Дэн одобрительно кивнул:
   — Я слышал об этой новой породе. Купить таких коров — отличная идея.
   — Идея-то, может, и отличная, но ты послушай, что из этого вышло. Бен и Симc взяли деньги и драгоценности и отправились на вокзал в Ларами, где они должны были встретиться с продавцами и забрать коров. Ну так вот, коровы прибыли, а братья в Ларами так и не объявились. Потом этот индеец, ваш приятель, нашел раненого Симса Кэллахена и притащил его в ваш дом. Как ты знаешь, вас дома не оказалось, и все заботы о нем взяла на себя ваша дочь.
   — Это ясно. А куда делся его братец?
   — В том-то и вопрос. С тех пор его никто не видел.
   — По-моему, в этом деле все понятно. Младший брат забрал деньги и скрылся, подставив старшего.
   Уилл отрицательно покачал головой:
   — Честно говоря, я так не думаю. Медвежий Коготь сказал, что Бен был тоже ранен. Он обнаружил его следы и теперь утверждает, что его подобрали миссионеры. К тому же я многих расспрашивал о братьях Кэллахен, и все в один голос уверяют, что они были очень привязаны друг к другу. Ну не мог Бен хладнокровно выстрелить в брата и оставить его умирать. На этом сходятся все, кто их знал. Правда, я не беру в расчет фермеров, потерявших свои деньги. Те с горя готовы поверить во что угодно.
   — Короче, нужно найти миссионеров, подобравших младшего брата, и тогда ты сможешь наконец выяснить правду.
   — Я-то это понимаю, но проклятый обоз как сквозь землю провалился, — со злостью ответил шериф. — Я разослал телеграммы о розыске обоза, везде развешены объявления о братьях Кэллахен, и все без толку. А тут еще Джози помогла Симсу сбежать, и они приехали сюда. Знаешь, где я накрыл их? Возле банка Перримана ночью, когда они, похоже, собирались туда забраться.
   Дэн в ужасе уставился на шерифа.
   — Похоже, Джози была в отчаянии, раз решилась на такой шаг. Ты думаешь, за этим стоит что-то большее, чем желание помочь клиенту? — спросил он.
   Джози влюбилась в этого парня, и она намерена помочь ему, чего бы ей это ни стоило. Я запер его в старой конюшне у гостиницы. Там крепкий запор, и Джози не сможет открыть дверь, даже если захочет.
   — А этот парень, Кэллахен? Что он хоть собой представляет?
   — Да черт его разберет! Нелюдимый какой-то. Правда, Элли утверждает, что он по уши влюблен в Джози.
   — Какая Элли? Не та девица, что работала в салуне?
   — Да, она самая. Но только она больше этим не занимается, — как-то слишком горячо вступился за девушку Уилл.
   Дэн улыбнулся. Похоже, его друг наконец понял, что с Джози у него ничего не выйдет. Уилл всегда будет для нее лишь другом.
   — Ты увлекся Элли или мне показалось? — спросил Дэн в надежде, что его вопрос не обидит Уилла.
   Немного помолчав, Уилл ответил:
   — Да, ты не ошибся. Я знаю, что староват для нее, но ее это, похоже, не беспокоит.
   — А тебя не беспокоит то, чем она раньше занималась?
   — Нет, на это мне плевать. Сейчас она очень изменилась, а чем она занималась раньше… что ж, не у всех жизнь сразу складывается как надо.
   — Ты молодец, Уилл, я от всей души желаю вам счастья. А кстати, я хотел тебя спросить, — решил сменить тему Дэн, — если у фермеров украли пять тысяч, то почему Джози просила шесть?
   Она не просто хочет вернуть украденные деньги. Она собирается вступить в противоборство с самим Перриманом. Старик мечтает побыстрее прибрать заложенные ранчо к рукам, а Джози обещала фермерам, что поможет выкупить закладные. Что-то сдается мне, — со смехом добавил Уилл, — что наш ретивый адвокат доставит кандидату в губернаторы немало проблем.

16

   Эл сидел рядом с Джакобом, крепко вцепившись одной рукой в борт фургона, а другой держась за своего друга. Дорога, по которой они сейчас ехали, вся была покрыта ухабами и рытвинами, и фургон немилосердно трясло, бросая то вправо, то влево. Уже несколько раз Джакоб предлагал своему маленькому приятелю забраться внутрь фургона, но Эл, которому так нравилось наблюдать, как Джакоб управляет лошадьми, всякий раз упрямо отказывался.
   — Странно, почему нам не встречаются другие путешественники? Я полагаю, на запад должно ехать много народу, а дорога все время так пустынна, — задумчиво произнес Джакоб.
   — Да просто по этой дороге почти никто не ездит. Главный путь, по которому переселенцы едут на запад, лежит в стороне отсюда. В Сент-Луисе брат Джошуа разузнал, что в Орегон можно проехать более короткой дорогой, и это поможет нам сберечь целый месяц. А я так мечтал, что мы поедем на поезде, — со вздохом произнес Эл. — Джакоб, ты когда-нибудь путешествовал по железной дороге?
   Даже не знаю, приятель, — ответил Джакоб. — Я же почти ничего не помню из своей прошлой жизни. Но я тоже уверен, что ехать на поезде куда приятней, чем тащиться в фургоне по пыльной прерии. А почему твои родители не захотели поехать на поезде?
   — Моя мама набрала с собой столько вещей, что нас не пустили бы с ними ни в один поезд. А она ни за что не хотела ничего оставлять. К тому же брат Джошуа уверял всех, что поезд — это адская машина и божьим людям нечего там делать.
   «А главное, путешествовать в обозе куда дешевле», — подумал про себя Джакоб. В последнее время он по многим мелочам все чаше замечал, что брат Джошуа интересуется денежными вопросами гораздо больше, чем пристало божьему человеку, за которого он себя выдает.
   — А что твой отец, он сразу согласился с братом Джошуа? — поинтересовался Джакоб.
   — Конечно, он во всем с ним соглашается, — кивнул головой Эл.
   — А мама, она не жалуется, что в обозе ехать слишком тяжело?
   — Нет, моя мама никогда не спорит с тем, что говорят ей брат Джошуа и отец, — грустно ответил мальчик. — Она у меня совсем не такая, как мисс Рэчел.
   Услышав эти слова, Джакоб невольно улыбнулся. А ведь мальчишка прав, Рэчел и в самом деле очень сильная женщина. Она твердо знает, чего хочет, и видно, что она привыкла добиваться своего. Она сказала, что их запасы подходят к концу, но Джакоб все проверил и понял, что они вполне могли бы продержаться еще немного, ведь через два дня они могли бы купить все, что им нужно, в форте Бриджер. Но Рэчел понимала, что появляться там ему не следует, и, чтобы защитить его от возможной опасности, она не побоялась отправиться за продуктами в какой-то захолустный городишко. Рэчел уехала довольно давно, и Джакоб уже начал беспокоиться. Они запросто могут встретиться в пути с индейцами, и Джакоб сильно сомневался, что брат Джошуа сумеет защитить Рэчел.
   — А когда брат Джошуа решил ехать по этой дороге, он не опасался нападения индейцев? — спросил Джакоб у Эла. — Я слышал, как один из наших спутников рассказывал, как жестоко они мстят за то, что их выгоняют со своих земель.
   — Брат Джошуа говорит, что бог защитит нас, но я, по правде говоря, побаиваюсь их, — честно признался мальчуган. Он сунул руку в карман и вытащил рогатку. — Но я смогу себя защитить. Не смейся! — воскликнул он, заметив улыбку Джакоба. — Она знаешь как сильно стреляет! А у тебя есть оружие?
   — Нет, но мне не помешало бы его иметь, — пробормотал Джакоб.
   Был уже почти полдень, и солнце, стоявшее в зените, безжалостно жгло утомленных путников своими жаркими лучами. Джакоб окинул взглядом расстилавшуюся перед ними бесконечную прерию в поисках какого-нибудь укрытия от солнца, где измученные жарой люди могли бы остановиться на привал и хоть немного отдохнуть. Но его взгляд натыкался лишь на чахлые деревца с пожелтевшими от сухости листьями, в тени которых трудно было бы укрыться и одному человеку.
   Посовещавшись, путники решили не останавливаться на обед, а продолжить путь. Отдых на таком солнцепеке все равно не принес бы им облегчения, а перекусить они могли и не останавливаясь.
   Джакоб попросил Эла достать из фургона еду и разделил на двоих солонину и лепешки, предусмотрительно оставленные для него Рэчел. Глядя, как Эл поспешно стал поглощать комковатые лепешки, запивая их водой с таким видом, словно в жизни не ел ничего вкуснее, Джакоб вдруг ощутил острую жалость. Бедняга Эл был таким тощим и всегда с такой жадностью принимался за еду, когда Джакоб с Рэчел его угощали, что было понятно, как редко ему приходится наедаться досыта. Джакоб не раз думал о том, какая нужда заставила всех этих людей сорваться с насиженных мест и отправиться в неизвестность. Он не помнил, приходилось ли ему голодать и нуждаться в той жизни, о которой он забыл, но он уже не раз замечал, что его руки сильно отличаются от натруженных, мозолистых ладоней большинства его спутников.
   Прогнав грустные мысли, Джакоб поднялся и, попросив Эла подержать поводья, залез в глубь фургона, чтобы налить себе воды. После солонины его стала мучить нестерпимая жажда. Наполняя кружку, Джакоб с тревогой заметил, что запасы питьевой воды стремительно подходят к концу, а, по словам брата Джошуа, они смогут пополнить их только у Зеленой реки, до которой еще несколько дней пути.
   Его размышления прервал голосок Эла, который звал его:
   — Джакоб! Иди скорей сюда! Там какие-то всадники, которые скачут прямо к нашему обозу. Вдруг это индейцы?
   Обеспокоенный словами мальчика, Джакоб выглянул наружу и вздохнул с облегчением. Всадники уже подъехали ближе, и он смог разглядеть силуэты своей жены и брата Джошуа, которые возвращались с покупками.
   — Все в порядке, Эл, это же мисс Рэчел и наш священник, — успокоил он своего маленького спутника. Эл, который уже и сам понял, что ошибся, теперь сгорал со стыда за свой испуг.
   Когда всадники подъехали совсем близко к обозу, брат Джошуа направился к головному фургону, а Рэчел в нерешительности натянула поводья, отыскивая глазами свой фургон.
   Джакоб приподнялся с сиденья и что есть сил замахал своей жене. Заметив его, она улыбнулась и направилась к нему.
   Его жена. Джакоб еще раз произнес про себя эти слова. До сих пор они звучали слишком непривычно. И хоть они были обвенчаны, пока он не вспомнит, кто он такой, этот брак не будет настоящим. Правда, Джакобу еще ни разу не пришлось пожалеть о том, что он женился на Рэчел. Напротив, он каждый день благодарил бога за то, что он послал ему такую женщину. В ней непостижимым образом сочетались сила духа, с которой она встречала все невзгоды, и удивительная нежность.
   Когда Рэчел подъехала к своему фургону, Джакоб почувствовал желание крепко обнять ее, прижать к себе и больше никуда не отпускать. Ее взгляд, чуть смущенный и нежный, сказал ему, что она чувствует то же самое. Когда Рэчел спускалась с лошади, ее пыльное дорожное платье зацепилось за стремя, и Джакоб получил возможность полюбоваться ее стройными ногами.
   Спешившись, Рэчел отдала корзины с покупками Джакобу и, привязав свою лошадь, ловко взобралась в фургон. Покопавшись в одной из корзин, Рэчел выудила оттуда небольшой кулек и протянула Элу:
   — Угощайся, это тебе. Здесь леденцы.
   Глаза мальчика загорелись от восторга.
   — Леденцы! Ух ты! — с этими словами он взял кулек и, вытащив одну конфетку, бережно спрятал остальное в карман. — Спасибо вам, мисс Рэчел. Побегу угощу маму.
   Мальчик спрыгнул с фургона и помчался вперед, мгновенно скрывшись из вида в облаке пыли, поднятом едущими повозками.
   Глядя ему вслед, Рейчел с грустью сказала:
   — Он славный мальчишка, но ему приходится нелегко. Ты ведь знаешь, его мать больна, и ей не до него, а отец у него — на редкость неприятный тип. Я ума не приложу, каким ветром такого человека занесло к миссионерам.
   Джакоб стал раскладывать покупки Рэчел, а она взялась за вожжи. Джакобу показалось, что его жена чем-то встревожена, но она молчала, явно не собираясь ему ничего рассказывать.
   — Ну как? Удалось тебе что-нибудь узнать? Никто не слышал о пропавшем человеке? — спросил он, внимательно глядя на Рэчел. Нет, мне очень жаль, — невозмутимо ответила она, — но никто ничего об этом не слышал. Через два-три дня мы доедем до Зеленой реки, и, как только мы ее пересечем, нам нужно будет покинуть обоз.
   Они поедут дальше на запад, а моя земля находится всего в тридцати милях к югу от реки.
   Джакоб был явно разочарован. Он так надеялся узнать про себя хоть что-то, он так устал от неизвесгности. Но с другой стороны, не так уж это плохо, по крайней мере, он может пока спокойно оставаться с Рэчел, ему не нужно от нее уезжать, у него нет никаких обязательств перед другими людьми. И от этой мысли ему стало вдруг легко на душе.
   Тем временем, немного помолчав, Рэчел продол жила:
   — Когда я приеду к себе на ферму, я наверняка смогу нанять помощника, который согласится работать за еду и жилье. А тебя я не имею права задерживать, ты должен наконец выяснить, кто ты и что с тобой произошло. Так что, если ты решишь уйти, я все пойму.
   — Да, ты права, я должен все о себе узнать, и я не успокоюсь, пока не сделаю этого. Но я не собираюсь от тебя уходить. Бог не простит мне такой подлости.
   Рэчел с облегчением вздохнула.
   — Я рада это слышать. Может, я эгоистка, но мне совсем не хочется отпускать тебя, Джакоб Кристофер, — произнесла она нежно.
   Разобрав покупки, Джакоб присел рядом с Рэчел. Внезапно откуда-то из-под юбки раздалось слабое поскуливание. Джакоб в изумлении посмотрел на свою жену.
   — Рэчел, что это?
   — Что ты имеешь в виду? Я ничего не слышу, — сказала девушка, с трудом сохраняя серьезность.
   Он наклонился и, приподняв юбку Рэчел, обнаружил, что у ее ног стоит еще одна дорожная корзина, которую он не успел разобрать.
   — Что у тебя там в корзине? — поинтересовался он.
   — Я привезла кое-кого для вас с Элом. Лучше открой корзинку и посмотри сам, вместо того чтобы пялиться на мои ноги, — со смехом ответила Рэчел.
   — Ну, если бы я мог выбирать, я бы предпочел разглядывать твои ноги, — парировал Джакоб, откидывая тряпку, которой была накрыта корзина. Оттуда показалась смешная коричневая мордочка, и, радостно виляя хвостом, выбрался довольно крупный, но очень тощий щенок.
   — Ты подобрала щенка?
   — Да, он был такой несчастный и заброшенный. По-моему, ему негде жить, — сказала Рэчел, ласково поглаживая малыша.
   Джакоб взял щенка на руки и почувствовал, как тот доверчиво прижался к его груди.
   — Слушай, похоже, ты подбираешь всех несчастных, которые встречаются на твоем пути, — шутливо сказал он.
   — Да, тех, кто нуждается в помощи, — серьезно ответила Рэчел. — Слава богу, этот малыш выглядит получше, чем ты, когда я нашла тебя. Когда мы остановимся на ночь, мне придется готовить ужин уже на троих. Как мы его назовем?
   — Даже не представляю. Мне кажется, у меня никогда не было собаки.
   Внезапно вдали раздался громовой раскат. Рэчел с тревогой посмотрела вдаль. На горизонте небо угрожающе потемнело, похоже, приближалась гроза.
   Рэчел доводилось слышать, какие бури бывают в этих краях. Если непогода застанет их в пути, им придется несладко.
   Рэчел показалось, что бог послал на них бурю в наказание за ее обман. Она узнала, кто на самом деле ее Джакоб, но не захотела ему об этом рассказывать. Она понимала, что должна показать ему объявление о розыске, которое до сих пор лежало у нее в кармане, но это было выше ее сил. Если Джакоб узнает, что на самом деле его зовут Бен Кэллахен, он может вспомнить все остальное, и тогда она точно потеряет его.
 
   — Итак, я слушаю. Давай рассказывай, — приказал Перриман, откидываясь в кресле и закуривая сигару.
   — Кэллахена снова упекли в тюрьму, — с довольной улыбкой сообщил хозяину Джером.
   — Об этом я уже знаю. Ко мне приходил шериф и рассказал, что схватил его у дверей моего банка. А что с девчонкой? Мне не нравится, что она сует свой нос в это дело. Как бы она все мне не испортила.
   — Она сейчас в гостинице со своими родителями. Они приехали с утренним дилижансом.
   — Что? Дэн Миллер уже в Шарпсбурге? А почему мне ничего не сообщили?
   — Ну вот, я же и говорю. Он открыл счет в вашем банке и положил шесть тысяч долларов. Похоже, эта Джози Миллер серьезно собралась раздать деньги фермерам.
   Проклятье! — взревел банкир, ударив кулаком по столу. — Он привез деньги. Я надеялся, что эти дурни, компаньоны Кэллахена, не поверят девчонке и не станут с ней связываться. Но раз Миллер привез деньги, значит, он собирается поддержать свою дочурку, а ему они точно поверят. А о Бене никаких известий?
   — Никаких следов, он как сквозь землю провалился, — пробормотал Джером, боясь еще больше разозлить Перримана. — Я пустил слух, что за него обещано большое вознаграждение. Может, нам еще сообщат, где он, и на этот раз он не уйдет от меня живым.
   — Теперь уже слишком поздно, идиот! — вскипел Перриман. — Слишком много людей интересуются этим делом. И все из-за этой Джози Миллер, черт бы ее побрал. Ладно, посмотрим, что у нее выйдет. Приставь кого-нибудь следить за ней, я должен знать о каждом ее шаге. Да не мешало бы ее слегка припугнуть.
   — Слегка, это как? — не понял Джером.
   — Разве я сказал слегка? — Перриман угрожающе посмотрел на Джерома. — Что-то ты стал совсем плохо соображать. Она должна хорошенько понять, куда ввязывается.
   Джером понимающе кивнул.
 
   Кэллахен в гневе мерил шагами тесную комнатушку, в которой его заперли. Он никогда не ощущал себя таким беспомощным, даже в канзасской тюрьме. Тогда ему, по крайней мере, нечего было терять, теперь же на карту поставлена жизнь Бена, их ранчо и, к его глубокому сожалению, судьба Джози. Всю прошлую ночь, которую он провел без сна, он вспоминал то время, что они с Джози провели наедине у него на ранчо. Вместо того чтобы думать о том, как спасти Бена и спастись самому, он вспоминал, как целовал ее, касался ее обнаженного тела. Стоило ему закрыть глаза, и он видел перед собой ее лицо, ее губы, готовые к поцелую. Эти видения сводили его с ума, заставляя сгорать от желания.
   Но он с горечью понимал, что их связывает лишь физическое влечение, а на самом деле они остаются друг для друга чужими людьми. Джози не желает его понять, делает все наперекор, его слова ничего для нее не значат.
   То, что она сделала для него прошлой ночью, больно задело его гордость и самолюбие. Да, конечно, она хотела спасти ему жизнь, но он-то предпочел бы, чтобы его повесили, чем пережить этот стыд. Любимая женщина платит за его жизнь, фактически покупает его!
   Кто дал ей право обещать фермерам деньги, которые были у них украдены? Это была его проблема, он был в ответе за все, что случилось, и он сам должен найти выход. Он чувствовал себя униженным, гордость его была уязвлена. Если бы он мог выбраться отсюда, он показал бы ей, на что способен.
   Его размышления были прерваны тихим стуком в дверь.
   — Я бы с удовольствием впустил вас, но, к сожалению, я здесь заперт, — с сарказмом произнес Кэллахен.
   — Мистер Кэллахен, простите, что беспокою вас.
   Я — дед Джози Миллер, мистер Синклер, я хотел бы с вами поговорить.
   — Что ж, я готов, если вас не смущает, что нам придется перекрикиваться через дверь, — ответил Кэллахен.
   — Ничего страшного, ведь другого выхода у нас нет. Мистер Кэллахен, Джози утверждает, что вы невиновны, и я склонен ей верить. Я могу вам чем-нибудь помочь?
   Услышав этот странный вопрос, Кэллахен только усмехнулся.
   — Ну если бы вы могли помочь мне выбраться отсюда, это было бы очень кстати, — ответил он.
   Синклер с сомнением покачал головой:
   — Даже если бы у меня был топор, я не справился бы с этой дверью. Но, может, вам нужно еще что-нибудь? Я очень бы хотел помочь своей внучке… и вам тоже. Кстати, мистер Кэллахен, похоже, она к вам неравнодушна. Позвольте узнать, как вы к ней относитесь?
   — А вот это уже мое личное дело, я не обязан перед вами отчитываться. — Кэллахен не на шутку рассердился.
   — Простите, я не хотел вас обидеть, — извинился старик, отметив для себя, что, судя по всему, этот Кэллахен без ума от его внучки, иначе не реагировал бы так яростно.
   — Позовите лучше Джози. Скажите ей, что я хочу с ней поговорить прямо сейчас, — попросил старика Кэллахен. Он надеялся убедить ее отказаться от безумной идеи вернуть деньги его компаньонам.
   Боюсь, это невозможно, — ответил Синклер. — Сейчас она очень занята. Никогда раньше не замечал, чтобы ее интересовали подобные вещи, но ей срочно понадобилось кое-что купить.
   — Что, интересно? — удивился Кэллахен. — Надеюсь, не стадо коров?
   — Нет, она отправилась на поиски наряда для бала, хотя я сильно сомневаюсь, что она сможет найти что-нибудь подходящее в этом городишке.
   — А когда будет бал? — спросил Кэллахен. Значит, Джози действительно решила отправиться на праздник к Перриману. Она решила отправиться в логово его заклятого врага. Кэллахен уже ни капли не сомневался, что во всех его бедах был виноват Перриман. Кэллахен не знал, что задумала Джози, но она говорила что-то о драгоценностях. Это может быть чертовски опасно. Ей придется быть очень осторожной.
   Если Джози действительно поможет фермерам расплатиться с долгами, она помешает планам Перримана. Он потеряет на этом уйму денег, и ему это вряд ли понравится. К тому же, если Джози удастся напасть на след драгоценностей, она сумеет доказать причастность Перримана к этому делу. По всему выходило, что Джози слишком мешает банкиру, а Кэллахену уже довелось убедиться, что Перриман не остановится ни перед чем, добиваясь своего.
   — Мистер Синклер, — обратился Кэллахен к старику, — раз уж вы пришли, то выслушайте меня. Джози грозит опасность, она сама не понимает, в какую игру ввязывается.
   Молодой человек, объясните мне, про какую опасность вы говорите? — сразу встревожился Синклер.
   — Это долго объяснять. Просто помешайте ей выплатить долги по закладным, не давайте ей денег.
   — Может, мне лучше поговорить с шерифом?
   — Проклятье! Это ничего не даст, шериф не сможет остановить Перримана. Просто объясните Джози, что ей лучше держаться подальше от этого дела, иначе она может попасть в крупную передрягу. — Кэллахен с отчаянием понимал, что никто не сможет переубедить упрямицу Джози, если она что-нибудь вобьет себе в голову. Боже, как ему хотелось очутиться на свободе, чтобы защитить ее!
   — Не забывайте, Кэллахен, что у Джози есть я и ее отец, чтобы о ней позаботиться.
   Кэллахен в отчаянии подумал, что старик просто не понимает, с кем Джози предстоит иметь дело. Ну что они смогут сделать против вооруженных людей Перримана?
   — Пожалуйста, мистер Синклер, позовите сюда шерифа и Дэна Миллера. И пусть Джози тоже придет. Мне нужно срочно с ними поговорить.
   — Хорошо, Кэллахен, я постараюсь привести их как можно скорее, — ответил Синклер и поспешил в сторону гостиницы.
   Нетерпеливо расхаживая по своей комнатушке, Кэллахен размышлял о сложившейся ситуации. Он молил бога, чтобы Уилл Спенсер и отец Джози наконец осознали, какая опасность грозит Джози, и не позволили ей наделать глупостей. Но он отлично понимал, что шериф не согласится освободить его, а без помощи Кэллахена им не вывести Перримана на чистую воду.
   Кэллахен в отчаянии бросился на свою койку. Прошла уже, казалось, целая вечность с тех пор, как старик Синклер отправился за Джози и шерифом, но до сих пор никто из них не появлялся.
 
   Джози с грустью смотрела на платье, одиноко висевшее на вешалке в самом крупном магазине Шарпсбурга.
   — Что же мне делать, Элли? — с отчаянием в голосе спросила Джози. — Это самый большой магазин. В других мы и этого не найдем. Глупо было надеяться отыскать в этом городишке бальное платье.
   — Да уж, это платье никуда не годится. В нем тебя и на порог не пустят. — Но, увидев, что Джози едва не плачет, Элли попыталась ее успокоить: — Не расстраивайся ты так. Мы обязательно что-нибудь придумаем.
   — Да что мы придумаем? Какая же я дура, что не догадалась захватить с собой побольше одежды.
   — Когда ты уезжала из дома, ты меньше всего думала о том, что тебе придется ехать на бал.
   Вспомнив обстоятельства, при которых они покинули Ларами, Джози не могла не согласиться со своей подругой. И вообще, с тех пор, как в ее доме появился Кэллахен, все ее мысли были заняты только им и его проблемами. Ни о чем другом она и не вспоминала.
   — Надо же такому случиться! Джози Миллер влюбилась в преступника, — произнесла Элли, с улыбкой глядя на подругу.
   — И все-таки, что же мне делать, Элли?
   — С Кэллахеном? По-моему, все просто. Докажи его невиновность и выходи за него замуж, — рассмеялась Элли.
   — Я спрашиваю тебя о платье, а не о Кэллахене, — возмутилась Джози. — К тому же Кэллахена не очень-то интересует женитьба.
   — Это он тебе так сказал? — спросила Элли. — Что-то мне с трудом в это верится. Кстати, насчет платья. Я кое-что вспомнила. У меня есть знакомая в местном салуне. Она занимается тем же, чем и я когда-то. Так вот, она просто помешана на тряпках. Она тратит на одежду все, что зарабатывает. Я уверена, мы сможем найти у нее что-нибудь подходящее.
   — Тогда идем скорее! — воскликнула Джози, схватив Элли за руку. — Нам нельзя терять ни минуты.
   — Тебе лучше подождать меня в гостинице, — мягко возразила Элли. — Тебе не пристало появляться в подобных местах. Я схожу сама.
   — Не выдумывай, Элли, я не собираюсь выслушивать эти глупости. Идем!
   Они уже направлялись к выходу, когда в магазин вошел мистер Синклер и, увидев девушек, бросился прямо к ним.
   — Слава богу, я нашел тебя, Джози! Энни сказала мне, что вы отправились в магазин. А куда вы сейчас идете? — спросил он, едва переводя дух от быстрой ходьбы.
   — В салун, — просто ответила Джози, решив не вдаваться в подробности.
   От удивления мистер Синклер едва не выронил изо рта сигару, которую как раз собирался раскурить.