— Правда? А я этих людей редко здесь вижу.
   — Большинство присылают заявки, по которым им доставляют книги, хотя некоторые приходят лично, чтобы порыться в каталоге. Граф Белгард частенько бывает. И… ах да, сегодня утром, например, заходил лорд Эрл.
   — Не знакома с ними, — заявила Линда. — Ладно, мы пока пойдем в бассейн. Мелани, не хочешь поплавать?
   — Да, неплохо было бы.
   Линда потерла шею.
   — Просто одеревенело все, наверное, спала в неудобной позе. Может, в теплой воде отойдет. Тебе понравится бассейн. Олимпийский размер.
   Мелани недоверчиво покачала головой.
   — Такой большой?
   — Очень.
   Осмирик вежливо осведомился:
   — Что вы успели посмотреть в замке, Мелани?
   — Э… лабораторию, столовую, спальни, кухни, танцевальный зал…
   — И несколько миров за стабильными порталами, — добавила Линда.
   — Да, это впечатляет, — согласилась Мелани. — Леса, горы, пустыни, чего только нет. Некоторые такие странные…
   — Странных порталов немало, — кивнула Линда. — И блуждающих тоже.
   — А это что такое?
   — Те, что возникают невесть откуда. Но мы до нестабильных областей замка ещё не дошли.
   — А люди в этих мирах живут?
   — Конечно, по крайней мере в некоторых. Есть, конечно, и заброшенные — ничего, кроме развалин. Но большая часть обитаема.
   — И ты говоришь, что Земля — один из этих миров?
   — Ага.
   — Как же так получается, что большинству людей на Земле о замке ничего не известно?
   Осмирик оживился.
   — Вы коснулись интересного вопроса, Мелани. Дело в том, что не все могут проходить через порталы.
   — Правда?
   — Вот что мы поняли, — продолжила Линда. — Порталы порталами, но в замок может попасть далеко не каждый. Наверное, потому что не всем удается их обнаружить.
   — Можете считать себя причисленной к избранным, — улыбнулся Осмирик.
   — Я уж и так думала об этом, — ответила Мелани. — Иногда мне кажется, будто я умерла и попала на очень диковинные небеса.
   — Да нет, ты ещё жива. Ладно, давай соорудим для тебя купальник. Или ты предпочитаешь голышом?
   — Да, мне так больше нравится.
   Осмирик слегка покраснел.
   — Очень рад, что посетили нас, леди.
   — Спасибо, Осей. До скорого.
   Библиотекарь проводил девушек взглядом, затем взял в руки ещё одну книгу в ярко раскрашенной обложке.
   — «Я помню Раму», — прочел он и покачал головой. — Постмодернист, что ли?
 
   Вода в бассейне была теплой. Мелани лежала на спине и глядела в безграничные небеса за стеклянным потолком, поддерживаемым ребристыми колоннами. Сквозь стекло лился солнечный свет, а небо сверкало ясной синевой.
   Бассейн неправильной формы на дальнем конце подпитывался водопадом, а по сторонам его окружал ботанический сад с пышной растительностью. Верхушки тропических деревьев устремлялись в небо. Вода не была хлорирована, и на краю водоема плавали листья кувшинок. Вряд ли среди олимпийских сооружений нашлось бы нечто подобное.
   Мелани подплыла к краю бассейна и поднялась по каменной лестнице. Они с Линдой были здесь вдвоем, но у Мелани возникло впечатление, что в любом случае их нагота никого бы не заинтересовала. Линда опустилась на шезлонг и закрыла глаза. Мелани придвинула другой шезлонг поближе, растянулась на нем и, переплетя пальцы рук на затылке и блаженствуя на теплом солнышке, задумчиво глядела на водопад.
   — Как же хорошо, — протянула Мелани.
   — И мне здесь нравится. Одно из немногих мест в замке, где можно насладиться настоящим солнцем. Не считая солярия. И одной-двух гостиных. Или шести-семи.
   — Никогда не слышала о замках со стеклянными крышами.
   Линда открыла глаза.
   — Знаешь, я вот сейчас подумала, что это не может быть крыша. Мы находимся в центральной башне, а в ней бог знает сколько этажей. А бассейн всего в шести этажах над… — Линда нахмурилась. — Не сходится. Над нами по крайней мере сорок этажей.
   Обе девушки подняли глаза.
   — Не похоже, да? — спросила Линда.
   — Это небо.
   — Ага. Вот тебе пример. Забудь о всех реальных пространственных ощущениях. Замок спроектирован не в обычном измерении. Не знаю, что это значит, но так говорит Джин, а у него светлая голова.
   — Не хочу даже и вникать в это, — откликнулась Мелани. — Тут кругом такие чудеса, а если начать анализировать, то все может исчезнуть.
   — Может. Действительно может. Однажды уже чуть было не исчезло.
   — Ну-ка расскажи.
   — Ты много таких историй услышишь в столовой. Джереми до сих пор похваляется, как он спас замок от духов ада.
   — Духи ада, — содрогнулась Мелани. — Что-то жуткое?
   — Точно. И синие уроды. И все странности, которые происходили здесь, когда мы с Джином впервые сюда попали. Мне так и не удалось понять, что к чему. В голове один туман остался.
   — Туман?
   — Да. — Линда поднялась на локте. — Теперь кажется, что все это было во сне. Да, Кармин меня иногда этим и дразнит — говорит, что мне точно все приснилось и этого никогда не происходило.
   — Чего не происходило?
   — Понимаешь… трудно объяснить.
   — Может, попытаешься? Линда закусила губу.
   — Ладно, не хочешь — не надо, — уступила Мелани.
   Линда сделала глубокий вдох и с шумом выдохнула воздух.
   — Нет, я думаю, тебе следует знать, насколько сумасшедшим здесь все может стать. Когда я впервые попала сюда, я заблудилась. Потом встретила Джина и Снеголапа. И мы с ними долго блуждали. Потом… кое-что произошло. А может, ничего и не было.
   — Так чего же не было?
   — Замок стал пропадать. Потом возник этот гигантский дракон… — Линда, казалось, вглядывалась в прошлое. — Не просто дракон. Огромное злобное чудовище. Убийца. Люди умирали с предсмертными криками. Это было ужасно. А потом дракон улетел. А я опять оказалась дома, на Земле, и все началось сначала, как будто ничего и не произошло, а потом дракон вернулся… — Линда устремилась взглядом куда-то внутрь себя.
   Мелани, недоумевая, тревожно наблюдала за ней.
   Линда поймала на себе пристальный взгляд новой подруги и слабо улыбнулась, потом снова легла на спину и вздохнула:
   — Не буду больше об этом думать. Я уже пробовала — и ни к чему это не привело.
   — Тебе это и в самом деле не дает покоя?
   — Да нет, не то чтобы. Замок — это все-таки сон. Здесь может произойти всё что угодно — да так оно и происходит. Просто с этим нужно смириться.
   — Я могла бы с этим смириться, — ответила Мелани. — Я могла бы смириться с чем угодно, только бы не сталкиваться с реальным миром.
   — Иногда и этот мир чересчур реален. Как я говорила, имеется темная сторона. Замок недаром зовется Опасным, милочка.
   — Тебя это, как я вижу, не пугает.
   — Теперь уже нет. А поначалу пугало, даже очень. А потом у меня появился магический талант, и мне стало ещё страшнее. Но я научилась пользоваться своими способностями, и они не раз спасали мне жизнь.
   Мелани снова подняла глаза к небу. Как можно сомневаться в реальности этого мира?
   Но тогда как же те миры за порталами? Экскурсия, которую устроила для неё Линда, напоминала поход в музей естествознания, переход от одной диорамы к другой. Линда провела её не через все миры, а Мелани не была уверена, что готова воспринять ещё одну диковинную реальность, не говоря уже о ста сорока четырех тысячах.
   Они лежали, нежась на солнышке, и ничто не нарушало тишины, кроме плеска водопада. Влажный воздух был напоен ароматами тропических цветов.
   Мелани почти впала в дремоту, когда Линда, тряхнув её за плечо, бросила ей на колени полотенце.
   — Перед ужином успеем посмотреть оружейную палату, комнату для игр и ещё кое-что, — объявила она. — Или ты уже устала?
   — Нет-нет, — ответила Мелани. — А есть ещё что посмотреть?
   — Сколько угодно, но я хочу немного подсократить экскурсию. Ты сможешь сама здесь побродить, когда освоишься. Кроме того, у меня есть кое-какие дела. Хочу пригласить сюда ещё парочку землян. Ты могла бы мне в этом помочь.
   — Всем, что в моих силах, — ответила Мелани, вытирая свои длинные рыжевато-каштановые волосы.
   — Прекрасно, но пока все, что ты можешь сделать, — быть на месте и уверить этих людей в том, что они не съехали с катушек.
   — Ты же знаешь, мне такая мысль ни на секунду не приходила в голову.
   — Это я так, на всякий случай.
   Они обе оделись и покинули бассейн, по соседству с которым располагался спортивный зал — огромное крытое пространство, включавшее в себя корты для сквоша, гимнастические снаряды, дорожку для боулинга и другие площадки для желающих порастратить энергию.
   Войдя в зал, девушки очутились на площадке гигантской лестницы, вьющейся вокруг корта высотой в три этажа. Смеясь и переговариваясь, они пошли вниз по ступеням. На второй лестничной площадке им встретилась группа людей; один из мужчин обернулся и приветливо улыбнулся им. Линда подошла к нему, дружески обняла, и они оживленно заговорили о чем-то, а Мелани в это время подошла к перилам и перегнулась через них, пытаясь получше рассмотреть фонтан со статуей дракона, выплевывающего струю воды.
   Поскольку Линда ещё не закончила разговор, Мелани немного прошлась по коридору, отходящему вбок от лестницы, не обнаружив, однако, ничего интересного. Но на обратном пути она заметила свет, льющийся через широкий проем в стене, которого она никак не могла видеть раньше. Это была не дверь, а просто вынутый из стены прямоугольник. Как она могла его пропустить? Может, это все-таки дверь отворилась?
   Она прошла в проем и очутилась на лесной поляне в обрамлении вековых дубов и буков. В ветвях щебетали птички. У корней гниющего пня росли какие-то грибы. В воздухе сильно пахло прелой листвой. Внизу по лощине протекал ручей.
   Она сразу же сообразила, что это один из миров замка и очень приятный. Воздух был умеренно теплый, а над кронами деревьев играло яркое солнце, рисуя лучами кружевной узор на земле. Мелани отошла чуть подальше от отверстия, затем оглянулась и окинула его взглядом. Ворота походили на огромную, вертикально поставленную рамку с объемной фотографией. Она задержала взгляд на этом зрелище, затем повернулась и направилась прочь по исхоженной тропинке.
   Ушла она не далеко. Услышав, как её окликают, она обернулась и двинулась в обратную сторону. Прямо за воротами в коридоре её ждала Линда, вид у неё был встревоженный.
   — Я тут. — Мелани сделала ещё несколько шагов по направлению к воротам.
   Линда отчаянно крикнула:
   — Мелани, скорее сюда! Это же…
   Затем она пропала, вместе с замком и коридором.
   Без всякого предупреждения вертикальный прямоугольник исчез, закрыв проход, ведущий в замок, и оставив Мелани наедине с пением птичек и шуршанием листьев на ветру.

Английский парк

   Граф Белгард был вне себя от негодования.
   — Вы хотите сказать, что нас продержат здесь, пока не изволит появиться его величество?
   Тайрин кивнул и со смущенным видом пожал плечами.
   — Простите, милорд, но он дал по этому поводу строгие указания.
   Граф пробормотал нечто, тактично пропущенное Тайрином мимо ушей.
   — Разрешите мне ещё раз спросить, милорд, — когда вы в последний раз видели виконта?
   — Разумеется, когда мы играли в мяч. И должен сказать, что ваша манера допрашивать крайне возмутительна.
   Граф, высокий мужчина с усами, похожими на руль велосипеда, был облачен в визитку, полосатые брюки и цилиндр. В глазу его красовался монокль, а в руке он сжимал тросточку из ротанга.
   — Милорд, его величество собственной персоной уполномочил меня провести расследование убийства виконта, и я действую от его имени. Прошу вашего понимания.
   По саду в ожидании бесцельно слонялись лорды и леди, озадаченные и встревоженные.
   Граф вынул монокль, протер его рукавом пиджака и снова вставил в правый глаз. Как подозревал Такстон, линза служила двойной цели: ввести окружающих в заблуждение по поводу зрения графа и помочь тому маскировать уязвленное самолюбие.
   Граф продолжал:
   — А я говорю вам, что ничего не могу сообщить. Мы с женой играли с виконтом в мяч, но я не помню в точности, где и когда я в последний раз его видел. Я не обращаю внимания на пустяки.
   Тайрин слегка поклонился.
   — Благодарю вас, милорд. Прошу меня простить.
   Граф снова чуть слышно выругался и отвернулся.
   — Итак, пока ничего, — бросил Тайрин Такстону, который вместе с Далтоном стоял в пределах слышимости.
   — Вы ещё не всех расспросили, — заметил Такстон.
   — Почти всех, а если толку от остальных будет столько же, сколько от графа, я далеко не продвинусь, и лорд Кармин прикажет бросить меня в подземелье за нерасторопность.
   — Сомневаюсь. Думаю, он представляет, какие проблемы могут возникнуть с этими обидчивыми аристократами.
   Тайрин нахмурился.
   — Насчет подземелья я, конечно, немного преувеличил, все же я надеюсь на понимание его величества. Похоже, никто из присутствующих ничего не видел.
   — Может, и видеть было нечего. Итак, что мы имеем на настоящий момент?
   — К, сожалению, практически ничего, — вздохнул Тайрин. — По словам принцессы Доркас, виконт появился ровно в час по замковому времени. Он был, по-видимому, в хорошем настроении и поговорил почти с каждым. Потом поиграл в мяч с Белгардом, леди Ровеной и графом Дамиком. Потом поел — изрядно, так как у него отменный аппетит, — и довольно неожиданно покинул праздник и вернулся в замок.
   Далтон заметил:
   — Тогда вполне очевидно, что убили его в замке.
   — А от этого, — подхватил Такстон, — список подозреваемых разбухает почти до бесконечности.
   — Верно, — согласился Тайрин с мукой в голосе. — Вот уж верно.
   — А все присутствующие здесь приобретают железное алиби, — добавил Такстон.
   — Не знаю, то ли чувствовать облегчение по этому поводу, то ли сожалеть о том, что нет ни одной улики, этот факт опровергающей, — сокрушался Тайрин.
   — Улика, свидетельствующая об обратном, немного сузила бы круг поиска, — рассудил Такстон, — но у нас нет ни орудия убийства, ни даже теоретически возможного подозреваемого.
   — В замке когда-нибудь случались убийства? — спросил Далтон.
   — В обозримой истории — нет, — ответил Тайрин. — Хвала богам, Опасный не по вкусу убийцам. Воришки иногда попадаются, но головорезов не было.
   — А поскольку драгоценности виконта не тронуты, то ограбление в качестве мотива можно исключить, — решительно заявил Далтон.
   — Может, вы оба спугнули вора? — предположил Тайрин.
   — Сомневаюсь, — пожал плечами Такстон. — Мы бы тогда увидели, как он выходит из ниши. А если он заслышал нас издалека, то как уважающий себя грабитель схватил бы эти кольца.
   — Верно, — согласился Тайрин, — если только…
   — Портал?
   — Да. В этой нише находится блуждающий портал. По крайней мере, так отмечено в регистрационных книгах замка. Названия мне сейчас не припомнить, но убийца мог ускользнуть через него. Если он знал периодичность появления ворот.
   — Вам известно, что на той стороне?
   — Так сразу не скажу, но можно выяснить. В любом случае это, может, к делу и не относится. Убийца мог просто затащить тело в нишу, чтобы скрыть его от посторонних глаз.
   — Ему не очень повезло, — заметил Такстон. — Мы как раз проходили мимо.
   — Я случайно заглянул туда, — возразил Далтон. — Иначе мы бы сейчас играли в гольф.
   — Но куда направлялся виконт? — поинтересовался Тайрин. — Если б он возвращался домой, так шел бы в противоположную сторону.
   Такстон поглядел Тайрину через плечо, и тот, обернувшись, обнаружил, что к ним приближается принцесса Доркас.
   — Ваше высочество. — Тайрин поклонился. Принцесса была облачена в нечто вроде сари, но гораздо более цветистое, и вся сверкала от множества золотых украшений: больших золотых серег в форме бабочек, нескольких золотых браслетов и множества золотых цепочек. В середине её лба сверкал каким-то образом прикрепленный алмаз. Черноволосая, с большими, пронзительно голубыми глазами, она была очень привлекательной, а её легкая полнота только добавляла необходимую такой важной особе величественность.
   — Тайрин, от брата моего что-нибудь слышно?
   — Нет, мадам. Гонец ещё не вернулся.
   — Не собирается же он оставить нас здесь навсегда!
   — Думаю, нет, мадам, но я должен дождаться известий от него.
   — Разумеется. Королевское слово — закон.
   — Я надеюсь, ждать осталось недолго, мадам. Я послал сообщение, что, по крайней мере на настоящий момент, нет улик, подтверждающих, что убийство было совершено здесь, в саду.
   — Ты уверен?
   — Я, разумеется, продолжу расследование, но сейчас не вижу причины держать всех здесь.
   — Не сомневаюсь, что брат имел веские основания, когда приказал, чтобы никто не покидал сад.
   — Я тоже, мадам. Но полагаю, он отменит свой приказ.
   Принцесса посмотрела в сторону лужайки для игр.
   — Конечно, если убийца проник обратно в замок, ему ничего не стоило убежать.
   — Даже если бы нам пришлось преследовать его в ста сорока четырех тысячах других миров, уверяю вас, мадам, мы бы это сделали. Он…
   — Или она, — перебила принцесса.
   — Разумеется. Он или она от нас бы не ушли.
   — Но ведь это задача не из легких, не так ли? Гоняться за злоумышленником по всему мирозданию?
   — Так точно, мадам. Но мы к этому готовы.
   — Не сомневаюсь, капитан Тайрин. Нисколько не сомневаюсь.
   Такстон неспешно прошагал к одному из огромных дубовых столов, который, наверное, тащили сюда из замка не меньше шестерых слуг. Даже для замка стол был довольно помпезным, деликатесы присутствовали в изобилии. В центре возвышалась башня из шариков бланманже, в которой пока проделали единственное полукруглое углубление. Что же касается горячего, то здесь было все, что только можно вообразить: от куропатки в меду до ребрышек в вине и целого молочного поросенка с яблоками.
   Скользнув по столу взглядом, он выбрал фаршированный гриб и, энергично двигая челюстями, ретировался к длинному обеденному столу, уставленному тарелками с недоеденными остатками прерванной трапезы.
   Он почти столкнулся с лордом Эрлом, который, глядя в землю, подошел справа.
   — Прошу прощения, милорд, — счел нужным извиниться Такстон.
   Эрл лишь кивнул и прошествовал дальше. Такстон поглядел ему вслед. К лорду подошел молодой человек лет восемнадцати в наряде из той же эпохи, что и костюм Эрла. Юноша выглядел двойником Эрла, только более молодым, без бороды, и когда Эрл положил ему руку на плечо, стало очевидным, что это — сын лорда.
   Такстон сделал несколько шагов и остановился, заметив что-то на земле.
   — Ого.
   На траве лежал нож, вернее стилет, с простой деревянной рукояткой и узким лезвием. Весь в крови.
   — Ого. О-го. —Он выпрямился и поглядел в сторону Тайрина, который все ещё разговаривал с Доркас, потом, помахав рукой, привлек внимание капитана. Тот подошел поближе, Далтон — за ним.
   — Что такое?
   Такстон показал.
   Тайрин наклонился и осмотрел оружие.
   — О боги и маленькие розовые саламандры!
   — Как его раньше никто не заметил? — удивился Далтон.
   — Да, интересно, почему, — подхватил Такстон.
   Тайрин выудил из кармана платок и поднял кинжал за лезвие.
   — По-моему, орудие убийства у нас есть, — заключил Далтон.
   — Если только кто-то не выронил его случайно, когда делал маникюр, — предположил Такстон.
   — Вот и доказательство, — объявил Тайрин, — что убийство было совершено здесь.
   — Нет, — возразил Такстон. — Это всего лишь указывает на то, что убийца в какой-то момент был здесь и выкинул оружие.
   — Но зачем было его здесь выкидывать?
   — Может, случайно выронил. Но я сейчас играю роль адвоката дьявола. Я бы сказал, что существует большая вероятность того, что убийство было совершено в саду, каким бы невероятным это ни казалось.
   — Действительно невероятно, — согласился Далтон. — Если это произошло где-то здесь, все было проделано с чертовской ловкостью.
   — Как пить дать, но я все равно настаиваю на своем.
   — Откуда такая уверенность?
   — Вряд ли убийца вернулся бы на праздник с орудием убийства и выбросил его там.
   — С праздника никто не уходил, — возразил Тайрин, — кроме лорда Эрла, но это было уже позднее.
   — Никто не был замечен, когда уходил, — поправил Такстон. — Хотя, я полагаю, так на самом деле и было.
   — Немедленно нужно отправить этот предмет доктору Мирабилису. Мы скоро узнаем, действительно ли это орудие убийства.
   — Интересно… — начал Такстон.
   — Да?
   — Какими вы располагаете в замке… ну, современными методами расследования?
   — Вам что-нибудь говорят термины «микротехнология» или «идентификация ДНК»?
   — Боже милосердный! Настолько современными?
   — Ну да. Доктор Мирабилис идет в ногу со временем.
   — Следит за прогрессом на Земле?
   — На Земле? Вряд ли. Едва ли Земля — наиболее продвинутый мир в области судебной медицины. И, если уж на то пошло, в какой-либо другой.
   — Понятно. — Такстон не нашелся, что ещё сказать.
   — По капле крови мы можем с точностью определить не только жертву, но и убийцу. Если он оставил на рукоятке отмершие клетки кожи.
   Гольфисты обменялись изумленными взглядами.
   Об отпечатках пальцев Такстон решил не спрашивать.
   — Скажите, а почему бы не воспользоваться магией, чтобы вычислить убийцу?
   — Закон замка, — ответил Тайрин. — Магия не может быть использована при расследовании серьезных преступлений или служить свидетельством на процессе, являющемся следствием такого расследования.
   — А… Это очень верно.
   — Его величество — человек самых прогрессивных взглядов.
   — О да, — согласился Такстон.
   Тайрин вызвал стражника, вручил ему завернутый в платок нож, дал указания и отослал прочь.
   — Ну вот, совсем другое дело, — расстроился Тайрин. — Придется посылать известия, противоречащие тому, что я уже сообщил. Поторопился отправить гонца. Будь прокляты их глаза.
   — Чьи? — не понял Далтон.
   — Моих людей. Им было приказано тщательно осмотреть территорию, а нож валялся прямо под их сопливыми носами. Боюсь, что многие получат нагоняй, а некоторым откажут в повышении.
   — Он у всех нас валялся под носом, — возразил Такстон. — Могу поклясться, что я проходил мимо этого места и не заметил ножа.
   — Как и другие, — добавил Далтон. Он поводил носком своего двухцветного ботинка по траве. — Трава высокая. Может, её примяли.
   — Похоже, — согласился Тайрин.
   — Или его бросили сюда совсем недавно.
   Такстон нахмурился:
   — В этом кресле сидел виконт перед тем, как уйти?
   Тайрин подошел к креслу.
   — А леди Рильма сидела рядом с ним. Вот здесь. А нож вы нашли на этом месте. Прямо за креслом виконта.
   — Итак, — размышлял вслух Такстон, — стал бы убийца возвращаться сюда и случайно или намеренно бросать орудие убийства как раз туда, где сидела жертва?
   — Значит, вы хотите сказать, что убийство было совершено здесь, где виконт ужинал с леди Рильмой? — спросил Тайрин.
   — Да. Я к этому и веду. А нож тут же выкинули.
   — И зачем было его выкидывать?
   — Сам не могу понять, — признался Такстон.
   Тайрин потер лоб.
   — Чтоб меня. Но леди Рильма…
   — Должно быть, она глядела в другую сторону.
   Далтон недоуменно вздернул брови:
   — Но как же так — ведь кругом были люди?
   Такстон вздохнул:
   — Не сходится, да? Но убийства очень часто не продумываются заранее.
   — Неужели? — заинтересовался Далтон.
   — Девяносто девять процентов убийств совершаются в минутном порыве. По импульсу. Все эти тайны запертой комнаты — плод разыгравшегося воображения сочинителей.
   — Вот оно что.
   — Нужно снова поговорить с леди Рильмой, — решил Тайрин. — Как бы болезненно это ни было.
   Леди Рильма сидела в плетеном кресле под величественной плакучей ивой, очень соответствующей настроению, поскольку дама все ещё орошала слезами белый вышитый платок. Вокруг неё хлопотали три фрейлины.
   Тайрин приблизился к вдове виконта.
   — Миледи. Я понимаю…
   Леди Рильма снова зарыдала в голос. Тайрин на минуту уставился на небо. Затем снова попытался:
   — Можно я продолжу, миледи? Она, не глядя на него, кивнула.
   — Могли бы вы припомнить какие-нибудь подробности того, что происходило незадолго до того, как ваш муж вышел?
   Леди Рильма чем-то напоминала монахиню: на голове строгий платок, и лицо строгое, без малейшего следа косметики, хотя было в её облике нечто хищное — очевидно, из-за мелких острых зубов. Однако посмотрела она на Такстона с истинно святым негодованием.
   — Я же вам сказала, — повторила вдова. — Мы ужинали…
   — Одни?
   — Да, как я вам говорила.
   — Вы разговаривали?
   — Да. Сейчас не могу припомнить о чем, но, да, мы беседовали.
   — Не говорил ли он, что чего-то боится, что ему грозит какая-то опасность?
   — Нет.
   — Не упоминал ли, что поспорил с кем-нибудь, поссорился?
   — Нет.
   — Он не… — Тайрин почесал затылок. — Миледи, не было ли случая, чтобы он высказывал опасения по поводу того, что на него могут совершить покушение?
   — Нет. — Леди Рильма взяла предложенный ей чистый носовой платок и громко высморкалась.
   — Итак, что же в точности произошло прямо перед тем, как ваш супруг вышел?
   — Да ничего, я же вам сказала. Он просто поднялся и вышел.
   — Он что-нибудь сказал?
   — Да. Он сказал: «Я должен выйти».
   — Это в точности его слова?