Рок пожал плечами. Эта идиотская ситуация выводила его из себя. Мэтт сказал, что оставляет выбор за ним. Но какой тут, к черту, выбор?
— Я не могу отойти в сторону, — с болью и яростью вырвалось у него.
— Я тоже.
— Ты ее любишь?
— Не знаю. В этом-то и юмор. Никто не дал мне шанса это выяснить. Ни она. Ни ты. Ни Кейс. Ни даже я сам.
— Тогда почему ты так цепляешься за нее? — Рок изучающе посмотрел на него, пытаясь понять.
— Тоже не знаю. Тебе сообщили какие-то факты, только ведь бумага все стерпит. Ты не знаешь эту женщину. И никто из нас не знает.
— Дэннер говорит, что она холодная, как ледышка. Вылитая Снежная Королева, даром что рыжая.
— Возможно.
— Сынок, зачем тебе эта женщина? Чем она так приворожила тебя?
— Она так одинока… Так беззащитна…
— Жалеть ее еще хуже, чем любить, — покачал головой отец.
— Ты не первый упрекаешь меня в этом.
Рок вздохнул и, запустив пальцы в седеющую шевелюру, попытался успокоиться.
— Я тебя знаю. В конечном итоге этого окажется недостаточно.
Мэтт направился в свою комнату, предоставляя отцу возможность следовать за ним, если он того пожелает.
— И это я знаю. — Мэтт сдернул с вешалки куртку и натянул ее на себя. — Ты остаешься или уходишь?
Рок посмотрел на него в упор.
— Останусь, если не помешаю. Я могу заказать номер в гостинице, но предпочел бы остановиться у тебя.
— Иными словами, ты хочешь спросить, не привожу ли я Миранду сюда? Отвечаю — нет.
Рок открыл было рот, чтобы задать вопрос, но передумал.
Мэтт заметил этот внезапный приступ деликатности, и глаза у него блеснули.
— Хочешь поехать на объект со мной или приедешь попозже?
Рок слегка покраснел, хотя в вопросе сына не прозвучало ни упрека, ни сарказма.
— Я не собирался проверять таою работу. В этом деле я и сам могу у тебя поучиться, — проворчал он.
Мэтт не мог больше сердиться. Он шагнул к отцу и обнял его за плечи.
— Пойдем, я даже угощу тебя обедом.
Миранда расставляла на полках новые романы, тихонько напевая себе под нос. Стоявшая под рукой тележка была нагружена до отказа. Утренний наплыв покупателей схлынул, и наступила желанная передышка. В магазине царила тишина. Стэси ушла в подсобку отрывать обложки от нераспроданных изданий — Миранда эту работу ненавидела. Она любила книги и восхищалась теми, кто их создавал. Именно поэтому она избрала своим поприщем книжную торговлю. Отрывать обложки от нераспроданных книг, возвращаемых издателю, казалось ей кощунством. Это напоминало похороны, гибель чьих-то мыслей, мечтаний, надежд.
Прерывая ее размышления, над парадной дверью негромко звякнул крошечный колокольчик. Она обернулась.
В магазин вошел бородатый гигант. В первый момент Миранда чуть было не обозналась. Мэтт? Нет, не Мэтт, но кто-то очень на него похожий. Наверняка родственник. Разница была только в возрасте да в выражении этих необычных фиалковых глаз.
Миранда направилась к посетителю, приветливая улыбка сама собой появилась на ее лице.
— Вам помочь? — спросила она своим низким, чуть хрипловатым голосом.
Рок остановился, разглядывая молодую женщину. Не может быть, чтобы жизнь не оставила на ней следа. Та — прежняя жизнь, которую она вела, прежде чем вцепилась в Мэтта. Лицо, походка, голос — ничто не вызывало возражений. Соблазнительная фигура, протяжный южный выговор. Будь он помоложе и почувствительнее к женской красоте, пожалуй, тоже влюбился бы по уши. Дело обстояло хуже, чем он предполагал.
— Я просто решил посмотреть, что у вас тут есть, пока Мэтт заканчивает свои дела. Вы Миранда Эванс?
Миранда уловила в его голосе нотку неодобрения, и ее улыбка погасла. Ей слишком часто доводилось сталкиваться с завуалированным осуждением, чтобы не распознать его в любых проявлениях.
— Да, а вы?
— Джеймс Рокланд, отец Мэтта.
Миранда изучающе посмотрела на него. Каменное выражение лица и жесткий взгляд обескураживали. Даже в том, как он представился, было нечто оскорбительное. Не протянул руку. Не улыбнулся. Ничего — только холодный взгляд, препарирующий ее как какую-то уродливую, мерзкую тварь. Но она не позволит себя растоптать.
Миранда вздернула подбородок, холодно глядя ему в глаза.
— Пожалуйста, смотрите сколько угодно. Если понадобится помощь, я к вашим услугам.
Миранда удалилась с гордо поднятой головой. Никогда еще она не испытывала такой боли — с тех самых пор, как узнала, насколько жестоки могут быть люди к тем, кто не отвечает какому-то их незримому критерию. Мэтт был так добр, так снисходителен, что она забыла ценные уроки, усвоенные в прошлом.
Лицо ее приняло ледяное выражение. Сейчас она ничем не напоминала ту женщину, которую Мэтт держал в объятиях. Привычка, выработанная ценой долгих страданий, стала защитной броней, необходимой, чтобы отгородиться от этого человека, видеть в нем не более чем случайного посетителя, который пришел и уйдет, не оставив следа в ее жизни.
Заметив пустой равнодушный взгляд и бесстрастное выражение лица, Рок встревоженно нахмурился. Эта женщина — прирожденная актриса, настоящий хамелеон. Глядя вслед Миранде, удалявшейся с королевским достоинством, он почувствовал еще больший страх за Мэтта. Едва замечая расставленные на полках книги, Рок бесцельно бродил по залу, подслушивая обрывки разговора Миранды с помощницей и дожидаясь момента, когда в магазин войдет Мэтт. Ему нужно было увидеть их вместе, чтобы понять, что происходит.
Миранда повела плечами, стараясь снять скованность во всем теле. Джеймс Рокланд напомнил ей Клариссу Грейсон. Они оба умели без единого слова заставить ее почувствовать себя жалким насекомым, раздавленным каблуком тяжелого сапога. Ей хотелось прогнать этого человека из магазина. Его присутствие, казалось, проникало в стены, подстерегало в засаде, чтобы застигнуть врасплох.
Хлопнула входная дверь, впуская нового посетителя. Слава Богу! Что угодно, только не эта гнетущая тишина, пропитанная скрытым осуждением.
Чья-то рука коснулась ее затылка. Вздрогнув, Миранда резко обернулась и угодила прямиком в объятия Мэтга. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, он наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
— Посетителей нет, я проверил, — шепнул он. В его голосе звучало неприкрытое желание, и по телу Миранды пробежала дрожь, на миг заставив забыть, что они не одни.
— Мэтт, я… — начала она.
Мэтт прервал ее поцелуем, на этот раз более долгим.
— Я соскучился по тебе.
Ему хотелось напомнить ей, что они пережили накануне, те мгновения страсти, когда прошлое и будущее переставало существовать, оставались лишь они двое.
Миранда склонила голову ему на грудь, черпая силы в его нежном объятии и близости могучего тела.
— Твой отец здесь, — негромко проронила она и мгновенно почувствовала, как Мэтт застыл, не выпуская ее из объятий.
Миранда подняла голову и широко раскрыла глаза, увидев на его лице гнев.
— Что случилось?
— Что он тебе говорил?
— Ничего.
Мэтт пристально посмотрел на нее. Ей. было, не по себе, хотя она пыталась это скрыть.
— Я тебе не верю.
Миранда закрыла глаза, будто внезапно увидела призрак прошлого. Неужели ей вечно суждено терпеть упреки во лжи от человека, которому она отдалась?
— Он ничего не сказал, — отрезала она, высвобождаясь из объятий, которые вдруг сделались тюрьмой.
Миранда подобралась, готовясь лицом к лицу встретить то, что сейчас произойдет.
Подошел Рок, пристально наблюдавший за их встречей. Она подтвердила самые худшие его опасения.
— Я решил подождать тебя здесь. Разве Дэн — нер тебе не передал? — спросил он, уверенный, что старый друг в случае чего сошлется на забывчивость.
— Нет, но мне следовало предвидеть что-нибудь в этом роде.
Мэтт клял себя на чем свет стоит. Сегодня утром он допустил оплошность, не взяв с отца слово, что тот не будет вмешиваться в их отношения с Мирандой. Дал сбить себя с толку, как последний кретин. Он определенно недооценил отца, и в этом была его первая ошибка. Его вторая ошибка стояла рядом с холодным равнодушным выражением на прекрасном лице. Миранда спряталась в раковину, защищаясь от боли. Но отец этому не поверит. Он увидит только то, что ожидал увидеть. Женщину, которая расчетливо включает и выключает свои чувства, как электрическую лампочку. Женщину, способную хладнокровно использовать мужчину. Мэтту хотелось хорошенько встряхнуть обоих.
Он тронул Миранду за руку и не удивился, когда она резко ее отдернула.
— Я надеялся, мы сегодня вместе поужинаем. Миранда покачала головой.
— Не могу. Вам наверняка есть о чем поговорить.
Ужинать за одним столом с отцом Мэтта? Нет уж, увольте. У нее кусок в горло не полезет.
— Отца я не приглашал, — уточнил Мэтт, игнорируя свирепый взгляд Рока.
Миранда вежливо улыбнулась.
— Он только что приехал. С моей стороны было бы нечестно занимать твое время, вам. наверное, есть о чем поговорить. — Она отступила на шаг. — И потом, у меня накопилось много работы.
— Я смотрю, вы преуспеваете, мисс Эванс, — холодно заметил Рок. — Признаюсь, я поражен. Редко встречаются женщины вашего возраста, которые смогли достичь такого благополучия.
— Рок! — сердито одернул Мэтт.
При этом завуалированном намеке на деньги Миранда побледнела. Несмотря на все старания, она не могла забыть, откуда у нее взялись средства, чтобы начать новую жизнь, и кто подписал чек, за который она заплатила своей честью.
— Мне повезло, — через силу выдавила она. Этот шаблонный ответ жег язык, как кислота.
Рок бесцеремонно разглядывал ее, улыбаясь краешками губ. Миранда встретилась с ним взглядом и внезапно поняла, что он знает о ее жизни все до мельчайших подробностей. С отчаянием взглянув на Мэтта, она увидела на его лице ярость и отчуждение. Она отступила назад, едва не сбив с ног подошедшую Стэси.
— Тебя к телефону.
Сейчас подойду, — ответила Миранда, хватаясь за подвернувшийся предлог, как утопающий за соломинку. — Повесь табличку «Закрыто», — добавила она, направляясь в подсобку — ее храм и убежище.
Звонил поставщик, который перепутал заказ. Дело было улажено за несколько минут. Однако Миранда не стала вешать трубку, а позвонила к себе в магазин с другого телефона. Услышав в трубке голос Стэси, она попросила подругу:
— Стэси, сделай вид, что звонит клиент. Слушай, окажи мне услугу. Мы с Мэттом слегка повздорили. Мне нужно подумать, но сомневаюсь, что он даст мне такую возможность.
После секундной заминки Стэси включилась в игру:
— Да, у нас закрыто, но я могу записать ваш заказ.
— Слушай меня внимательно, — продолжала Миранда. — Задержи Мэтта с отцом, пока я потихоньку улизну через черный ход.
Стэси нахмурилась, заметив, что Рок направился к выходу. . — Но… — начала было она.
— Пожалуйста, Стэси. Будь другом и не задавай вопросов.
Стэси вздохнула.
— Разумеется, я об этом позабочусь. Не беспокойтесь.
Миранда перевела дух, удивляясь, что она еще способна дышать.
— Спасибо, Стэси. Я этого не забуду.
Глава 10
— Я не могу отойти в сторону, — с болью и яростью вырвалось у него.
— Я тоже.
— Ты ее любишь?
— Не знаю. В этом-то и юмор. Никто не дал мне шанса это выяснить. Ни она. Ни ты. Ни Кейс. Ни даже я сам.
— Тогда почему ты так цепляешься за нее? — Рок изучающе посмотрел на него, пытаясь понять.
— Тоже не знаю. Тебе сообщили какие-то факты, только ведь бумага все стерпит. Ты не знаешь эту женщину. И никто из нас не знает.
— Дэннер говорит, что она холодная, как ледышка. Вылитая Снежная Королева, даром что рыжая.
— Возможно.
— Сынок, зачем тебе эта женщина? Чем она так приворожила тебя?
— Она так одинока… Так беззащитна…
— Жалеть ее еще хуже, чем любить, — покачал головой отец.
— Ты не первый упрекаешь меня в этом.
Рок вздохнул и, запустив пальцы в седеющую шевелюру, попытался успокоиться.
— Я тебя знаю. В конечном итоге этого окажется недостаточно.
Мэтт направился в свою комнату, предоставляя отцу возможность следовать за ним, если он того пожелает.
— И это я знаю. — Мэтт сдернул с вешалки куртку и натянул ее на себя. — Ты остаешься или уходишь?
Рок посмотрел на него в упор.
— Останусь, если не помешаю. Я могу заказать номер в гостинице, но предпочел бы остановиться у тебя.
— Иными словами, ты хочешь спросить, не привожу ли я Миранду сюда? Отвечаю — нет.
Рок открыл было рот, чтобы задать вопрос, но передумал.
Мэтт заметил этот внезапный приступ деликатности, и глаза у него блеснули.
— Хочешь поехать на объект со мной или приедешь попозже?
Рок слегка покраснел, хотя в вопросе сына не прозвучало ни упрека, ни сарказма.
— Я не собирался проверять таою работу. В этом деле я и сам могу у тебя поучиться, — проворчал он.
Мэтт не мог больше сердиться. Он шагнул к отцу и обнял его за плечи.
— Пойдем, я даже угощу тебя обедом.
Миранда расставляла на полках новые романы, тихонько напевая себе под нос. Стоявшая под рукой тележка была нагружена до отказа. Утренний наплыв покупателей схлынул, и наступила желанная передышка. В магазине царила тишина. Стэси ушла в подсобку отрывать обложки от нераспроданных изданий — Миранда эту работу ненавидела. Она любила книги и восхищалась теми, кто их создавал. Именно поэтому она избрала своим поприщем книжную торговлю. Отрывать обложки от нераспроданных книг, возвращаемых издателю, казалось ей кощунством. Это напоминало похороны, гибель чьих-то мыслей, мечтаний, надежд.
Прерывая ее размышления, над парадной дверью негромко звякнул крошечный колокольчик. Она обернулась.
В магазин вошел бородатый гигант. В первый момент Миранда чуть было не обозналась. Мэтт? Нет, не Мэтт, но кто-то очень на него похожий. Наверняка родственник. Разница была только в возрасте да в выражении этих необычных фиалковых глаз.
Миранда направилась к посетителю, приветливая улыбка сама собой появилась на ее лице.
— Вам помочь? — спросила она своим низким, чуть хрипловатым голосом.
Рок остановился, разглядывая молодую женщину. Не может быть, чтобы жизнь не оставила на ней следа. Та — прежняя жизнь, которую она вела, прежде чем вцепилась в Мэтта. Лицо, походка, голос — ничто не вызывало возражений. Соблазнительная фигура, протяжный южный выговор. Будь он помоложе и почувствительнее к женской красоте, пожалуй, тоже влюбился бы по уши. Дело обстояло хуже, чем он предполагал.
— Я просто решил посмотреть, что у вас тут есть, пока Мэтт заканчивает свои дела. Вы Миранда Эванс?
Миранда уловила в его голосе нотку неодобрения, и ее улыбка погасла. Ей слишком часто доводилось сталкиваться с завуалированным осуждением, чтобы не распознать его в любых проявлениях.
— Да, а вы?
— Джеймс Рокланд, отец Мэтта.
Миранда изучающе посмотрела на него. Каменное выражение лица и жесткий взгляд обескураживали. Даже в том, как он представился, было нечто оскорбительное. Не протянул руку. Не улыбнулся. Ничего — только холодный взгляд, препарирующий ее как какую-то уродливую, мерзкую тварь. Но она не позволит себя растоптать.
Миранда вздернула подбородок, холодно глядя ему в глаза.
— Пожалуйста, смотрите сколько угодно. Если понадобится помощь, я к вашим услугам.
Миранда удалилась с гордо поднятой головой. Никогда еще она не испытывала такой боли — с тех самых пор, как узнала, насколько жестоки могут быть люди к тем, кто не отвечает какому-то их незримому критерию. Мэтт был так добр, так снисходителен, что она забыла ценные уроки, усвоенные в прошлом.
Лицо ее приняло ледяное выражение. Сейчас она ничем не напоминала ту женщину, которую Мэтт держал в объятиях. Привычка, выработанная ценой долгих страданий, стала защитной броней, необходимой, чтобы отгородиться от этого человека, видеть в нем не более чем случайного посетителя, который пришел и уйдет, не оставив следа в ее жизни.
Заметив пустой равнодушный взгляд и бесстрастное выражение лица, Рок встревоженно нахмурился. Эта женщина — прирожденная актриса, настоящий хамелеон. Глядя вслед Миранде, удалявшейся с королевским достоинством, он почувствовал еще больший страх за Мэтта. Едва замечая расставленные на полках книги, Рок бесцельно бродил по залу, подслушивая обрывки разговора Миранды с помощницей и дожидаясь момента, когда в магазин войдет Мэтт. Ему нужно было увидеть их вместе, чтобы понять, что происходит.
Миранда повела плечами, стараясь снять скованность во всем теле. Джеймс Рокланд напомнил ей Клариссу Грейсон. Они оба умели без единого слова заставить ее почувствовать себя жалким насекомым, раздавленным каблуком тяжелого сапога. Ей хотелось прогнать этого человека из магазина. Его присутствие, казалось, проникало в стены, подстерегало в засаде, чтобы застигнуть врасплох.
Хлопнула входная дверь, впуская нового посетителя. Слава Богу! Что угодно, только не эта гнетущая тишина, пропитанная скрытым осуждением.
Чья-то рука коснулась ее затылка. Вздрогнув, Миранда резко обернулась и угодила прямиком в объятия Мэтга. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, он наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
— Посетителей нет, я проверил, — шепнул он. В его голосе звучало неприкрытое желание, и по телу Миранды пробежала дрожь, на миг заставив забыть, что они не одни.
— Мэтт, я… — начала она.
Мэтт прервал ее поцелуем, на этот раз более долгим.
— Я соскучился по тебе.
Ему хотелось напомнить ей, что они пережили накануне, те мгновения страсти, когда прошлое и будущее переставало существовать, оставались лишь они двое.
Миранда склонила голову ему на грудь, черпая силы в его нежном объятии и близости могучего тела.
— Твой отец здесь, — негромко проронила она и мгновенно почувствовала, как Мэтт застыл, не выпуская ее из объятий.
Миранда подняла голову и широко раскрыла глаза, увидев на его лице гнев.
— Что случилось?
— Что он тебе говорил?
— Ничего.
Мэтт пристально посмотрел на нее. Ей. было, не по себе, хотя она пыталась это скрыть.
— Я тебе не верю.
Миранда закрыла глаза, будто внезапно увидела призрак прошлого. Неужели ей вечно суждено терпеть упреки во лжи от человека, которому она отдалась?
— Он ничего не сказал, — отрезала она, высвобождаясь из объятий, которые вдруг сделались тюрьмой.
Миранда подобралась, готовясь лицом к лицу встретить то, что сейчас произойдет.
Подошел Рок, пристально наблюдавший за их встречей. Она подтвердила самые худшие его опасения.
— Я решил подождать тебя здесь. Разве Дэн — нер тебе не передал? — спросил он, уверенный, что старый друг в случае чего сошлется на забывчивость.
— Нет, но мне следовало предвидеть что-нибудь в этом роде.
Мэтт клял себя на чем свет стоит. Сегодня утром он допустил оплошность, не взяв с отца слово, что тот не будет вмешиваться в их отношения с Мирандой. Дал сбить себя с толку, как последний кретин. Он определенно недооценил отца, и в этом была его первая ошибка. Его вторая ошибка стояла рядом с холодным равнодушным выражением на прекрасном лице. Миранда спряталась в раковину, защищаясь от боли. Но отец этому не поверит. Он увидит только то, что ожидал увидеть. Женщину, которая расчетливо включает и выключает свои чувства, как электрическую лампочку. Женщину, способную хладнокровно использовать мужчину. Мэтту хотелось хорошенько встряхнуть обоих.
Он тронул Миранду за руку и не удивился, когда она резко ее отдернула.
— Я надеялся, мы сегодня вместе поужинаем. Миранда покачала головой.
— Не могу. Вам наверняка есть о чем поговорить.
Ужинать за одним столом с отцом Мэтта? Нет уж, увольте. У нее кусок в горло не полезет.
— Отца я не приглашал, — уточнил Мэтт, игнорируя свирепый взгляд Рока.
Миранда вежливо улыбнулась.
— Он только что приехал. С моей стороны было бы нечестно занимать твое время, вам. наверное, есть о чем поговорить. — Она отступила на шаг. — И потом, у меня накопилось много работы.
— Я смотрю, вы преуспеваете, мисс Эванс, — холодно заметил Рок. — Признаюсь, я поражен. Редко встречаются женщины вашего возраста, которые смогли достичь такого благополучия.
— Рок! — сердито одернул Мэтт.
При этом завуалированном намеке на деньги Миранда побледнела. Несмотря на все старания, она не могла забыть, откуда у нее взялись средства, чтобы начать новую жизнь, и кто подписал чек, за который она заплатила своей честью.
— Мне повезло, — через силу выдавила она. Этот шаблонный ответ жег язык, как кислота.
Рок бесцеремонно разглядывал ее, улыбаясь краешками губ. Миранда встретилась с ним взглядом и внезапно поняла, что он знает о ее жизни все до мельчайших подробностей. С отчаянием взглянув на Мэтта, она увидела на его лице ярость и отчуждение. Она отступила назад, едва не сбив с ног подошедшую Стэси.
— Тебя к телефону.
Сейчас подойду, — ответила Миранда, хватаясь за подвернувшийся предлог, как утопающий за соломинку. — Повесь табличку «Закрыто», — добавила она, направляясь в подсобку — ее храм и убежище.
Звонил поставщик, который перепутал заказ. Дело было улажено за несколько минут. Однако Миранда не стала вешать трубку, а позвонила к себе в магазин с другого телефона. Услышав в трубке голос Стэси, она попросила подругу:
— Стэси, сделай вид, что звонит клиент. Слушай, окажи мне услугу. Мы с Мэттом слегка повздорили. Мне нужно подумать, но сомневаюсь, что он даст мне такую возможность.
После секундной заминки Стэси включилась в игру:
— Да, у нас закрыто, но я могу записать ваш заказ.
— Слушай меня внимательно, — продолжала Миранда. — Задержи Мэтта с отцом, пока я потихоньку улизну через черный ход.
Стэси нахмурилась, заметив, что Рок направился к выходу. . — Но… — начала было она.
— Пожалуйста, Стэси. Будь другом и не задавай вопросов.
Стэси вздохнула.
— Разумеется, я об этом позабочусь. Не беспокойтесь.
Миранда перевела дух, удивляясь, что она еще способна дышать.
— Спасибо, Стэси. Я этого не забуду.
Глава 10
Миранда вышла из кинотеатра, когда закончился последний сеанс. Фильм шел четыре часа, и у нее затекло все тело. Она страшно проголодалась и едва держалась на ногах, настолько разбитой она себя чувствовала от усталости, а в голове стоял такой сумбур, что спроси, как ее зовут, — промямлит в ответ что-нибудь невразумительное.
Встреча с отцом Мэтта, его ледяной осуждающий взгляд живо напомнили о прошлом. Она будто снова видела перед собой свекровь. Неужели родиться в бедности — это преступление? Когда же она перестанет расплачиваться за чужие предрассудки? Она дура, что позволила себе поддаться обаянию Мэтта. Из его рассказов ей следовало понять, что он очень привязан к отцу, который был неотъемлемой частью его жизни. Несмотря на свой независимый характер, Мэтт любил отца. Их издавна связывали прочные узы, чего нельзя было сказать о ней.
Ее едва возникшая связь с Мэттом легко могла порваться. Миранда не могла допустить возврата к прежнему, чтобы каждый ее шаг вызывал нарекания, чтобы ее обливали грязью, заставляли постоянно чувствовать себя виноватой, хотя она не сделала ничего дурного. Слишком долго она боролась за свою свободу, слишком дорого за нее заплатила.
Тяжело вздохнув, Миранда внезапно пожалела, что вообще встретилась с Мэттом. Но, если бы не эта встреча, она никогда не узнала бы, как прекрасна может быть любовь между мужчиной и женщиной. Мэтт дал ей больше, чем она ожидала, им было хорошо вместе, но у них не могло быть общего будущего, так что им придется расстаться. Ради него и ради себя самой. Его отец никогда ее не примет. А она ни за что не встанет между отцом и сыном. В этой западне она уже побывала, хватит.
Мэтт развалился в кресле, забросив ноги на стол и сердито уставившись на кончики ботинок. В спальне стоял полумрак, слегка рассеиваемый одинокой лампочкой на столе у двери. Было уже за полночь, но он и не собирался ложиться. Мэтт весь вечер искал Миранду, но никто не знал, куда она подевалась. Свет в ее квартире не горел. Она сбежала от него, не поверила. А ведь он надеялся, что сумел внушить ей доверие. Ему бы следовало рассердиться, но он испытывал только тревогу.
Внимание отвлек стук в дверь, и в комнату вошел Рок. Мэтт раздраженно поморщился.
— Так и не нашел? — осведомился Рок, усаживаясь.
— Только не делай вид, что тебя это огорчает, — сердито ответил Мэтт.
Рок пожал плечами. Его глаза выдавали явную озабоченность и бессильную досаду.
— Ты все же прочти досье. Узнаешь об этой дамочке много интересного.
Мэтт рывком поднялся с кресла и отошел к окну. Стоя к отцу спиной, бросил:
— Я тебе говорил, что не нуждаюсь ни в каких досье. Миранда мне все рассказала о своем замужестве. Она рыдала у меня на груди так, будто у нее разрывалось сердце. Я видел, как она вздрагивает от каждого резкого движения, как замирает от страха, будто зверек, загнанный в угол. Это тоже есть в твоем чертовом досье? — спросил он, резко оборачиваясь.
Рок поднялся, в свою очередь закипая:
— Нет. Но тебе ни разу не приходило в голову, что бесстыжая жена своим поведением может довести мужчину до крайности? Я не оправдываю жестокости по отношению к женщине, но ты выслушал только одну сторону.
— Ты тоже. Рок засунул руки в карманы халата.
— Ты дурак, Роки. Никогда не думал, что придется тебе такое сказать, но ничего не поделаешь. Ты сейчас как жеребец, учуявший кобылу, — прешь напролом, не разбирая дороги. Ты веришь этой женщине, но ведь есть свидетели ее бесстыдного поведения.
Мэтт отвернулся, не желая выслушивать историю, которую раскопали ищейки отца. Он не верил, что Миранда обманывала мужа. Не хотел знать, что это ее муж подал на развод и получил его. Не хотел слышать о скандальном бракоразводном процессе, после которого Миранде пришлось покинуть город. Не хотел задаться вопросом, откуда у нее взялись деньги, чтобы купить книжный магазин. Не хотел гадать, правда или нет, что Кларисса Грейсон заплатила невестке, чтобы та оставила ее сына в покое.
— Рок, я просил тебя не вмешиваться. И я не шучу. С Мирандой я сам разберусь в свое время. Тебя это не касается.
— Касается, если ты надумаешь на ней жениться, — возразил отец.
— Я ничего не говорил о женитьбе.
Рок с надеждой ухватился за эти слова сына, не в силах скрыть облегчения:
— Ты хочешь сказать, это просто временная интрижка?
— Этого я тоже не говорил. — Мэтт изо всех сил старался сохранять терпение. — Ты должен оставить меня в покое. Позволь мне самому распоряжаться своей жизнью. Раньше ты никогда не вмешивался. Я и теперь не вижу для этого причин. До сих пор не понимаю, зачем Дэннер тебя вызвал. И с какой стати ты вообще связался с ищейками. — Мэтт нахмурился. Внезапно ему захотелось это выяснить. — Объясни. Рок поник, постарев на глазах.
— Один из новых рабочих на стройке узнал ее. Этот парень родом из Грейсонвилла. Вскорости после того шумного развода он перебрался на юг в поисках работы. Он знаком с одним из братьев Миранды Эванс. Даже ее родные подтвердили то, что написано в этом досье, — отрывисто закончил он.
Потрясенный последними словами отца, Мэтт заколебался. Рок без труда прочитал его мысли. Он кивком указал на запечатанный конверт, который давно положил Мэтту на стол.
— Все там. Прочти. Может быть, и есть какое — то объяснение ее поступкам. Но должен же ты знать, с чем имеешь дело.
Мэтт бросил взгляд на коричневый пакет.
— Это ничего не изменит.
— Тогда ты ничего не потеряешь.
Рок медленно направился к двери и остановился на пороге.
— А пока будешь читать, подумай вот о чем — что бы ты сделал, будь я на твоем месте? Что, если бы я увлекся женщиной с такой репутацией? Неужели ты спокойно стоял бы в стороне? Принял бы такую женщину в нашу семью?
Мэтт нахмурился, провожая отца взглядом. Остался бы он стоять в стороне? Нет. Он сделал бы то же самое, что Дэннер и отец. Рискнул бы поставить на карту их отношения, лишь бы защитить отца. При этой мысли гнев мгновенно испарился, уступив место усталости.
Мэтт устроился в кресле и вскрыл конверт. По полированной поверхности стола рассыпались отпечатанные страницы и фотографии. Со сним ков на него смотрела совершенно незнакомая Миранда в золотисто-бронзовом платье с глубоким вырезом, роскошные кудри в беспорядке рассыпались по плечам. В ушах переливаются огнями серьги с длинными бриллиантовыми подвесками. Атласная кожа точно светится. Но его внимание привлекло не это, а выражение ее лица. В нем сквозила неприкрытая, вызывающая чувственность. От женщины на снимке словно исходили токи, откровенно манящий взгляд притягивал как магнит. Мэтт едва не задохнулся, ошеломленный внезапным приступом ревности. Пальцы непроизвольно стиснули фотографию, комкая края. Этой Миранды он не знал.
Мэтт уставился на разложенные перед ним страницы, стараясь не смотреть на снимок. Факты начали складываться в другую картину. Когда он взял фотографию той прежней Миранды и сопоставил ее с прочитанным, в душу стали закрадываться сомнения. Нет, она не лгала ему. Ее нельзя упрекнуть даже в умолчании, потому что он никогда не расспрашивал о тех вещах, которые сейчас вскрылись перед ним во всей своей убийственной неприглядности. Он доверился ей безоглядно, не пытаясь раскопать ее прошлое во всех подробностях. Испуг, ужас, боль, которые он видел в ее глазах, были для него достаточным дока-. зательством ее искренности.
Мэтт собрал листки, засунул их в конверт и снова запечатал. Он должен услышать правду от самой Миранды. Ему нужно встретиться с ней лицом к лицу. Посмотреть ей в глаза, когда он спросит о том, что до сих пор принимал на веру.
Миранда вышла из-под душа. Никогда еще мысль о том, что нужно идти на работу, не вызывала у нее вызывала у нее такого отвращения. Она долго вытиралась, докрасна растирая кожу полотенцем, жалея, что нельзя просто запереться у себя и никогда больше не выходить за порог. Хмурясь от одолевавших ее мыслей, Миранда прошлепала в спальню, чтобы одеться.
Звонок в дверь заставил ее вздрогнуть. Она глянула на часы. Семь утра. В такую рань к ней мог заявиться только Мэтт. Все эмоции, которые она старательно загнала поглубже внутрь, мгновенно вырвались из плена. Со смешанным чувством надежды и страха Миранда накинула халат и пошла открывать.
Распахнув дверь, она замерла, наткнувшись на обжигающе холодный взгляд потемневших глаз. Мучительно заныло под ложечкой. Миранда отступила в сторону, пропуская раннего гостя. Она без слов поняла, что отец рассказал ему все, что сумел о ней раскопать.
Мэтт вошел в гостиную и резко обернулся. Скользнул взглядом по фигурке, закутанной в халат. Промокшая местами ткань подсказывала, что Миранда недавно принимала душ. От нее пахло свежестью и чистотой. Ложь или правда? Он должен знать. Сомнения жгли душу, терзали его, и пора было этому положить конец.
— Я пришел получить кое-какие ответы, — резко бросил он, даже не поздоровавшись.
Миранда вздернула подбородок, готовясь дать отпор. В прошлом ей это не удавалось, но теперь она внезапно ощутила прилив мужества, которого никогда в себе не подозревала. Она слишком долго убегала, хватит.
— Прежде чем начать, скажи, почему у тебя возникли вопросы, — отрезала она и, не дрогнув, встретила его взгляд.
Глядя ей в глаза, Мэтт заколебался. Он искал женщину — метущуюся и беззащитную, которую, как ему казалось, хорошо знал, но вместо этого видел перед собой незнакомку. Ясный уверенный взгляд, ровный голос, отточенная интонация. Ее слова напоминали взмахи скальпеля в руках искусного хирурга.
— Один из новых рабочих на стройке родом из Грейсонвилла. Он тебя узнал.
Миранда склонила голову набок, удивляясь собственному спокойствию при упоминании о прошлом, которое она так хотела забыть.
— Как это дошло до твоего отца? — спросила она.
Глаза у Мэтта сузились.
— Откуда ты знаешь, что это до него дошло?
— Он не пытался скрыть неприязнь, когда пришел ко мне в магазин.
Миранда чувствовала, как с каждым словом в нее вливаются свежие силы. Ее переполняло ликование — наконец-то она разрубила узел, связывавший ее с прошлым. Теперь она может выложить все начистоту.
— И потом, мне не в новинку негодующие родственники, которые везде суют свой нос.
Мэтт едва не задохнулся от этого неожиданного выпада.
— Он был встревожен.
— Из-за меня? — Ее губы дрогнули в печальной улыбке. — Из-за женщины, которая делит с тобой постель? Почему? В твоей жизни не я — первая, не я — последняя. С чего бы мне такая честь? — Она шагнула к Мэтту — первый шаг в его сторону с тех пор, как он пришел. — А ты? Зачем тебе нужна защита от меня? Неужели я настолько всемогуща, что могу подчинить тебя своей воле? Ты пришел за ответами или за подтверждением отцовских подозрений? И с какой стати я должна давать тебе то или другое?
Она провоцировала его. Мэтт чувствовал, что вот-вот сорвется.
— Я доверял тебе.
— Я тебя об этом не просила. Отодвинувшись, Мэтт пристально посмотрел ей в лицо. Этот жесткий взгляд был ему незнаком.
— Ты взяла деньги у Клариссы Грейсон? Миранда видела, что он балансирует между верой и сомнением. Она могла подтолкнуть его в любую сторону. Он пришел, чтобы задать врпро — сы. Будь Мэтт малодушным человеком, ему хватило бы того, что рассказал отец.
— Взяла.
Он закрыл глаза. Сомнения еще больше окрепли. Она ни секунды не колебалась, не пыталась уйти от ответа.
— Твой муж считал, что ты ему изменяешь? — Да.
— И на этом основании он подал на развод? — Да — Были доказательства?
— В суде — да.
Миранда ждала дальнейших вопросов. В глазах Мэтта все явственнее отражалось разочарование. Сердце ее разрывалось от боли. Мучительно хотелось подойти к нему, обнять, сказать, что прошлое — ложь. Но она не могла этого сделать. Еще за секунду до его звонка она была уверена, что ею движет инстинкт самозащиты, боязнь оказаться отвергнутой, нежелание вновь потерпеть крах, неизбежный, когда между мужчиной и женщиной встают непримиримые родственники.
Теперь она знала правду. Глядя Мэтту в глаза, видя, какую боль причиняют ее ответы, Миранда вдруг осознала то, что происходит в собственной душе. Она любит его. Не за прекрасные мгновения страсти, которые он ей подарил, не за удивительные воспоминания, которые всегда будут жить в ее сердце, а за его доверие, заботу. За тот солнечный свет, которым он рассеял тени, омрачавшие ее душу. Ради него, ради любви к нему она не допустит, чтобы что-то причинило ему боль. Будь то прошлое, которое она не в силах изменить, или будущее, где между ними всегда будет стоять его отец, к которому он глубоко привязан. Мэтт подарил ей свободу, и она отплатит ему тем же.
— Мой муж подал на развод, обвинив меня в супружеской измене. Нашлись свидетели. Я покинула город заклейменная позором, но с полными карманами золота Грейсонов. На эти деньги я начала новую жизнь здесь, где никто не знал моего имени и моего прошлого.
Мэтт замотал головой, не желая признавать эту правду, изо всех сил цепляясь за свои иллюзии.
— И у тебя нет ни капли сожаления, — пробормотал он, потрясенный этим сухим, бесстрастным отчетом.
— Нет, мне не о чем жалеть, — коротко бросила она.
Несмотря на ее отчаянные попытки оставаться спокойной и невозмутимой, в голосе прорезалась искренняя нотка.
— Ты продалась за деньги.
Мэтт смотрел на нее, не отводя глаз. Новый образ Миранды никак не укладывался у него в голове, так же как и неумолимые факты, вставшие между ними.
— Я их заработала, — возразила Миранда, вновь овладев собой. Она пожала плечами. — Для тебя это несущественная разница, но для меня — нет. Я ненавижу бедность. И никогда больше не буду жить в нищете.
Не благодаря чужим деньгам, а благодаря собственным усилиям, могла бы добавить она, но не стала, зная, какой вывод сделает Мэтт.
Мэтт смогрел на нее, уже не в состоянии удивляться ее предельной откровенности и холодной отчужденности.
— Значит, все было ложью.
На глаза ее навернулись слезы. «Еще только несколько минут, — в отчаянии подумала она, — и все будет кончено».
— Мой страх не был ложью, — прошептала она, не в силах осквернить то, что было между ними, даже ради того, чтобы дать Мэтту свободу. — Ты научил меня, как прекрасно заниматься любовью.
Встреча с отцом Мэтта, его ледяной осуждающий взгляд живо напомнили о прошлом. Она будто снова видела перед собой свекровь. Неужели родиться в бедности — это преступление? Когда же она перестанет расплачиваться за чужие предрассудки? Она дура, что позволила себе поддаться обаянию Мэтта. Из его рассказов ей следовало понять, что он очень привязан к отцу, который был неотъемлемой частью его жизни. Несмотря на свой независимый характер, Мэтт любил отца. Их издавна связывали прочные узы, чего нельзя было сказать о ней.
Ее едва возникшая связь с Мэттом легко могла порваться. Миранда не могла допустить возврата к прежнему, чтобы каждый ее шаг вызывал нарекания, чтобы ее обливали грязью, заставляли постоянно чувствовать себя виноватой, хотя она не сделала ничего дурного. Слишком долго она боролась за свою свободу, слишком дорого за нее заплатила.
Тяжело вздохнув, Миранда внезапно пожалела, что вообще встретилась с Мэттом. Но, если бы не эта встреча, она никогда не узнала бы, как прекрасна может быть любовь между мужчиной и женщиной. Мэтт дал ей больше, чем она ожидала, им было хорошо вместе, но у них не могло быть общего будущего, так что им придется расстаться. Ради него и ради себя самой. Его отец никогда ее не примет. А она ни за что не встанет между отцом и сыном. В этой западне она уже побывала, хватит.
Мэтт развалился в кресле, забросив ноги на стол и сердито уставившись на кончики ботинок. В спальне стоял полумрак, слегка рассеиваемый одинокой лампочкой на столе у двери. Было уже за полночь, но он и не собирался ложиться. Мэтт весь вечер искал Миранду, но никто не знал, куда она подевалась. Свет в ее квартире не горел. Она сбежала от него, не поверила. А ведь он надеялся, что сумел внушить ей доверие. Ему бы следовало рассердиться, но он испытывал только тревогу.
Внимание отвлек стук в дверь, и в комнату вошел Рок. Мэтт раздраженно поморщился.
— Так и не нашел? — осведомился Рок, усаживаясь.
— Только не делай вид, что тебя это огорчает, — сердито ответил Мэтт.
Рок пожал плечами. Его глаза выдавали явную озабоченность и бессильную досаду.
— Ты все же прочти досье. Узнаешь об этой дамочке много интересного.
Мэтт рывком поднялся с кресла и отошел к окну. Стоя к отцу спиной, бросил:
— Я тебе говорил, что не нуждаюсь ни в каких досье. Миранда мне все рассказала о своем замужестве. Она рыдала у меня на груди так, будто у нее разрывалось сердце. Я видел, как она вздрагивает от каждого резкого движения, как замирает от страха, будто зверек, загнанный в угол. Это тоже есть в твоем чертовом досье? — спросил он, резко оборачиваясь.
Рок поднялся, в свою очередь закипая:
— Нет. Но тебе ни разу не приходило в голову, что бесстыжая жена своим поведением может довести мужчину до крайности? Я не оправдываю жестокости по отношению к женщине, но ты выслушал только одну сторону.
— Ты тоже. Рок засунул руки в карманы халата.
— Ты дурак, Роки. Никогда не думал, что придется тебе такое сказать, но ничего не поделаешь. Ты сейчас как жеребец, учуявший кобылу, — прешь напролом, не разбирая дороги. Ты веришь этой женщине, но ведь есть свидетели ее бесстыдного поведения.
Мэтт отвернулся, не желая выслушивать историю, которую раскопали ищейки отца. Он не верил, что Миранда обманывала мужа. Не хотел знать, что это ее муж подал на развод и получил его. Не хотел слышать о скандальном бракоразводном процессе, после которого Миранде пришлось покинуть город. Не хотел задаться вопросом, откуда у нее взялись деньги, чтобы купить книжный магазин. Не хотел гадать, правда или нет, что Кларисса Грейсон заплатила невестке, чтобы та оставила ее сына в покое.
— Рок, я просил тебя не вмешиваться. И я не шучу. С Мирандой я сам разберусь в свое время. Тебя это не касается.
— Касается, если ты надумаешь на ней жениться, — возразил отец.
— Я ничего не говорил о женитьбе.
Рок с надеждой ухватился за эти слова сына, не в силах скрыть облегчения:
— Ты хочешь сказать, это просто временная интрижка?
— Этого я тоже не говорил. — Мэтт изо всех сил старался сохранять терпение. — Ты должен оставить меня в покое. Позволь мне самому распоряжаться своей жизнью. Раньше ты никогда не вмешивался. Я и теперь не вижу для этого причин. До сих пор не понимаю, зачем Дэннер тебя вызвал. И с какой стати ты вообще связался с ищейками. — Мэтт нахмурился. Внезапно ему захотелось это выяснить. — Объясни. Рок поник, постарев на глазах.
— Один из новых рабочих на стройке узнал ее. Этот парень родом из Грейсонвилла. Вскорости после того шумного развода он перебрался на юг в поисках работы. Он знаком с одним из братьев Миранды Эванс. Даже ее родные подтвердили то, что написано в этом досье, — отрывисто закончил он.
Потрясенный последними словами отца, Мэтт заколебался. Рок без труда прочитал его мысли. Он кивком указал на запечатанный конверт, который давно положил Мэтту на стол.
— Все там. Прочти. Может быть, и есть какое — то объяснение ее поступкам. Но должен же ты знать, с чем имеешь дело.
Мэтт бросил взгляд на коричневый пакет.
— Это ничего не изменит.
— Тогда ты ничего не потеряешь.
Рок медленно направился к двери и остановился на пороге.
— А пока будешь читать, подумай вот о чем — что бы ты сделал, будь я на твоем месте? Что, если бы я увлекся женщиной с такой репутацией? Неужели ты спокойно стоял бы в стороне? Принял бы такую женщину в нашу семью?
Мэтт нахмурился, провожая отца взглядом. Остался бы он стоять в стороне? Нет. Он сделал бы то же самое, что Дэннер и отец. Рискнул бы поставить на карту их отношения, лишь бы защитить отца. При этой мысли гнев мгновенно испарился, уступив место усталости.
Мэтт устроился в кресле и вскрыл конверт. По полированной поверхности стола рассыпались отпечатанные страницы и фотографии. Со сним ков на него смотрела совершенно незнакомая Миранда в золотисто-бронзовом платье с глубоким вырезом, роскошные кудри в беспорядке рассыпались по плечам. В ушах переливаются огнями серьги с длинными бриллиантовыми подвесками. Атласная кожа точно светится. Но его внимание привлекло не это, а выражение ее лица. В нем сквозила неприкрытая, вызывающая чувственность. От женщины на снимке словно исходили токи, откровенно манящий взгляд притягивал как магнит. Мэтт едва не задохнулся, ошеломленный внезапным приступом ревности. Пальцы непроизвольно стиснули фотографию, комкая края. Этой Миранды он не знал.
Мэтт уставился на разложенные перед ним страницы, стараясь не смотреть на снимок. Факты начали складываться в другую картину. Когда он взял фотографию той прежней Миранды и сопоставил ее с прочитанным, в душу стали закрадываться сомнения. Нет, она не лгала ему. Ее нельзя упрекнуть даже в умолчании, потому что он никогда не расспрашивал о тех вещах, которые сейчас вскрылись перед ним во всей своей убийственной неприглядности. Он доверился ей безоглядно, не пытаясь раскопать ее прошлое во всех подробностях. Испуг, ужас, боль, которые он видел в ее глазах, были для него достаточным дока-. зательством ее искренности.
Мэтт собрал листки, засунул их в конверт и снова запечатал. Он должен услышать правду от самой Миранды. Ему нужно встретиться с ней лицом к лицу. Посмотреть ей в глаза, когда он спросит о том, что до сих пор принимал на веру.
Миранда вышла из-под душа. Никогда еще мысль о том, что нужно идти на работу, не вызывала у нее вызывала у нее такого отвращения. Она долго вытиралась, докрасна растирая кожу полотенцем, жалея, что нельзя просто запереться у себя и никогда больше не выходить за порог. Хмурясь от одолевавших ее мыслей, Миранда прошлепала в спальню, чтобы одеться.
Звонок в дверь заставил ее вздрогнуть. Она глянула на часы. Семь утра. В такую рань к ней мог заявиться только Мэтт. Все эмоции, которые она старательно загнала поглубже внутрь, мгновенно вырвались из плена. Со смешанным чувством надежды и страха Миранда накинула халат и пошла открывать.
Распахнув дверь, она замерла, наткнувшись на обжигающе холодный взгляд потемневших глаз. Мучительно заныло под ложечкой. Миранда отступила в сторону, пропуская раннего гостя. Она без слов поняла, что отец рассказал ему все, что сумел о ней раскопать.
Мэтт вошел в гостиную и резко обернулся. Скользнул взглядом по фигурке, закутанной в халат. Промокшая местами ткань подсказывала, что Миранда недавно принимала душ. От нее пахло свежестью и чистотой. Ложь или правда? Он должен знать. Сомнения жгли душу, терзали его, и пора было этому положить конец.
— Я пришел получить кое-какие ответы, — резко бросил он, даже не поздоровавшись.
Миранда вздернула подбородок, готовясь дать отпор. В прошлом ей это не удавалось, но теперь она внезапно ощутила прилив мужества, которого никогда в себе не подозревала. Она слишком долго убегала, хватит.
— Прежде чем начать, скажи, почему у тебя возникли вопросы, — отрезала она и, не дрогнув, встретила его взгляд.
Глядя ей в глаза, Мэтт заколебался. Он искал женщину — метущуюся и беззащитную, которую, как ему казалось, хорошо знал, но вместо этого видел перед собой незнакомку. Ясный уверенный взгляд, ровный голос, отточенная интонация. Ее слова напоминали взмахи скальпеля в руках искусного хирурга.
— Один из новых рабочих на стройке родом из Грейсонвилла. Он тебя узнал.
Миранда склонила голову набок, удивляясь собственному спокойствию при упоминании о прошлом, которое она так хотела забыть.
— Как это дошло до твоего отца? — спросила она.
Глаза у Мэтта сузились.
— Откуда ты знаешь, что это до него дошло?
— Он не пытался скрыть неприязнь, когда пришел ко мне в магазин.
Миранда чувствовала, как с каждым словом в нее вливаются свежие силы. Ее переполняло ликование — наконец-то она разрубила узел, связывавший ее с прошлым. Теперь она может выложить все начистоту.
— И потом, мне не в новинку негодующие родственники, которые везде суют свой нос.
Мэтт едва не задохнулся от этого неожиданного выпада.
— Он был встревожен.
— Из-за меня? — Ее губы дрогнули в печальной улыбке. — Из-за женщины, которая делит с тобой постель? Почему? В твоей жизни не я — первая, не я — последняя. С чего бы мне такая честь? — Она шагнула к Мэтту — первый шаг в его сторону с тех пор, как он пришел. — А ты? Зачем тебе нужна защита от меня? Неужели я настолько всемогуща, что могу подчинить тебя своей воле? Ты пришел за ответами или за подтверждением отцовских подозрений? И с какой стати я должна давать тебе то или другое?
Она провоцировала его. Мэтт чувствовал, что вот-вот сорвется.
— Я доверял тебе.
— Я тебя об этом не просила. Отодвинувшись, Мэтт пристально посмотрел ей в лицо. Этот жесткий взгляд был ему незнаком.
— Ты взяла деньги у Клариссы Грейсон? Миранда видела, что он балансирует между верой и сомнением. Она могла подтолкнуть его в любую сторону. Он пришел, чтобы задать врпро — сы. Будь Мэтт малодушным человеком, ему хватило бы того, что рассказал отец.
— Взяла.
Он закрыл глаза. Сомнения еще больше окрепли. Она ни секунды не колебалась, не пыталась уйти от ответа.
— Твой муж считал, что ты ему изменяешь? — Да.
— И на этом основании он подал на развод? — Да — Были доказательства?
— В суде — да.
Миранда ждала дальнейших вопросов. В глазах Мэтта все явственнее отражалось разочарование. Сердце ее разрывалось от боли. Мучительно хотелось подойти к нему, обнять, сказать, что прошлое — ложь. Но она не могла этого сделать. Еще за секунду до его звонка она была уверена, что ею движет инстинкт самозащиты, боязнь оказаться отвергнутой, нежелание вновь потерпеть крах, неизбежный, когда между мужчиной и женщиной встают непримиримые родственники.
Теперь она знала правду. Глядя Мэтту в глаза, видя, какую боль причиняют ее ответы, Миранда вдруг осознала то, что происходит в собственной душе. Она любит его. Не за прекрасные мгновения страсти, которые он ей подарил, не за удивительные воспоминания, которые всегда будут жить в ее сердце, а за его доверие, заботу. За тот солнечный свет, которым он рассеял тени, омрачавшие ее душу. Ради него, ради любви к нему она не допустит, чтобы что-то причинило ему боль. Будь то прошлое, которое она не в силах изменить, или будущее, где между ними всегда будет стоять его отец, к которому он глубоко привязан. Мэтт подарил ей свободу, и она отплатит ему тем же.
— Мой муж подал на развод, обвинив меня в супружеской измене. Нашлись свидетели. Я покинула город заклейменная позором, но с полными карманами золота Грейсонов. На эти деньги я начала новую жизнь здесь, где никто не знал моего имени и моего прошлого.
Мэтт замотал головой, не желая признавать эту правду, изо всех сил цепляясь за свои иллюзии.
— И у тебя нет ни капли сожаления, — пробормотал он, потрясенный этим сухим, бесстрастным отчетом.
— Нет, мне не о чем жалеть, — коротко бросила она.
Несмотря на ее отчаянные попытки оставаться спокойной и невозмутимой, в голосе прорезалась искренняя нотка.
— Ты продалась за деньги.
Мэтт смотрел на нее, не отводя глаз. Новый образ Миранды никак не укладывался у него в голове, так же как и неумолимые факты, вставшие между ними.
— Я их заработала, — возразила Миранда, вновь овладев собой. Она пожала плечами. — Для тебя это несущественная разница, но для меня — нет. Я ненавижу бедность. И никогда больше не буду жить в нищете.
Не благодаря чужим деньгам, а благодаря собственным усилиям, могла бы добавить она, но не стала, зная, какой вывод сделает Мэтт.
Мэтт смогрел на нее, уже не в состоянии удивляться ее предельной откровенности и холодной отчужденности.
— Значит, все было ложью.
На глаза ее навернулись слезы. «Еще только несколько минут, — в отчаянии подумала она, — и все будет кончено».
— Мой страх не был ложью, — прошептала она, не в силах осквернить то, что было между ними, даже ради того, чтобы дать Мэтту свободу. — Ты научил меня, как прекрасно заниматься любовью.