Она замерла.
   — Два года?
   — Пока деньги находятся в ящике, они в безопасности. Если мы попытаемся их оттуда взять, попадемся оба, а Массино получит всю добычу обратно. Но когда-нибудь ему надоест наблюдать за камерой хранения. Это может продолжаться месяц… или даже полгода, но я поддерживаю контакт с Ист-сити. Меня предупредят, когда наблюдение будет снято. Необходимо ждать.
   — Надеюсь, ты не собираешься торчать здесь шесть месяцев?
   — Да, мне нужно работать. Я немного разбираюсь в шхунах. Поеду в Тампа и там найду работу.
   — А я? Что будет со мной?
   Тон Фреды заставил Джонни посмотреть на нее.
   — У меня есть немного денег. Мы не будем купаться в золоте, но если ты захочешь поехать со мной, буду только рад.
   — Какую сумму ты украл? Ты мне так и не сказал.
   Он решил не говорить ей правды.
   — Пятьдесят тысяч долларов.
   — И ты рисковал своей шкурой ради этих пятидесяти тысяч?
   — Да, я хочу купить шхуну и смогу ее купить за такую сумму.
   Фреда внимательно посмотрела на него, и он понял, что она не поверила.
   — Там больше, да? Ты мне не доверяешь?
   — Я не знаю. У меня не было возможности пересчитывать их. По-моему, там больше пятидесяти тысяч, но ненамного. — Он искоса наблюдал за ней и добавил угрюмо: — Ты думаешь, удовлетвориться ли десятью тысячами или погнаться за пятьюдесятью?
   Она покачала головой.
   — Нет. Я пытаюсь представить себе жизнь на шхуне.
   Но он понял, что она лжет.
   — Не делай то, о чем потом можешь пожалеть. Ну, предположим, ты позвонишь этим адвокатам. Я расскажу тебе, что произойдет дальше. Пять или шесть парней придут сюда. Они попытаются взять меня живым, так как им нужно узнать, где спрятаны деньги. Но живым я им не дамся. Я видел, что делают с теми людьми, которые пытались обмануть Массино. Их привязывали к стулу и били, стараясь сразу не убить. Им ломали одну кость за другой и в конце концов цепляли на крючок за подбородок и подвешивали вместе со стулом. Вот потому-то я и не дамся живым. Поднимется стрельба, и ты получишь пулю, а не десять тысяч, поверь мне, милая, их никто не получит. Это ловушка. Поэтому не делай того, о чем будешь сожалеть всю жизнь.
   Она задрожала, потом положила руку на колено Джонни.
   — Я тебя не предам, уверяю, Джонни. Но Эд?
   — Да. Я об этом думал. Ты вот что скажешь. Ты хотела обыскать мой чемодан, когда я был на рыбалке, но он был заперт на ключ. Тогда после моего возвращения ты поехала в деревню, позвонила адвокатам и рассказала им обо мне. И что ты думаешь, тебе ответили? — он посмотрел на нее. — Они тебе ответили, что этот человек уже найден в Майами, и они тебе благодарны за беспокойство. Как ты думаешь, Эд клюнет?
   На лице Фреды появилась улыбка.
   — Блестящая идея! Я уверена, что он не будет проверять: ведь на телефонный звонок нужно потратить деньги.
   — Я останусь здесь до конца недели, а потом скажу ему, что уезжаю. Мы возьмем машину, о которой ты говорила, и переедем в Тампа.
   — Зачем ждать, почему не уехать завтра же?
   — Это не лучший вариант. За следующие пять дней ты влюбишься в меня и оставишь ему письмо, в котором сообщишь, что мы уезжаем вместе. Если же скрыться сейчас, это может показаться подозрительным. Он, может быть, даже рискнет позвонить адвокатам, наведет справки в деревне и найдет человека, у которого мы взяли машину. После этого мы далеко не уедем. Поверь мне, милая, это дело требует терпения.
   — Ждать? Боже! Я только этим и занимаюсь, — Фреда поднялась. — До чего мне надоела такая жизнь!
   — Лучше иметь такую жизнь, чем никакой. Пойду-ка я половлю рыбу.
   Он оставил ее на палубе и отправился в комнату. Закрыв дверь на ключ, вытащил чемодан, достал рубашку и порылся в нагрудном кармане. Ключ от камеры хранения лежал там. На нем был выгравирован номер камеры — 176. Ключ стоимостью в 186 тысяч долларов. Сидя на кровати, он снял ботинок, вложил в него ключ и снова обулся. Не очень удобно, зато надежно. Потом он вернулся на палубу. Фреда убирала в квартире.
   — Пока! — крикнул Джонни, сел в лодку, запустил мотор и направился на середину озера.
 
 
   Телефонный звонок раздался в тот момент, когда Массино собирался идти домой.
   — Ответь, — сказал он Берилли.
   — Это Танза, — сказал тот, протягивая трубку.
   Массино выругался, но взял трубку, уселся на край письменного стола и спросил:
   — Что произошло, Карло?
   — Я только что получил интересные сведения. Это, может быть, ерунда, но нужно проверить. Один человек, похожий на Биандо, живет в плавающем домике в окрестностях Литл-Крика, в восьми километрах от Нью-Симора. Он появился там два дня назад и живет у одной молодой пары. Муж — шофер грузовика, целый день отсутствует. Жена — очень горячая девка, шведка. Она утверждает, что этот малый — ее брат, но он такой же швед, как ты и я. Тип, который это сообщил, — наш человек и серьезный парень.
   — Ну, а зачем же ты меня беспокоишь? — пробурчал Массино. — Розысками занимаешься ты. Вот и проверь личность этого человека.
   — Нам нужен кто-то из твоих людей для опознания. Ты можешь послать кого-нибудь?
   — Хорошо, я пошлю Тони.
   — Прекрасно. Пусть он летит первым же самолетом до Нью-Симора, из аэропорта едет в Ротерфорт-бар. Все шоферы знают, где он находится. Там спросит Луиджи. Это наш человек. Луиджи подберет нескольких парней, и они отправятся на это озеро. Идет?
   Массино делал пометки в блокноте.
   — Идет, договорились, — затем он повернулся к Берилли: — Найди Тони и передай ему это. Пусть летит первым же самолетом. Скажи ему, что нужно опознать типа, который, как думает Танза, — Биандо. Пошевеливайся.
   Берилли нашел Тони в баре, который посещала вся банда Массино, за кружкой пива. С ним был Эрни.
   — Смотри, кто идет, — заметил Эрни, увидев входящего Берилли.
   — А, это убожество, — пробормотал Тони.
   Берилли уселся за стол.
   — Для тебя есть работа, Тони, — он ненавидел Капелло и с удовольствием сообщил ему о малоприятном поручении. — Босс хочет, чтобы ты первым же самолетом отправился в Нью-Симор. Держи, здесь записаны все инструкции.
   Тони взял листок, прочитал его и вопросительно посмотрел на Берилли:
   — В чем дело?
   — Луиджи думает, что его люди обнаружили местонахождение Биандо. Он требует, чтобы кто-то из наших поехал опознать Джонни, прежде чем его парни примутся за дело.
   — Джонни? — Тони побледнел.
   — Совершенно верно. Босс приказал ехать немедленно.
   — Матч века, — заявил Эрни. — Когда ты окажешься лицом к лицу с Джонни… Черт возьми, я отдал бы все, чтобы присутствовать при этом… издалека.
   Тони выругался.
   — Ты уверен, что босс именно меня выбрал?
   Берилли насмешливо улыбнулся.
   — Позвони ему. Поручение должно тебе понравиться.
   Тони провел языком по пересохшим губам. Эрни и Берилли, насмешливо улыбаясь, смотрели на него. Он поднялся и вышел из бара.
 
 
   Джонни вернулся примерно в полдень, поймав три больших рыбы. Все это время его не покидали мысли о Сальваторе. Толстяк вел себя дружелюбно, но это ни о чем не говорило. У мафии повсюду свои люди. Он вспомнил о Сальваторе, который спросил его: «Вы итальянец, как и я?» Это настораживало, и Биандо решил принять все меры предосторожности. Отныне он не будет расставаться с оружием. Придется постоянно носить куртку, чтобы замаскировать револьвер. Это неудобно, но придется терпеть.
   Джонни положил рыбу в раковину на кухне. Фреды нигде не было. Он пошел в свою комнату, присел на корточки перед кроватью и усмехнулся. Он оставил свой чемодан слегка повернутым. Сейчас он стоял ровно. Это могло означать только одно: Фреда его трогала. Он вытащил чемодан и проверил замки. Они были простыми, и вполне возможно, что женщина сумела их открыть. Джонни достал из чемодана деньги и пересчитал. Оставалось 2857 долларов. Он закрыл чемодан на ключ, затолкал его под кровать и вышел на палубу.
   Джонни просидел на солнце больше часа, пока не услышал, что Фреда возвращается домой.
   — Привет! Где ты была? — спросил он, когда она подошла к нему.
   — Ездила за покупками. Ты поймал что-нибудь?
   — Три штуки.
   Она подошла к поручням и слегка облокотилась. Джонни подошел и обнял ее. Она высвободилась из его объятий.
   — Оставь меня в покое, — сухо сказала она, — нельзя же проводить все дни, занимаясь… — и она грязно выругалась.
   Джонни был шокирован.
   — Не огорчайся, — сказал он, — нужно подождать.
   — Я почищу рыбу.
   Биандо почувствовал, что его подруга настроена явно враждебно.
   — На обед яйца с беконом.
   — Прекрасно.
   Фреда пошла на кухню, а он задумался, что бы это поведение означало. С Мелани все было просто: та была бесхитростной, а от этой не знаешь, чего можно ожидать. Необходимо полностью подчинить ее себе, иначе она навлечет на него серьезные неприятности.
   Он поднялся и прошел на кухню. Фреда чистила рыбу и глянула на него через плечо.
   — Что ты хочешь?
   — Вытри руки.
   — Я занята… Пойди посиди на солнышке.
   Он повернул ее к себе и дал пощечину, стараясь не бить слишком сильно. Но удар был достаточно ощутимым, и голова Фреды откинулась назад. Глаза женщины засверкали, и она схватилась за нож. Джонни вывернул ее руку, и нож упал на пол. Толкая Фреду перед собой, он вывел ее на палубу и потащил в свою спальню.
   — Оставь меня, — кричала она, отбиваясь, как тигрица.
   Джонни преодолел ее сопротивление. Он втащил ее в комнату и отпустил только тогда, когда закрыл дверь ногой.
   — Раздевайся или я сорву с тебя одежду, — приказал он.
   — Что? — ее глаза засверкали от гнева. — Я буду твоей только тогда, когда сама захочу, а теперь убирайся отсюда.
   Для Джонни, принимавшего в юности участие во многих драках, одолеть ее было детской забавой. Она пыталась царапаться, но он увернулся и опрокинул ее на кровать.
   — Будь умницей, милая. Или ты действительно хочешь, чтобы я рассердился?
   — Я буду умницей.
   Джонни отпустил ее руку и разделся. Когда он брал ее, Фреда обняла его и застонала.
   — Я умираю от голода, — заявила она чуть позднее, лаская мускулистую спину Джонни. — Я люблю тебя. Что ты решишь, то я и буду делать. Ты настоящий мужчина. Я согласна на все.
   Она вскочила и ушла. Биандо оделся и пошел на кухню, откуда шел аппетитный запах жарящегося бекона. Фреда, совершенно обнаженная, готовила. Он подошел сзади и обнял ее.
   — Прекрати, Джонни, иначе мы никогда не пообедаем.
   — Через пять дней ты и я начнем новую жизнь.
   Она улыбнулась.
   — Я так хочу этого, Джонни!
   Они провели остаток дня на палубе, загорая и купаясь. Примерно около половины седьмого Фреда заявила:
   — Я начну готовить ужин, а ты пойди погуляй. Возвращайся не раньше, чем через час. Мне нужно время, чтобы убедить Эда.
   — Я возьму лодку, может быть, половлю рыбу.
   — Если она будет такая, как ты поймал сегодня днем, лучше брось ее обратно в воду.
   Отплыв довольно далеко от домика, Джонни остановил лодку и подумал о Фреде, а потом вдруг вспомнил Мелани. Интересно, нашла ли она кого-нибудь другого? Что делает Массино? Через час, поймав четыре рыбешки, он выбросил их обратно в воду и поплыл к домику.
   Поднимаясь на палубу, он заметил Скотта. Тот мыл грузовик. Джонни помахал ему рукой, тот ответил. Когда Джонни вышел в кухню, Фреда кивнула ему головой:
   — Все в порядке. Он поверил.
   Джонни глубоко вздохнул.
   — Ты уверена?
   — Абсолютно.
 
 
   На следующее утро в 11.15 Тони Капелло приземлился на аэродроме Нью-Симора. Через десять минут такси доставило его к дверям Ротерфорт-бара. Это было заведение высшего класса, расположенное как раз напротив озера — шикарного уголка Нью-Симора. Бар служил местом встреч сливок местного общества.
   Перед большим зданием с небесно-голубыми ставнями находилась терраса, украшенная оригинальным парапетом. Внутри бара было тихо и уютно, за столом сидели самодовольные, элегантно одетые люди. Тони почувствовал себя не в своей тарелке. Итальянец в белом пиджаке и красных панталонах подошел к нему.
   — Вы ищете кого-нибудь?
   Его неприязненный тон вызвал у Тони раздражение.
   — Я ищу Луиджи, — пробурчал он, — найдите его сейчас же.
   Итальянец недоуменно уставился на Тони.
   — Синьор Мора занят.
   — Скажи ему, что я приехал от Массино, он меня ждет.
   Неприязнь в глазах незнакомца тут же исчезла. Он показал на дверь.
   — Извините. Сюда, пожалуйста. По коридору — первая дверь направо.
   Луиджи Мора сидел за большим письменным столом и что-то писал в блокноте.
   — Присаживайся… Вот сигары… — он показал Тони на стул и пододвинул коробку с сигарами, инкрустированную серебром.
   Тони не курил сигар. Он уселся на подлокотник кресла и взглянул на хозяина кабинета. Луиджи Мора было около шестидесяти лет. Маленькие черные, очень живые глаза, слегка кривой нос — воспоминание о юности и об одном мужественном полицейском. Луиджи был одним из влиятельных людей мафии, и Тони не позавидовал бы тому, кто стал у него на дороге.
   Мора не спеша зажег сигару, задумчиво глядя на Тони.
   — Я слышал о тебе. Кажется, ты неплохо стреляешь?
   Тони кивнул.
   — Прекрасно. Мы получили сообщение, — продолжал Мора. — Это, кажется, сотое, но на этот раз серьезное. Все мои люди в разъездах, проверяют другие адреса. Я думаю, будет лучше, если ты поедешь туда и проверишь все сам. Ведь может оказаться, что и на этот раз произошла ошибка. Я не хочу по пустякам отрывать своих людей. Посмотришь поближе. Если это действительно он, позвонишь, и мы займемся.
   Тони почувствовал, как его охватывает ледяная дрожь.
   — Вы хотите, чтобы я поехал туда один?
   Мора внимательно посмотрел на него.
   — Я только что сказал, что мои люди заняты, — он стряхнул пепел в большую серебряную пепельницу. — Ты лучший стрелок у Массино, не так ли?
   — Да.
   — Прекрасно. Выкрутишься сам, — он нажал кнопку, и в ту же секунду дверь отворилась, и вошел молодой итальянец. — Отвези этого парня в Литл-Крик, Лео. Представь его Сальваторе и передай привет этому старому пройдохе.
   Юноша посмотрел на Тони, потом указал подбородком на дверь. Тони вышел за ним в коридор, испытывая к нему явную антипатию. У того была физиономия педераста. Они молча вышли из здания и сели в старый «линкольн». Лео устроился за рулем, Тони сел рядом. Только тогда молодой итальянец повернул голову и посмотрел на пассажира.
   — Мне говорили о тебе… виртуоз, — он улыбнулся, показывая белоснежные зубы. — Но все же я предпочитаю быть на своем месте, а не на твоем.
   — Езжай, — прошипел Тони, — не каркай.
   — Настоящий мужчина, — пробормотал Лео.
   — Езжай, черт возьми!
   Лео открыл багажник для перчаток, вытащил мощный бинокль и бросил Тони на колени.
   — Это тебе.
   Через полчаса они остановились перед магазином Сальваторе Бруно.
   — Это здесь, — сказал Лео. — Действуй. Если что, позвонишь. О'кей? — И «линкольн» тронулся.
   Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. На Тони все обратили внимание и с любопытством посматривали. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Сальваторе был занят с покупателями. Заметив Тони, он позвал свою жену и сделал Тони знак пройти за перегородку.
   — Вас прислал Луиджи?
   — Угу.
   Сальваторе вытащил крупномасштабную карту местности.
   — Мы вот здесь… Он там, — сказал он, ткнув карандашом в карту. — Вы можете взять мою лодку или машину.
   Тони вытер платком вспотевший лоб.
   — Лучше лодку.
   Он не хотел приближаться к Джонни слишком близко, если только это был в самом деле Джонни.
   — Хорошо. На озере всегда есть рыбаки, — Сальваторе глянул на бинокль. — В него вы сможете наблюдать незаметно. Я дам вам удочку, и вы изобразите рыболова. Идет?
   — О'кей.
   Они помолчали, потом Сальваторе спросил:
   — А если это он, я получу награду?
   — Откуда я знаю! — буркнул Тони. — Лично я только хочу есть.
   — Это свинская манера разговаривать, — заявил Сальваторе. — Когда я задаю вежливый вопрос, то ожидаю услышать вежливый ответ.
   — Дайте мне поесть, — сказал Тони.
   Сальваторе шагнул вперед и, словно тисками, сжал запястье Тони. Огромный живот уперся тому в бок. Тони, снайпер банды Массино, упал на колени: громадная твердая и влажная рука отвесила ему оплеуху, потом отпустила. Наполовину оглушенный, Тони потянулся к револьверу.
   — Не прикасайся к нему! — Резкий тон Сальваторе привел его в себя. На него красноречиво уставилось дуло 45-го калибра. — Хватит, парень, — сказал Сальваторе, — теперь ты, надеюсь, будешь повежливее. Я, возможно, стар и толст, но многое повидал. Если хочешь есть, попроси вежливо.
   Тони, пошатываясь, поднялся на ноги. Сальваторе убрал револьвер.
   — Смотри, — и оружие снова оказалось в его руке. Он довольно закудахтал: — Я был лучшим стрелком Лаки и все еще могу за себя постоять. Я стар, но не теряю навыков, — револьвер исчез. Сальваторе потрепал Тони по плечу: — Ладно. Ты голоден?
   — Да, мистер, — прохрипел Тони. — Если это вас не затруднит, я бы поел.
   Сальваторе обнял его за плечи своими сильными руками.
   — Пошли, — он провел его на кухню. — У меня всегда есть что-нибудь вкусненькое.
   Через час Тони сел в маленькую лодочку. Сальваторе дал ему голубую рубашку, соломенную шляпу и показал, как запускать двигатель.
   — Забрось удочку, — посоветовал он, — и не слишком приближайся к домику. Если кто-нибудь спросит тебя — на озере всегда много рыбаков, — ответь, что ты мой друг, и тебя оставят в покое.
   Тони выплыл почти на середину озера и выключил мотор. Вдали виднелся плавучий домик. Он навел на него бинокль. Мощность его удивила Тони. Как только он приспособил окуляры к своим глазам, ему показалось, что домик прыгнул навстречу. Он отчетливо рассмотрел облупившуюся краску, дыры на палубе, но никого не было видно. Сильно припекало солнце. Тони приготовился ждать.

ГЛАВА 9

   Накануне вечером, прежде чем Скотт отправился спать, Джонни попросил у него разрешения взять охотничье ружье.
   — Я, пожалуй, схожу поохотиться.
   — Да, конечно, — согласился он, — неплохая идея. У меня сейчас совсем нет времени на охоту. Если повезет, можно подстрелить утку или диких голубей.
   На следующее утро, искупавшись в озере, Джонни взял ружье, горсть патронов и сказал Фреде, что не вернется до обеда.
   — Постарайся не заблудиться, далеко не уходи.
   Он провел все утро в лесу. Его добычей стали четыре голубя и две утки. Он зашел на кухню, где Фреда возилась с бифштексами, с таким гордым видом, что она рассмеялась.
   — Да, ничто не может заменить мужчину в доме. Не окажешь ли ты мне сегодня еще одну услугу? Целый месяц я прошу Эда сделать в этом углу четыре полки, но он притворяется, что не слышит. Доски приготовлены. Что ты на это скажешь?
   — Конечно, — ответил Джонни. — Я тебе их сделаю.
   Они пообедали, потом занялись любовью. Около трех часов Фреда сказала:
   — Я должна съездить в деревню за газетами.
   Следующие два часа Джонни провел на кухне, прибивая полки, и поэтому Тони, который жарился на солнце, его не заметил. Он видел только, как Фреда вышла из домика и села в лодку. Тони поспешно спрятал бинокль и вытащил удочку. Лодка Фреды прошла метрах в ста от него, и он понял, что Фреда наблюдает за ним. Тони наклонился и забросил удочку. «Ну и бабенка! — подумал он. — Если Джонни действительно там, ему, должно быть, нескучно. Но там ли он?» Он еще раз посмотрел на домик в бинокль, но снова не обнаружил никаких признаков жизни. Черт возьми! Жариться под этим проклятым солнцем! На озере уже нет ни одного рыбака. Может, вернуться? Он рисковал привлечь внимание, сидя в этой дурацкой лодке без движения.
   Еще раз осмотрев домик и никого не увидев, Тони решил, что пора возвращаться, пока еще не задымился: его белая кожа обгорела и начала болеть. Он попытался завести мотор, но двигатель только чихнул и умолк. Тони выругался, но это не помогло — мотор явно не желал заводиться. Сальваторе уверял его, что с мотором не будет никаких проблем, достаточно потянуть за шнур. И вот проклятый двигатель не хочет заводиться. Черт дернул его взять лодку, ничего не понимая ни в лодках, ни в моторах! Он даже не умеет плавать. Что, ему теперь оставаться здесь навсегда? Тони с ненавистью посмотрел на окружающую его прохладную воду. Даже пистолет раздражал его, немилосердно натирая кожу. Он расстегнул взмокшую от пота рубашку, стянул кобуру и положил рядом. Что же делать, черт возьми?
   В этот момент Тони услышал приближающееся постукивание мотора. Подняв глаза, он увидел лодку Фреды. Женщина возвращалась из деревни. Тони сделал ей знак рукой. Фреда выключила мотор, повернула руль и направилась к нему.
   — Авария? — спросила она.
   — Да, не удается завести.
   — Это из-за жары. Открутите свечи и протрите их. Потом мотор заведется.
   — У меня нет даже инструментов, — мрачно процедил он.
   — Сейчас я дам. Держите мою лодку.
   Она открыла ящик, вытащила сумку с инструментами. Перебираясь в лодку, она зацепилась ногой за кобуру и чуть не упала. Тони придержал ее, и прикосновение к обнаженной руке молодой женщины вызвало у него желание. Он затолкнул ногой пистолет поглубже под сиденье. Фреда открыла сумку.
   — Вы не местный? — спросила она, доставая ключ для свечей.
   — Нет, я приятель Бруно.
   Он смотрел на ее спину и чувствовал, как желание в нем растет.
   — Мне кажется, я вас раньше здесь не встречала, — она открутила свечу. — Э, да в ней полно масла.
   Она повернулась, протягивая ему свечу.
   — Я бы сам не додумался, — сказал Тони хрипло. — Я впервые на моторке… Я в отпуске. Сальваторе — мой друг.
   Она взяла тряпку и протерла свечу.
   — Всегда приятно увидеть новое лицо.
   Все еще глядя на нее, он подумал: «Что она имела в виду?»
   — Я думаю!
   — Сейчас не время ловить рыбу, — сказала она, закручивая свечу, — часа через два, может быть, и поймаете, но не сейчас… слишком жарко.
   — О, я это почувствовал на себе — почти изжарился.
   — Вы живете у Сальваторе?
   — Точно.
   Она взглянула на него.
   — Может быть, мы еще увидимся.
   Желание у него вспыхнуло с новой силой.
   — А почему бы и нет? — он пристально посмотрел на нее. — Бруно сказал, что у вас живет брат.
   — Он уехал сегодня по делам в Майами, — она улыбнулась. — Мне его не хватает. Я так одинока, а муж возвращается только к ужину.
   — Да, дни должны казаться вам длинными.
   Она вернулась в свою лодку.
   — Потяните за шнур, и она заведется. Если вам нечего делать, можете навестить меня в половине шестого, — ее голубые глаза смотрели на него в упор. — Мой муж никогда не возвращается раньше семи.
   Не дожидаясь ответа, она завела мотор, махнула на прощанье рукой и быстро отплыла. Тони проводил ее глазами. Если это не приглашение, то что? А, с другой стороны, если Джонни или кто-то другой не уехал, и его пытаются завлечь в ловушку? Но зачем это ей? Он хорошо знает таких девок. Может быть, этот тип вовсе ей не брат и, конечно же, не Биандо? Он уехал, и она опять ищет мужчину.
   Он потянул за шнур, и мотор завелся. Тони направил лодку к Литл-Крику.
   Сальваторе был на причале и помог Тони привязать лодку.
   — Ты видел парня?
   — Нет, но видел женщину. Она помогла мне завести этот проклятый мотор и сказала, что ее брат уехал в Майами. А еще приглашала навестить ее в половине шестого. Что вы на это скажете?
   Сальваторе покачал головой.
   — Если этот парень там, ты очень рискуешь.
   — Ладно, но если он там, то зачем она приглашает? — засмеялся Тони. — Мне кажется, что Джонни или кто-то другой в самом деле уехал, а ей хочется развлечься. Я поеду туда и дам ей то, чего ей хочется, а потом позвоню боссу и скажу, что это не тот человек, который нам нужен, и вернусь. Логично?
   Сальваторе внимательно посмотрел на него:
   — Ты рискуешь своей шкурой, но, может, ты и прав. Ведь ты не такой дурак, чтобы не понимать, что делаешь. Если хочешь туда идти, иди.
   — Именно так. А сейчас я бы охотно выпил стаканчик пива.
   Джонни как раз устанавливал последнюю полку, когда услышал шум мотора. Он закрутил последний шуруп и подошел к окну.
   Лодка летела на полной скорости, и Джонни чуть было не вышел на палубу, как вдруг вдалеке заметил еще одну лодку. Сработало чувство самосохранения. Той лодкой управлял мужчина, направляя ее в сторону деревни. Фреда подъехала к окошку кухни и крикнула:
   — Не выходи!
   По ее тону Джонни понял, что она принесла дурные вести. Он вышел в гостиную и подождал ее там.
   — Что произошло?
   Фреда быстро рассказала ему о встрече с Тони.
   — У него пистолет в кобуре, которую носят под мышкой. Он сказал, что приехал к Сальваторе.
   Джонни опустился в кресло. Ему казалось, что он задыхается.
   — Как он выглядит?
   — Лет тридцати, стройный брюнет, на правой руке вытатуирована голая женщина.
   Джонни вздрогнул. Тони Капелло. Такая татуировка была только у него. Видя его реакцию, Фреда спросила:
   — Он из банды?
   — Да… из банды. Опасность приближается, милая.
   Они переглянулись. Она подошла и устроилась рядом.
   — Он спросил меня о брате. Я сказала, что ты уехал.
   — Мне действительно нужно уехать.
   — Нет, — она погладила его по щеке. — Нужно обмануть его, Джонни. Я попросила приехать его ко мне в полшестого, и думаю, что он приедет. А ты спрячься в лесу. Я сумею убедить его, что ты уехал, и они будут искать тебя в другом месте. Но с этого момента тебе никуда нельзя показываться, а все время прятаться.