек, работавших с ней в баре, но ей всегда нравился запах хороших сигар.
Уилл услышал шум отодвигаемой занавески и увидел в окне напротив стройную женскую фигуру в ночной рубашке. Сначала ему показалось, что это была Джози, но в призрачном лунном свете он разглядел, что у этой женщины темные волосы. Приглядевшись, он узнал Элли. Уилл вдруг подумал, что на самом деле Элли — очень привлекательная женщина, но почему-то раньше он никогда не обращал на нее внимания. Раньше он почти не замечал ее, и уж конечно, ему никогда не приходило в голову воспользоваться ее услугами, когда она еще работала в баре. Первый раз ему пришлось присмотреться к ней повнимательней, когда ее обвинили в краже часов у клиента и Джози Миллер принялась горячо его убеждать, что Элли не могла этого сделать.
Вспоминая обстоятельства этого дела, Уилл не смог сдержать улыбку. Он был уверен, что часы действительно были у Элли, но так и не смог найти их, хотя перерыл всю ее комнату. И он отлично знал, что в кармане у Вирджила Вэйна до начала суда было пусто. Джози удалось обвести вокруг пальца присяжных и судью, но Уилла она не обманула. Шериф не стал вмешиваться, решив, что самодовольный индюк Вэйн получил по заслугам.
Элли отвернулась, собираясь отойти от окна. Уилл, испугавшись вдруг, что она уйдет, вскочил со скамейки и окликнул ее. Он и сам не понимал, зачем это делает, но ему вдруг захотелось поговорить с ней.
— Элли, подожди! — воскликнул он. — У тебя что-то случилось?
— Нет, — ответила она, оборачиваясь, — просто я не могла уснуть, вот и решила подышать свежим воздухом.
— Если тебе не спится, спускайся, посиди со мной, — предложил шериф.
— Даже не знаю, — нерешительно ответила Элли. раньше она, встречая Уилла в баре, мечтала о том, чтобы он предложил ей подняться наверх в комнату, где она принимала своих клиентов. Но теперь она не позволит никому, даже Уиллу, обращаться с ней, как с вещью, которую можно купить. Ей нужна его любовь, на меньшее она не согласна.
— Ну пожалуйста, — взмолился Уилл, протягивая ей руку. — Ты можешь спуститься прямо через окно, я помогу тебе.
Ее окно действительно было очень низко, и вылезти на улицу не составляло никакого труда. Не в силах отказать Уиллу, Элли уселась на подоконник и аккуратно спустилась на землю. Шериф взял ее за руку, и они вместе вернулись к его скамейке.
— А что, если кто-нибудь увидит вас со мной? — спросила Элли.
— Ну и что здесь такого? — не понял Уилл.
— Я имею в виду, что вы шериф, вам надо заботиться о своей репутации.
— Да, — задумчиво протянул Уилл, — наверняка у меня будет куча проблем, если кто-нибудь заметит, что я разгуливаю по улице в компании красотки, одетой в ночную рубашку.
Элли смутилась и поднялась, чтобы уйти. Шериф поймал ее за руку и поспешно сказал:
— Элли, я же шучу. Пожалуйста, не уходи. Я думаю, нам следует лучше позаботиться о твоей репутации. — На мгновение задумавшись, он, смеясь, добавил: — Я придумал. Если нас кто-нибудь увидит, мы скажем, что ты лунатик и часто разгуливаешь во сне. Идет?
Элли понимала, что он шутит, но ей были приятны его слова. Никого и никогда еще не волновала ее репутация. И вдруг на глаза ее навернулись слезы. Почему жизнь так несправедлива к ней? Как бы она хотела всегда быть рядом с Уиллом! Ей ни с кем не было так хорошо, как с ним, он был таким сильным и надежным, и рядом с ним она могла бы забыть о горестях своей жизни, начав все сначала. Но она не имела права даже мечтать об этом, она не заслуживает такого мужчину.
Они довольно долго сидели молча, думая каждый о своем. Уилл обнял ее за плечи, и она доверчиво прижалась к нему, отбросив все свои страхи и опасения.
Рано утром Джози неторопливо спускалась по лестнице, размышляя, где бы ей раздобыть приглашение на праздник к Перриману, как вдруг дверь в гостиницу распахнулась, и в холл вошли ее родители и сестренка Лаура.
— Вот уж не ожидала! — радостно воскликнула Джози. — Как вы здесь очутились? — спросила она, бросаясь к ним.
— Лучше скажи, как ты сюда попала? — строго спросил Дэн.
— Да, Джози, объясни нам все наконец. Мы уже не знали, что и думать, — подхватила Энни. — Вчера, как только мы вышли из поезда, нам сообщили, что из тюрьмы сбежал какой-то преступник и похитил тебя. Как ты здесь оказалась?
— Ну что же тут непонятного? — услышала Джози чей-то знакомый голос и, обернувшись, с удивлением увидела, что в гостиницу входит Ройлстон Синклер собственной персоной.
— Дедушка! — с восторгом воскликнула Джози, кидаясь ему в объятия.
— Я просто хотел сказать, что Джози наверняка сумела сбежать. Я же говорил вам, что наша Джози может за себя постоять, — продолжал мистер Синклер, с гордостью глядя на внучку. — Я решил поехать вместе с твоими родителями, чтобы навестить тебя. Ты прекрасно выглядишь, несмотря на все свои приключения.
Джози тяжело вздохнула. Похоже, настоящие приключения только начинались. Она даже представить себе боялась реакцию родителей, когда они обо всем узнают.
— Да ты просто цветешь, Джози, — подтвердила доктор Энни. — Я слышала, мы можем тебя поздравить? В Шайенне мы встретили судью Мак-Спаррена, и он рассказал нам, как ты блестяще защищала Элли Олгуд. Похоже, ты отлично с этим справилась.
— Спасибо, мама, — ответила Джози в ожидании худшего.
— А еще мы узнали, что ты спасла жизнь некоему мистеру Кэллахену.
У него были не очень опасные раны, просто он слишком долго пролежал один, без всякой помощи. — Джози очень надеялась, что доктора Энни заинтересуют медицинские подробности и неприятный разговор можно будет хоть ненадолго отложить. Но ее приемную мать не так-то просто было сбить с толку.
— Мне сказали, что ты стала адвокатом этого вора. А Любина утверждала, что он настоящий дьявол и, скорее всего, он не похищал тебя, а убедил сбежать вместе с ним.
— Но мы не поверили в это. Ты слишком благоразумна, чтобы пойти на такую глупость, не так ли, Джози? — Дэн внимательно смотрел на свою дочь.
— Конечно, она не могла этого сделать, — вмешался дед. — В Ларами болтают, что он похитил ее, и это больше похоже на правду. Наша Джози — умная девушка, и если бы она решила сбежать, мы бы не нашли ее так легко.
Джози чувствовала, как над ней сгущаются грозовые тучи. В этот момент в гостиницу вошел Уилл. Джози бросилась ему навстречу.
— Я как раз собиралась тебя искать. Похоже, час расплаты настал. Как ты думаешь, в камере Кэллахена хватит места для двоих? — спросила она.
Уилл оглядел всех присутствующих и повернулся к Джози.
— Да, несладко тебе придется. Но я предупреждал тебя, что этот момент настанет быстрее, чем ты думаешь. Тебе не стоило связываться с этим парнем. Я — шериф Спенсер, — продолжал он, протягивая руку Синклеру.
— Привет, Уилл, — поздоровался с ним Дэн.
— Мы как раз собирались что-нибудь съесть. Не хочешь к нам присоединиться? — пригласила шерифа доктор Энни.
У вас здесь можно где-нибудь поесть? — обратился Дэн к распорядителю, который стоял тут же в холле, с интересом наблюдая за происходящим.
— Да, конечно, сэр. У нас в гостинице отличный ресторан, — с гордостью ответил распорядитель. — Сам мистер Перриман заказывал у нас зал, когда праздновал свой день рождения. Если вы прикажете, я сейчас же провожу вас туда.
Когда все уселись за стол, Дэн вновь обратился к распорядителю: — Принесите нам что-нибудь, что будет готово побыстрее. У нас нет времени.
Кивнув головой, молодой человек поспешил на кухню.
— А теперь, Джози, расскажи нам, как ты очутилась в Шарпсбурге и как твой клиент Симc Кэллахен ухитрился сбежать из тюрьмы.
— Ну, вообще-то, он не похищал меня, — нерешительно начала Джози. — Он запер меня в своей камере, а потом я тоже сбежала оттуда. — Она понимала, что это звучит по меньшей мере странно, но не могла заставить себя рассказать им правду.
О господи, Джози! — не выдержала доктор Энни. — Вчера в Ларами мы узнали о побеге мистера Кэллахена, и нам показали телеграмму от Уилла, где написано, что этот Кэллахен похитил тебя и что вы, похоже, направляетесь в Шарпсбург. Мы тут же кинулись сюда, вне себя от беспокойства, а теперь ты сидишь и мелешь какую-то чушь. Немедленно все объясни. Да, и вот еще что, — добавила доктор Энни, — едва мы приехали в Ларами, как к нам пришел человек из банка и сообщил, что перевод денег из банка Синклера задерживается и нам придется немного подождать. Объясни, зачем тебе срочно понадобилось шесть тысяч?
Джози почувствовала, что начинает медленно сходить с ума, пытаясь придумать внятные ответы на шквал вопросов, обрушившихся на нее.
— А вы не догадались захватить с собой деньги? — спросила она у матери.
— Конечно, мы привезли деньги, но мы хотим знать, зачем они тебе понадобились.
— Это ведь никак не связано с той суммой, которую Кэллахен украл у своих компаньонов? — спросил Дэн. — Джози, не обижайся на нас за эти расспросы, мы ведь беспокоимся за тебя.
— Да не нервничай ты так, Дэн. Я уверен, Джози все может объяснить, — перебил его мистер Синклер.
— А на твоем месте, папа, я бы вообще не вмешивалась, — с мягким укором произнесла доктор Энни. — Надо еще разобраться, откуда взялись деньги, так таинственно появившиеся на счету Джози в твоем банке. Думаю, без твоего участия тут не обошлось. — От ее внимания не ускользнуло, как мистер Синклер ободряюще подмигнул своей внучке.
— Мама, я сама заработала эти деньги, играя на бирже, — вступилась за деда Джози. — Конечно, дедушка помогал мне, но что в этом страшного, я не понимаю? А здесь деньги понадобились мне, потому что… потому что я собираюсь вложить их в развивающиеся скотоводческие хозяйства. В будущем это сулит неплохие прибыли.
— Ну вот видите, что я говорил! — торжествующе воскликнул Синклер. — У этой девушки есть голова на плечах, она отлично знает, что делает.
Джози с благодарностью взглянула на деда. Похоже, он здесь единственный ее заступник.
Энни с сомнением покачала головой. Слова Джози не внушали ей особого доверия, но она не стала спорить, желая поскорее выслушать дальнейшие объяснения дочери.
— Ладно, будем считать, с деньгами все понятно. А теперь расскажи нам о своем таинственном клиенте, — попросила Энни.
— Может, вы сначала расскажете мне, как съездили? Мне же так интересно, — предприняла она очередную неуклюжую попытку отвлечь внимание матери.
Лаура, которой пришлось непривычно долго молчать, пока разговаривали взрослые, тут же радостно затараторила:
— Ой, Джози, все было просто великолепно. Мы все время ходили в гости и обедали в шикарных ресторанах. Таких у нас в Ларами и в помине нет. А один раз мы были в театре и видели настоящее представление, честное слово. Никогда в жизни не видела ничего более великолепного. — На секунду задумавшись, девочка мечтательно добавила: — Вот чем бы я хотела заниматься — выступать на сцене.
Лаура, потерпи еще немного, — нетерпеливо перебила ее Энни, — ты сможешь все-все рассказать сестре, но только чуть позже. А пока Джози должна закончить свои объяснения. В это время открылась дверь, ведущая на кухню, и показался мужчина в замызганном фартуке, который держал в руках поднос, уставленный тарелками с едой. Составив все на стол и вежливо поклонившись, он вернулся на кухню. Все уже изрядно проголодались и тут же принялись за еду.
Разворачивая свою салфетку, чтобы положить ее на колени, Дэн обратился к шерифу:
— Уилл, может, хоть ты наконец объяснишь нам толком, что у вас произошло? Любина рассказала нам обо всем, что знала, но о том, что случилось после того, как ты забрал Кэллахена в тюрьму, ей почти ничего не известно.
— Да мне, собственно, особенно и нечего вам рассказать. Я запер Кэллахена в камере, а сам отправился в Шарпсбург, чтобы встретиться с банкиром Перриманом, а когда вернулся в Ларами, то узнал, что моему арестанту кто-то помог сбежать.
После этих слов за столом воцарилось напряженное молчание. Все взгляды устремились на Джози. Девушка тяжело вздохнула, готовясь к буре, которая вот-вот должна была разразиться.
Первым молчание нарушил Дэн. Пристально глядя на свою дочь, он спросил:
— Ведь это ты взломала замок, не так ли, Джози? Опустив голову, Джози тихо произнесла:
— Да, это я.
— Но мне уже удалось его снова поймать, и сейчас он здесь, в Шарпсбурге, заперт в конюшне, и на этот раз ему не удастся сбежать, — попытался Уилл разрядить ситуацию, но никто не отреагировал на его слова. Все ждали объяснений от Джози.
Синклер решил подбодрить внучку, заявив с уверенностью:
— Если ты так поступила, у тебя наверняка были на это веские причины. Расскажи нам о них.
Взглянув сначала на Уилла, а потом на своих родителей, Джози с горячностью воскликнула:
— Я поступила так, потому что Кэллахен невиновен. Все это дело рук Лестера Перримана, я в этом уверена. Но у меня нет доказательств, а без помощи Кэллахена их не раздобыть.
— Нет, погоди, Джози, — вмешался Уилл, возмущенный ее словами, — ты что, хочешь сказать, что я сидел сложа руки? Вообще-то, расследование — это мое дело, и я прикладывал все усилия, чтобы разобраться в этом деле.
— Если Джози говорит, что этот человек невиновен, то я склонен ей верить. Джози не будет покрывать преступника, я в этом уверен, — задумчиво произнес Синклер.
Джози с удивлением смотрела на деда. Честно говоря, она не ожидала от него такой безоговорочной поддержки и одобрения. Она знала, что когда-то его очень рассердило своеволие его дочери, которая, несмотря на его запрет, покинула Нью-Йорк и отправилась на Дальний Запад, чтобы организовать там клинику и заниматься медициной. Старик Синклер до сих пор не сумел до конца простить Энни, а теперь и внучка поступает так же безрассудно, как когда-то ее мать. Нет, на поддержку деда Джози даже не надеялась.
Взглянув на жену, Дэн тоже утвердительно кивнул:
— Вы правы, Синклер, и хотя мне совсем не нравится эта история с побегом, твоей интуиции, Джози, я доверяю. Раз ты утверждаешь, что этот Кэллахен невиновен, я склонен тебе верить.
Услышав эти слова, Синклер с облегчением вздохнул и сказал:
— Ну вот, наконец мы разобрались, теперь мы можем спокойно поесть, а то из-за этих разговоров у меня кусок в горло не лез. Я вас умоляю, давайте больше никогда не будем обсуждать за обедом проделки Джози, а то от переживаний у меня окончательно пропадет аппетит.
Полчаса спустя, когда обед уже был закончен, Дэн предложил:
— Пускай женщины отдохнут, а мы с тобой, Уилл, немного прогуляемся. Синклер, если хотите, присоединяйтесь к нам. Я все-таки не до конца разобрался в этой истории.
— Отлично, — ответила доктор Энни, — а мы с Джози и Лаурой поднимемся наверх. Лаура немного поспит, а мы тоже еще раз все обсудим.
Услышав это, Лаура тут же запротестовала:
— Но, мама, мне уже почти одиннадцать! Я же не ребенок, чтобы спать после обеда! Я бы лучше погуляла с папой.
Энни уже и так слишком устала от волнений, связанных с Джози, и у нее не было сил выслушивать капризы младшей дочери. Нахмурившись, она строго сказала:
— Мы слишком долго ехали на поезде, и у тебя совсем не было времени, чтобы отдохнуть. К тому же сегодня вечером мы приглашены на бал, но если ты не поспишь, то никуда не пойдешь, а будешь сидеть у себя в комнате до отъезда домой.
Поняв, что спорить с матерью бесполезно, Лаура уныло кивнула.
— Вы приглашены на бал? — с изумлением воскликнула Джози. — Неужели к Перриманам?
— Да, именно к ним, — подтвердила ее мать. — Мы уже давно получили приглашения и даже вернулись из поездки чуть раньше, чтобы успеть к балу. Твой отец давно хотел познакомиться с мистером Перриманом. Судья Мак-Спаррен много рассказывал о нем, они хорошие друзья. Кстати, судья тоже приглашен.
Доктор Энни обернулась к распорядителю:
— Благодарю вас за обед. А у вас есть свободная комната? Мы хотели бы ее снять.
— Вернее, нам нужно три комнаты, — поправил ее отец, — одна для вас с Дэном, одна для меня и одна для Лауры и Джози.
— Да, мам, я еще хотела тебе сказать, что уже сняла комнату, — вмешалась Джози, — но живу там не одна.
— А с кем? — с недоумением спросила доктор Энни.
— С Элли, Элли Олгуд, ты помнишь ее?
— Которая была твоей клиенткой?
— Да, мы с ней подружились. Она приехала со мной в Шарпсбург, чтобы помочь. Мы можем взять Лауру к себе в комнату, если ты не против. Сейчас я отведу ее наверх, а потом отправлюсь за покупками.
— А что ты хочешь купить?
— Я уезжала из дома в спешке и не успела ничего захватить, чтобы подготовиться к балу у Перриманов. Я собираюсь пойти туда с вами.
Идя по центральной улице Шарпсбурга, Дэн с удивлением оглядывался по сторонам. Сегодня в городке царило небывалое оживление. Сонный городишко преобразился до неузнаваемости. Везде было полно народу, а у салуна было привязано штук двадцать лошадей, никак не меньше. Такого количества посетителей одновременно местный бар еще не видел. Подойдя к салуну, Дэн удивленно присвистнул и повернулся к Уиллу:
— Слушай, откуда здесь столько народу? Неужели все съезжаются на бал к Перриману?
— Кто-то наверняка приехал на бал, но в салуне сидят в основном фермеры, которые примчались сюда, узнав, что я снова арестовал Кэллахена. Они надеются вернуть свои деньги. Честно говоря, я не знаю точно, виновен ли Кэллахен, но ни денег, ни его брата я так до сих пор и не нашел. А прошлой ночью дела пошли совсем плохо. Фермеры, не дождавшись своих денег, решили, что сумеют сами разобраться со своим обидчиком.
— Они что, собирались его линчевать? — нахмурился Дэн.
— Вот именно. Большинство из них были в изрядном подпитии, и я бы не сумел остановить их. Так что, если бы Джози не предложила вернуть им деньги, они бы точно вздернули Кэллахена. Джози велела мне послать телеграмму в банк твоего тестя с просьбой перевести в Ларами нужную сумму. Но она никак не ожидала, что деньги прибудут так быстро, — усмехнувшись, добавил Уилл.
Но неужели Джози не задумалась о том, как подозрительно все это выглядит? Мало того, что у нее нашлась именно такая сумма денег, какую у них украли, но она еще готова отдать их так просто, чужим людям?
— Конечно, подозрительно, — подтвердил Уилл. — Но мне кажется, если они получат деньги, то сразу успокоятся. Их не будет волновать, откуда они взялись.
— Наверное, ты прав, — согласился Дэн, — но, может быть, ты расскажешь все по порядку?
— Началось с того, что здешние фермеры потеряли почти весь свой скот из-за какой-то болезни, завезенной к нам из Техаса. Бен, младший из Кэллахенов, вычитал в газете, что в Англии вывели породу, которую эта болезнь не берет. И вот он загорелся купить стадо таких коров. Но у них с братом денег на это не хватало, и они уговорили других фермеров вступить с ними в долю. Общими усилиями удалось насобирать пять тысяч.
Элли думала, догадывается ли он, что она наблюдает за ним, но если бы и так, ему это безразлично. Вот если бы на ее месте была Джози, тогда другое дело. Элли знала, что ее мечтам о счастливой жизни с Уиллом никогда не суждено осуществиться. Недавно Джози предложила помочь Элли открыть в Ларами свой ресторанчик, и Элли эта идея пришлась по душе. Она надеялась, что со временем сумеет вернуть Джози все деньги, которые та потратит на эту затею.
Конечно, собственный ресторанчик не сможет заменить ей мужа и детей, но Элли знала, что женщине с ее прошлым глупо думать о семейных радостях, все это не для таких, как она. А так у нее хоть будет нормальная работа, и она сможет полностью обеспечивать себя. К тому же она сможет давать работу женщинам, которые находятся в таком же затруднительном положении, как когда-то она. Эту идею девушке, конечно же, подсказала Джози. Правда, пока что Элли не самая умелая кухарка, но со временем она наверняка сумеет научиться.
В комнате было ужасно душно, и Элли отдернула занавеску, открывая доступ воздуху. Она увидела, как Уилл зажег сигару и с наслаждением затянулся. Ей безумно захотелось оказаться рядом с ним, вдохнуть ароматный дым его сигары. Хотя Элли так и не начала курить, как большинство девушек, работавших с ней в баре, но ей всегда нравился запах хороших сигар.
Уилл услышал шум отодвигаемой занавески и увидел в окне напротив стройную женскую фигуру в ночной рубашке. Сначала ему показалось, что это была Джози, но в призрачном лунном свете он разглядел, что у этой женщины темные волосы. Приглядевшись, он узнал Элли. Уилл вдруг подумал, что на самом деле Элли — очень привлекательная женщина, но почему-то раньше он никогда не обращал на нее внимания. Раньше он почти не замечал ее, и уж конечно, ему никогда не приходило в голову воспользоваться ее услугами, когда она еще работала в баре. Первый раз ему пришлось присмотреться к ней повнимательней, когда ее обвинили в краже часов у клиента и Джози Миллер принялась горячо его убеждать, что Элли не могла этого сделать.
Вспоминая обстоятельства этого дела, Уилл не смог сдержать улыбку. Он был уверен, что часы действительно были у Элли, но так и не смог найти их, хотя перерыл всю ее комнату. И он отлично знал, что в кармане у Вирджила Вэйна до начала суда было пусто. Джози удалось обвести вокруг пальца присяжных и судью, но Уилла она не обманула. Шериф не стал вмешиваться, решив, что самодовольный индюк Вэйн получил по заслугам.
Элли отвернулась, собираясь отойти от окна. Уилл, испугавшись вдруг, что она уйдет, вскочил со скамейки и окликнул ее. Он и сам не понимал, зачем это делает, но ему вдруг захотелось поговорить с ней.
— Элли, подожди! — воскликнул он. — У тебя что-то случилось?
— Нет, — ответила она, оборачиваясь, — просто я не могла уснуть, вот и решила подышать свежим воздухом.
— Если тебе не спится, спускайся, посиди со мной, — предложил шериф.
— Даже не знаю, — нерешительно ответила Элли. раньше она, встречая Уилла в баре, мечтала о том, чтобы он предложил ей подняться наверх в комнату, где она принимала своих клиентов. Но теперь она не позволит никому, даже Уиллу, обращаться с ней, как с вещью, которую можно купить. Ей нужна его любовь, на меньшее она не согласна.
— Ну пожалуйста, — взмолился Уилл, протягивая ей руку. — Ты можешь спуститься прямо через окно, я помогу тебе.
Ее окно действительно было очень низко, и вылезти на улицу не составляло никакого труда. Не в силах отказать Уиллу, Элли уселась на подоконник и аккуратно спустилась на землю. Шериф взял ее за руку, и они вместе вернулись к его скамейке.
— А что, если кто-нибудь увидит вас со мной? — спросила Элли.
— Ну и что здесь такого? — не понял Уилл.
— Я имею в виду, что вы шериф, вам надо заботиться о своей репутации.
— Да, — задумчиво протянул Уилл, — наверняка у меня будет куча проблем, если кто-нибудь заметит, что я разгуливаю по улице в компании красотки, одетой в ночную рубашку.
Элли смутилась и поднялась, чтобы уйти. Шериф поймал ее за руку и поспешно сказал:
— Элли, я же шучу. Пожалуйста, не уходи. Я думаю, нам следует лучше позаботиться о твоей репутации. — На мгновение задумавшись, он, смеясь, добавил: — Я придумал. Если нас кто-нибудь увидит, мы скажем, что ты лунатик и часто разгуливаешь во сне. Идет?
Элли понимала, что он шутит, но ей были приятны его слова. Никого и никогда еще не волновала ее репутация. И вдруг на глаза ее навернулись слезы. Почему жизнь так несправедлива к ней? Как бы она хотела всегда быть рядом с Уиллом! Ей ни с кем не было так хорошо, как с ним, он был таким сильным и надежным, и рядом с ним она могла бы забыть о горестях своей жизни, начав все сначала. Но она не имела права даже мечтать об этом, она не заслуживает такого мужчину.
Они довольно долго сидели молча, думая каждый о своем. Уилл обнял ее за плечи, и она доверчиво прижалась к нему, отбросив все свои страхи и опасения.
Рано утром Джози неторопливо спускалась по лестнице, размышляя, где бы ей раздобыть приглашение на праздник к Перриману, как вдруг дверь в гостиницу распахнулась, и в холл вошли ее родители и сестренка Лаура.
— Вот уж не ожидала! — радостно воскликнула Джози. — Как вы здесь очутились? — спросила она, бросаясь к ним.
— Лучше скажи, как ты сюда попала? — строго спросил Дэн.
— Да, Джози, объясни нам все наконец. Мы уже не знали, что и думать, — подхватила Энни. — Вчера, как только мы вышли из поезда, нам сообщили, что из тюрьмы сбежал какой-то преступник и похитил тебя. Как ты здесь оказалась?
— Ну что же тут непонятного? — услышала Джози чей-то знакомый голос и, обернувшись, с удивлением увидела, что в гостиницу входит Ройлстон Синклер собственной персоной.
— Дедушка! — с восторгом воскликнула Джози, кидаясь ему в объятия.
— Я просто хотел сказать, что Джози наверняка сумела сбежать. Я же говорил вам, что наша Джози может за себя постоять, — продолжал мистер Синклер, с гордостью глядя на внучку. — Я решил поехать вместе с твоими родителями, чтобы навестить тебя. Ты прекрасно выглядишь, несмотря на все свои приключения.
Джози тяжело вздохнула. Похоже, настоящие приключения только начинались. Она даже представить себе боялась реакцию родителей, когда они обо всем узнают.
— Да ты просто цветешь, Джози, — подтвердила доктор Энни. — Я слышала, мы можем тебя поздравить? В Шайенне мы встретили судью Мак-Спаррена, и он рассказал нам, как ты блестяще защищала Элли Олгуд. Похоже, ты отлично с этим справилась.
— Спасибо, мама, — ответила Джози в ожидании худшего.
— А еще мы узнали, что ты спасла жизнь некоему мистеру Кэллахену.
У него были не очень опасные раны, просто он слишком долго пролежал один, без всякой помощи. — Джози очень надеялась, что доктора Энни заинтересуют медицинские подробности и неприятный разговор можно будет хоть ненадолго отложить. Но ее приемную мать не так-то просто было сбить с толку.
— Мне сказали, что ты стала адвокатом этого вора. А Любина утверждала, что он настоящий дьявол и, скорее всего, он не похищал тебя, а убедил сбежать вместе с ним.
— Но мы не поверили в это. Ты слишком благоразумна, чтобы пойти на такую глупость, не так ли, Джози? — Дэн внимательно смотрел на свою дочь.
— Конечно, она не могла этого сделать, — вмешался дед. — В Ларами болтают, что он похитил ее, и это больше похоже на правду. Наша Джози — умная девушка, и если бы она решила сбежать, мы бы не нашли ее так легко.
Джози чувствовала, как над ней сгущаются грозовые тучи. В этот момент в гостиницу вошел Уилл. Джози бросилась ему навстречу.
— Я как раз собиралась тебя искать. Похоже, час расплаты настал. Как ты думаешь, в камере Кэллахена хватит места для двоих? — спросила она.
Уилл оглядел всех присутствующих и повернулся к Джози.
— Да, несладко тебе придется. Но я предупреждал тебя, что этот момент настанет быстрее, чем ты думаешь. Тебе не стоило связываться с этим парнем. Я — шериф Спенсер, — продолжал он, протягивая руку Синклеру.
— Привет, Уилл, — поздоровался с ним Дэн.
— Мы как раз собирались что-нибудь съесть. Не хочешь к нам присоединиться? — пригласила шерифа доктор Энни.
У вас здесь можно где-нибудь поесть? — обратился Дэн к распорядителю, который стоял тут же в холле, с интересом наблюдая за происходящим.
— Да, конечно, сэр. У нас в гостинице отличный ресторан, — с гордостью ответил распорядитель. — Сам мистер Перриман заказывал у нас зал, когда праздновал свой день рождения. Если вы прикажете, я сейчас же провожу вас туда.
Когда все уселись за стол, Дэн вновь обратился к распорядителю: — Принесите нам что-нибудь, что будет готово побыстрее. У нас нет времени.
Кивнув головой, молодой человек поспешил на кухню.
— А теперь, Джози, расскажи нам, как ты очутилась в Шарпсбурге и как твой клиент Симc Кэллахен ухитрился сбежать из тюрьмы.
— Ну, вообще-то, он не похищал меня, — нерешительно начала Джози. — Он запер меня в своей камере, а потом я тоже сбежала оттуда. — Она понимала, что это звучит по меньшей мере странно, но не могла заставить себя рассказать им правду.
О господи, Джози! — не выдержала доктор Энни. — Вчера в Ларами мы узнали о побеге мистера Кэллахена, и нам показали телеграмму от Уилла, где написано, что этот Кэллахен похитил тебя и что вы, похоже, направляетесь в Шарпсбург. Мы тут же кинулись сюда, вне себя от беспокойства, а теперь ты сидишь и мелешь какую-то чушь. Немедленно все объясни. Да, и вот еще что, — добавила доктор Энни, — едва мы приехали в Ларами, как к нам пришел человек из банка и сообщил, что перевод денег из банка Синклера задерживается и нам придется немного подождать. Объясни, зачем тебе срочно понадобилось шесть тысяч?
Джози почувствовала, что начинает медленно сходить с ума, пытаясь придумать внятные ответы на шквал вопросов, обрушившихся на нее.
— А вы не догадались захватить с собой деньги? — спросила она у матери.
— Конечно, мы привезли деньги, но мы хотим знать, зачем они тебе понадобились.
— Это ведь никак не связано с той суммой, которую Кэллахен украл у своих компаньонов? — спросил Дэн. — Джози, не обижайся на нас за эти расспросы, мы ведь беспокоимся за тебя.
— Да не нервничай ты так, Дэн. Я уверен, Джози все может объяснить, — перебил его мистер Синклер.
— А на твоем месте, папа, я бы вообще не вмешивалась, — с мягким укором произнесла доктор Энни. — Надо еще разобраться, откуда взялись деньги, так таинственно появившиеся на счету Джози в твоем банке. Думаю, без твоего участия тут не обошлось. — От ее внимания не ускользнуло, как мистер Синклер ободряюще подмигнул своей внучке.
— Мама, я сама заработала эти деньги, играя на бирже, — вступилась за деда Джози. — Конечно, дедушка помогал мне, но что в этом страшного, я не понимаю? А здесь деньги понадобились мне, потому что… потому что я собираюсь вложить их в развивающиеся скотоводческие хозяйства. В будущем это сулит неплохие прибыли.
— Ну вот видите, что я говорил! — торжествующе воскликнул Синклер. — У этой девушки есть голова на плечах, она отлично знает, что делает.
Джози с благодарностью взглянула на деда. Похоже, он здесь единственный ее заступник.
Энни с сомнением покачала головой. Слова Джози не внушали ей особого доверия, но она не стала спорить, желая поскорее выслушать дальнейшие объяснения дочери.
— Ладно, будем считать, с деньгами все понятно. А теперь расскажи нам о своем таинственном клиенте, — попросила Энни.
— Может, вы сначала расскажете мне, как съездили? Мне же так интересно, — предприняла она очередную неуклюжую попытку отвлечь внимание матери.
Лаура, которой пришлось непривычно долго молчать, пока разговаривали взрослые, тут же радостно затараторила:
— Ой, Джози, все было просто великолепно. Мы все время ходили в гости и обедали в шикарных ресторанах. Таких у нас в Ларами и в помине нет. А один раз мы были в театре и видели настоящее представление, честное слово. Никогда в жизни не видела ничего более великолепного. — На секунду задумавшись, девочка мечтательно добавила: — Вот чем бы я хотела заниматься — выступать на сцене.
Лаура, потерпи еще немного, — нетерпеливо перебила ее Энни, — ты сможешь все-все рассказать сестре, но только чуть позже. А пока Джози должна закончить свои объяснения. В это время открылась дверь, ведущая на кухню, и показался мужчина в замызганном фартуке, который держал в руках поднос, уставленный тарелками с едой. Составив все на стол и вежливо поклонившись, он вернулся на кухню. Все уже изрядно проголодались и тут же принялись за еду.
Разворачивая свою салфетку, чтобы положить ее на колени, Дэн обратился к шерифу:
— Уилл, может, хоть ты наконец объяснишь нам толком, что у вас произошло? Любина рассказала нам обо всем, что знала, но о том, что случилось после того, как ты забрал Кэллахена в тюрьму, ей почти ничего не известно.
— Да мне, собственно, особенно и нечего вам рассказать. Я запер Кэллахена в камере, а сам отправился в Шарпсбург, чтобы встретиться с банкиром Перриманом, а когда вернулся в Ларами, то узнал, что моему арестанту кто-то помог сбежать.
После этих слов за столом воцарилось напряженное молчание. Все взгляды устремились на Джози. Девушка тяжело вздохнула, готовясь к буре, которая вот-вот должна была разразиться.
Первым молчание нарушил Дэн. Пристально глядя на свою дочь, он спросил:
— Ведь это ты взломала замок, не так ли, Джози? Опустив голову, Джози тихо произнесла:
— Да, это я.
— Но мне уже удалось его снова поймать, и сейчас он здесь, в Шарпсбурге, заперт в конюшне, и на этот раз ему не удастся сбежать, — попытался Уилл разрядить ситуацию, но никто не отреагировал на его слова. Все ждали объяснений от Джози.
Синклер решил подбодрить внучку, заявив с уверенностью:
— Если ты так поступила, у тебя наверняка были на это веские причины. Расскажи нам о них.
Взглянув сначала на Уилла, а потом на своих родителей, Джози с горячностью воскликнула:
— Я поступила так, потому что Кэллахен невиновен. Все это дело рук Лестера Перримана, я в этом уверена. Но у меня нет доказательств, а без помощи Кэллахена их не раздобыть.
— Нет, погоди, Джози, — вмешался Уилл, возмущенный ее словами, — ты что, хочешь сказать, что я сидел сложа руки? Вообще-то, расследование — это мое дело, и я прикладывал все усилия, чтобы разобраться в этом деле.
— Если Джози говорит, что этот человек невиновен, то я склонен ей верить. Джози не будет покрывать преступника, я в этом уверен, — задумчиво произнес Синклер.
Джози с удивлением смотрела на деда. Честно говоря, она не ожидала от него такой безоговорочной поддержки и одобрения. Она знала, что когда-то его очень рассердило своеволие его дочери, которая, несмотря на его запрет, покинула Нью-Йорк и отправилась на Дальний Запад, чтобы организовать там клинику и заниматься медициной. Старик Синклер до сих пор не сумел до конца простить Энни, а теперь и внучка поступает так же безрассудно, как когда-то ее мать. Нет, на поддержку деда Джози даже не надеялась.
Взглянув на жену, Дэн тоже утвердительно кивнул:
— Вы правы, Синклер, и хотя мне совсем не нравится эта история с побегом, твоей интуиции, Джози, я доверяю. Раз ты утверждаешь, что этот Кэллахен невиновен, я склонен тебе верить.
Услышав эти слова, Синклер с облегчением вздохнул и сказал:
— Ну вот, наконец мы разобрались, теперь мы можем спокойно поесть, а то из-за этих разговоров у меня кусок в горло не лез. Я вас умоляю, давайте больше никогда не будем обсуждать за обедом проделки Джози, а то от переживаний у меня окончательно пропадет аппетит.
Полчаса спустя, когда обед уже был закончен, Дэн предложил:
— Пускай женщины отдохнут, а мы с тобой, Уилл, немного прогуляемся. Синклер, если хотите, присоединяйтесь к нам. Я все-таки не до конца разобрался в этой истории.
— Отлично, — ответила доктор Энни, — а мы с Джози и Лаурой поднимемся наверх. Лаура немного поспит, а мы тоже еще раз все обсудим.
Услышав это, Лаура тут же запротестовала:
— Но, мама, мне уже почти одиннадцать! Я же не ребенок, чтобы спать после обеда! Я бы лучше погуляла с папой.
Энни уже и так слишком устала от волнений, связанных с Джози, и у нее не было сил выслушивать капризы младшей дочери. Нахмурившись, она строго сказала:
— Мы слишком долго ехали на поезде, и у тебя совсем не было времени, чтобы отдохнуть. К тому же сегодня вечером мы приглашены на бал, но если ты не поспишь, то никуда не пойдешь, а будешь сидеть у себя в комнате до отъезда домой.
Поняв, что спорить с матерью бесполезно, Лаура уныло кивнула.
— Вы приглашены на бал? — с изумлением воскликнула Джози. — Неужели к Перриманам?
— Да, именно к ним, — подтвердила ее мать. — Мы уже давно получили приглашения и даже вернулись из поездки чуть раньше, чтобы успеть к балу. Твой отец давно хотел познакомиться с мистером Перриманом. Судья Мак-Спаррен много рассказывал о нем, они хорошие друзья. Кстати, судья тоже приглашен.
Доктор Энни обернулась к распорядителю:
— Благодарю вас за обед. А у вас есть свободная комната? Мы хотели бы ее снять.
— Вернее, нам нужно три комнаты, — поправил ее отец, — одна для вас с Дэном, одна для меня и одна для Лауры и Джози.
— Да, мам, я еще хотела тебе сказать, что уже сняла комнату, — вмешалась Джози, — но живу там не одна.
— А с кем? — с недоумением спросила доктор Энни.
— С Элли, Элли Олгуд, ты помнишь ее?
— Которая была твоей клиенткой?
— Да, мы с ней подружились. Она приехала со мной в Шарпсбург, чтобы помочь. Мы можем взять Лауру к себе в комнату, если ты не против. Сейчас я отведу ее наверх, а потом отправлюсь за покупками.
— А что ты хочешь купить?
— Я уезжала из дома в спешке и не успела ничего захватить, чтобы подготовиться к балу у Перриманов. Я собираюсь пойти туда с вами.
Идя по центральной улице Шарпсбурга, Дэн с удивлением оглядывался по сторонам. Сегодня в городке царило небывалое оживление. Сонный городишко преобразился до неузнаваемости. Везде было полно народу, а у салуна было привязано штук двадцать лошадей, никак не меньше. Такого количества посетителей одновременно местный бар еще не видел. Подойдя к салуну, Дэн удивленно присвистнул и повернулся к Уиллу:
— Слушай, откуда здесь столько народу? Неужели все съезжаются на бал к Перриману?
— Кто-то наверняка приехал на бал, но в салуне сидят в основном фермеры, которые примчались сюда, узнав, что я снова арестовал Кэллахена. Они надеются вернуть свои деньги. Честно говоря, я не знаю точно, виновен ли Кэллахен, но ни денег, ни его брата я так до сих пор и не нашел. А прошлой ночью дела пошли совсем плохо. Фермеры, не дождавшись своих денег, решили, что сумеют сами разобраться со своим обидчиком.
— Они что, собирались его линчевать? — нахмурился Дэн.
— Вот именно. Большинство из них были в изрядном подпитии, и я бы не сумел остановить их. Так что, если бы Джози не предложила вернуть им деньги, они бы точно вздернули Кэллахена. Джози велела мне послать телеграмму в банк твоего тестя с просьбой перевести в Ларами нужную сумму. Но она никак не ожидала, что деньги прибудут так быстро, — усмехнувшись, добавил Уилл.
Но неужели Джози не задумалась о том, как подозрительно все это выглядит? Мало того, что у нее нашлась именно такая сумма денег, какую у них украли, но она еще готова отдать их так просто, чужим людям?
— Конечно, подозрительно, — подтвердил Уилл. — Но мне кажется, если они получат деньги, то сразу успокоятся. Их не будет волновать, откуда они взялись.
— Наверное, ты прав, — согласился Дэн, — но, может быть, ты расскажешь все по порядку?
— Началось с того, что здешние фермеры потеряли почти весь свой скот из-за какой-то болезни, завезенной к нам из Техаса. Бен, младший из Кэллахенов, вычитал в газете, что в Англии вывели породу, которую эта болезнь не берет. И вот он загорелся купить стадо таких коров. Но у них с братом денег на это не хватало, и они уговорили других фермеров вступить с ними в долю. Общими усилиями удалось насобирать пять тысяч.