Между тем дуэлянты, расчистив место посреди залы, сравнивали мечи, прикладывая их друг к другу. Со своего места Ши показалось, что у Хозяина меч малость подлинней. Гости столпились вокруг, наблюдая за происходящим. Оказавшиеся позади напирали на передних, возмущенно требуя от них сесть и не загораживать. В конце концов Хозяин громко приказал всем вернуться на свои места.
   - И вы, пришельцы, тоже! - громыхнул он, - Осадите-ка к стеночке!
   Это замечание словно напомнило о чем-то Лемминкяйнену. Он объявил:
   - Прежде чем приступим мы к поединку, вызываю я также и любого здесь присутствующего - биться на мечах остроконечных с сотоварищем моим Харолайненом, или же бороться в обхватку со спутником моим Пийтом. На забаву такую стоит поглядеть - после того, как я разделаюсь с тобою, о Хозяин!
   - Какая щедрость! - не без некоторой иронии заметил кто-то из дубликатов Ши, но когда ближайшая Бельфеба взяла его за руку, сразу напустил на себя невозмутимый вид.
   - Не суждено глядеть тебе более ни на какие забавы! - отрезал Хозяин. Готов ли ты?
   - Готов, - ответил Лемминкяйнен.
   Хозяин скакнул вперед, воздев меч над головой, словно теннисную ракетку перед подачей. Удар явно намечался самой невероятной силы, однако ничего не вышло, поскольку занесенный клинок с треском вонзился в деревянную балку в потолке. Лемминкяйнен тут же сделал ответный выпад, но противник с удивительной ловкостью отпрыгнул назад.
   Лемминкяйнен разразился смехом.
   - И чем же бревно потолочное провинилось пред тобою, коли вздумал ты его наказать? Ха-ха-ха, завсегда случаются конфузы такие с ничтожными людишками, когда противостоят они истинному герою! Послушай, тут и впрямь места маловато. Не кажется ли тебе, что кровь твоя красивше смотреться будет на травке во дворе?
   Он повернулся и, расталкивая гостей, пробрался к дверям, Когда Ши последовал за ним, герой наклонился к нему и со своим обычным хитрованским выражением на лице шепнул:
   - По-моему, кое-кто здесь лишь тень иллюзорная. Пущай друг твой Пайарт глядит попристальней!
   Прежде чем Ши успел ответить, на двор толпой вывалили все остальные. Компания фантомов тоже расположилась поблизости: кто стоял, кто сидел на траве, переговариваясь между собой. Интересно, подумалось Ши, когда чары будут сняты, не выясннтся ли вдруг, что он вспомнит, о чем они беседовали? Эх, дока Чалмерса бы сюда - тот уж наверняка с ходу решил бы все магические задачи, которые чародею-самоучке пока что не по уму!
   Хозяин Похъёлы с Лемминкяйненом остановились во дворе - между главным зданием и частоколом с мертвыми головами. Двое рабов принесли большую коровью шкуру, которую разложили на траве для удобства дуэлянтов. Лемминкяйнен занял позицию на одном из ее краев и крепко притопнул ногой, дабы оценить упругость подстилки. Ткнув большим пальцем в черепа у себя за спиной, он заметил:
   - Когда окончим мы спор наш, колу этому последнему не будет стыдно за наготу свою. Готов ли ты?
   - Готов! - ответил Хозяин Похъёлы.
   Ши бросил взгляд на своих спутников. Ближайшая к нему версия Бельфебы наблюдала за происходящим с профессиональным интересом, ясно говорившим, что дуэли ей отнюдь не в диковинку. Кто-то из Бродских заметил:
   - Оба, к бабке не ходи, полные идиоты, Ши, и ни тому, ни другому я не завидую. За другое жаба душит - телевизионщиков бы сюда! Такую драчку...
   - Ш-ш! - перебил того Байярд. - Мне надо сосредоточиться.
   Кланг! - скрестились клинки. Хозяин Похъёлы первым пошел в атаку. Его более длинный меч так и метался во всех мыслимых направлениях.
   - Неплохо работает! - одобрительно заметил кто-то из фантомов Ши.
   Лемминкяйнен, не уступая ни на дюйм, успешно парировал каждый удар. Да и вообще фехтование подобного рода особой работы ногами не требовало. Оба попросту стояли друг против друга, крепко упершись ногами в землю, и изо всех рубили, словно силясь повалить дерево, время от времени делали передышку и вновь принимались косить направо и налево.
   Раз клинок Хозяина задел Лемминкяйнена за плечо - но под слишком острым углом, отчего тот лишь скользнул по чешуйчатой кольчуге. Но вскоре и Лемминкяйнен сумел достать мечом до шеи Хозяина, не успевшего вовремя парировать удар. Из небольшого пореза показалась струйка крови.
   - Хо-хо" - вскричал Лемминкяйнен. - Послушай-ка, о Хозяин Похъёлы, а шея-то у тебя ровно небо рассветное!
   Хозяин, отступив на полшага, лишь на долю секунды скосил глаза вниз, дабы оценить масштаб полученных повреждений. Но Лемминкяйнен в ту же секунду скакнул к нему и нанес еще удар - с такой быстротой, что Ши даже толком не сумел разглядеть, как он это сделал. Клинок героя по косой дуге пролетел прямо сквозь шею Хозяина. Голова того, крутясь в воздухе, описала красивую параболу, а фонтанирующее кровью тело, крутанувшись на подогнувшихся ногах, свалилось на коровью шкуру. По толпе пробежал сдавленный вздох. Лоухи взвизгнула.
   Лемминкяйнен, ухмыляющийся столь широко, что, казалось, уголки рта у него вот-вот сойдутся на затылке, как у Хампти-Дампти, радостно заорал:
   - Ну что, получил, герой похъёльский?
   Он шагнул вперед, тщательно вытер клинок о штаны мертвеца и убрал в ножны. После чего подобрал голову поверженного противника и торжественно водрузил ее на единственный свободный кол.
   - А теперь, ведьмы, тащите мне пива! - проревел он.
   Ши повернулся было, чтобы что-то сказать ближайшей Бельфебе, но именно в эту секунду вдруг вспомнил слова Байярда, которому с какой-то стати приспичило "сосредоточиться". Он обернулся. И впрямь: не обращая внимания на празднующего победу Лемминкяйнена, который устроил из своего торжества самый настоящий спектакль, и больше того - вовсе повернувшись к происходящему спиной, Байярд склонялся над кучкой травы. Похоже, он что-то тихо бормотал; над кучкой курился слабый дымок.
   - Уолтер, нет! - заорал Ши, ринувшись к нему.
   Но он опоздал.
   Последовала яркая вспышка, воздух заходил ходуном, и в то же мгновение все дубликаты Ши, Бельфебы и Бродского бесследно исчезли. Когда сцепившиеся Ши с Байярдом еще катились по земле, раздался вопль Лемминкяйнена:
   - Болван! Растяпа! Предатель! Чары твои дурацкие мое волшебство отменили! Конец уговору нашему!
   Ши привстал на колени в тот самый момент, когда герой неспешным шагом отнюдь не бегом - двигался к саням с мечом наготове. Особым желанием остановить его, судя но всему, никто не горел.
   Совсем рядом из кучи перепутанных тел, которую образовали недавние болельщики незадачливою Хозяина Похъёлы, донесся сдавленный крик, и среди мешанины рук, ног и голов промелькнула ножка, соблазнительный силуэт которой не могло скрыть даже бесформенное одеяние и которая Ши была очень хорошо знакома.
   - Бельфеба! - завопил Ши, единым порывом вскакивая на ноги и хватаясь за шпагу. Но тут он и сам, не успев выдернуть клинок из ножен, повалился наземь под напором толпы. В ходе скоротечной потасовки он только и успел отметить, что баню местная публика посещает редко и что Бродский ухитрился уложить одного из наседающих на него оппонентов своей полицейской дубинкой - обоих очень быстро скрутили и швырнули на землю рядом с Байярдом.
   - Бросить их в темницу! - распорядилась Хозяйка Похъёлы. На ее физиономии ясно читалось, что место это далеко не курорт.
   Пока пленников, ухватив за руки за ноги, куда-то тащили, Ши заметил, что Лось Хийси уже успел удалиться на порядочное расстояние, волоча за собой подскакивающие на кочках сани.
   8
   Всех четверых безо всяких церемоний общей кучей побросали прямо на каменный пол. Ши услышал, как оглушительно громко захлопнулась массивная дверь и залязгали крепкие засовы. Он встал и помог подняться Бельфебе.
   - Ты цела, детка? - спросил он.
   - Вполне! - отозвалась она, потирая запястье, в которое кто-то из похъёльцев вцепился чересчур основательно. - Но обиталище явно предпочла бы я другое!
   - Да уж, как есть клоповник, - согласился Бродский. - Если вам интересно, как отсюда свинтить, то я пока не при делах.
   Ши тем временем разглядывал, куда они попали. Темница вполне оправдывала свое название: тусклый свет поступал внутрь только сквозь крошечное окошко, забранное вдобавок толстыми железными прутьями. Стены ее были из толстенных бревен - как, судя по всему, и потолок.
   - Увы нам! - вздохнула Бельфеба. - А что ж приключилось с тенями иллюзорными, что столь недавно голову морочили недругам нашим?
   - Об этом уже позаботился Уолтер, - горько ответствовал Ши. - Согласен, что я был бы только рад иметь одну-единственную жену, но, по-моему, он малость поспешил. Какого хрена ты все это затеял, Уолтер?! Байярд не спеша ответил:
   - Я всего лишь сделал попытку претворить в жизнь свой уже упомянутый план относительно предсказания будущего. И должен заметить, у меня получилось.
   - Что ты понимаешь под "получилось", позволь тебя спросить? - язвительно уточнил Ши.
   - Я пытался выяснить, кто выиграет дуэль. И прямо на земле возникла огненная надпись "Лем", четкая и ясная!
   - Да уж, нам это здорово помогло, - с горечью заключил Ши. - Особенно если учесть, что аккурат в тот самый момент он напрочь снес другому парню башку.
   - Моим делом было заложить основополагающие принципы! - защищался Байярд. - Откуда мне было знать, что это каким-то образом нейтрализует чары Лемминкяйнена? Никто меня о подобных последствиях не предупреждал. Кстати, а была ли между ними и моими действиями какая-либо логическая связь?
   - Не имею ни малейшего представления! Может, когда-нибудь потом и вычислим - когда будем валяться пузом кверху где-нибудь на пляже! Но в данный момент важнее придумать, как отсюда выбраться. Местная публика настроена весьма решительно, а старая ведьма только что потеряла мужа.
   Он подошел к крошечному оконцу и выглянул на улицу. Вернее, только попытался, поскольку поле зрения полностью перекрывала знакомая до боли личность Вуохинена, который не замедлил плюнуть недавнему попутчику в физиономию.
   Ши ловко увернулся, вытер рукавом плечо, куда в итоге угодил плевок, и повернулся к Бродскому:
   - Пит, это твой раб. Не прикажешь ли ему...
   - Ха! - взревел Вуохинен. - Вот этот-то мне будет приказывать? Ныне свободен я от удела рабского, и задача моя следить, чтоб вы, ловкачи чужеземные, не удрали отселева, покуда Хозяйка Похъёлы кару вам должную не определит!
   - Это ты о чем?
   - Всего замысла вплоть до последних тонкостей я не ведаю, но будь уверен: надолго кара сия тебе запомнится! Вроде как задумала она шкуру содрать с вас живьем и в соль закатать, а после жарить на огне медленном!
   Ши откинулся к стене и огляделся. Да, проектировщик и строитель этого деревянного мешка потрудился на совесть. Сработана была конструкция, хоть и достаточно незатейливая, действительно со знанием дела - что называется, не тяп-ляп. К примеру, кроме крепко запертой массивной двери, никакого иного выхода на волю здесь не имелось.
   - Я знаю ваши имена! - крикнул Вуохи нен сквозь крошечное окошко. Чародейству вашему не будет силы надо мною!
   В этом смысле он был абсолютно прав. Но вдруг Ши пришла в голову хорошая идея. Он вновь повернулся к окну.
   - Слушай сюда, - объявил он. - Я - чемпион, и бросаю тебе вызов.
   Вуохинен ехидно помотал головой:
   - А сам-то я никакой более не чемпион - с той самой поры, как проиграл поединок борцовский с этим вашим Пийтом, - и права не имею вызов твой принять, покуда не будет он обезглавлен!
   - Минуточку, - вмешался Байярд, - а что если.
   - Ага-га! - быстро отозвался Вуохинен. - Уразумел я, к чему ты клонишь! Так знай же: позабочусь я, дабы голова твоя слетела с плеч первою, а вот его последней!
   С этими словами он повернулся к ним спиной и отошел от окна. Ши обратился к Бродскому:
   - Пит, ты наверняка много чего слышал о побегах из подобных мест. Какие, по-твоему, у нас шансы?
   Бродский, который не спеша расхаживал по камере, разглядывая, ощупывая и простукивая, покачал головой.
   - Действительно реальная хата! Просто не представляю, как можно отсюда подорвать. А если даже такое у нас и выйдет, на воле наверняка пасется целая команда цириков, у которых до дури всякого оружия.
   - А что если как-нибудь подманить Вуохинена к решетке, схватить его и задушить? - внес предложение Байярд.
   - А чё толку? - отозвался Бродский. - Чё ты с этого поимеешь, кроме хорошего настроения? Ключей-то у него один хрен нету!
   - И все же, - сказала Бельфеба, - поелику чародей ты у нас испытанный, Гарольд, мыслится мне, что далеко не столь мы беспомощны.
   Настал ее черед подойти к окошку.
   - Эй, Вуохинен! - позвала она.
   - Чего надобно тебе, жаба?
   - Разумею я, насколько ты на нас зол! И впрямь не проявили мы к тебе сочувствия должного, руку тебе поломавши. Но готовы мы исправить свою оплошность. Ежели поведаешь ты что-нибудь о себе, то господин мой, что с волшебством знаком не понаслышке, не медля первую помощь тебе окажет! Ши стиснул ей руку.
   - Классный ход, детка! - чуть слышно шепнул он.
   Но Вуохинен тоже оказался далеко не прост.
   - И обретет надо мною власть магическую? Ха-ха, рука моя и без того заживет вскоре - едва только сподоблюсь я лицезреть го ловы ваши на кольях острых!
   В разговор встрял Ши:
   - А ты крепкий парень, Вуохинен, как я погляжу!
   - Таков и есть я!
   - Да, сэр, - продолжал Ши, - там, откуда мы родом, тоже попадаются крепкие ребята, но куда им до тебя! Видно, дело в диете или еще в чем-нибудь. Слушай, скажи по-честному: как ты такого добился?
   - Ха! - ответствовал Вуохинен. - Речами льстивыми вздумал ты обезоружить меня, дабы размяк я да на волю тебя выпустил? Ищи дураков!
   - Тебе не кажется, что он тоже неплохой психолог, а, Гарольд? - заметил Байярд.
   Ши вздохнул:
   - Психология прекрасно сработала в мире норвежских мифов, когда меня засадили в тамошнюю кутузку!
   - Похоже, вся заморочка только в том, - сказал Байярд, - что этот поганец финн. В нашем собственном мире финны - одна из упрямейших наций на земле, примерно как голландцы или баски. Видно, есть что-то общее в строении культуры. Короче, я не думаю, что ты с ним особо продвинешься... Интересно, сколько у нас еще времени в запасе?
   Бельфеба сказала:
   - Гарольд, любовь моя, думается мне, что выход из положенья нашего незавидного прямо на поверхности лежит, покуда вглубь мы ныряем за мелочами мелкими и за всякой чепухою главного не видим. Разве не под силу нам покинуть сей мир негостеприимный сквозь ту же дверь, в кою мы вошли, - а именно посредством логики твоей формальной?
   Ши хлопнул себя по ляжке:
   - В самую точку! Минуточку, хотя... Любое магическое действие в этом континууме во многом сопряжено с соответствующим музыкальным сопровождением, а лично у меня, как тебе прекрасно известно, с этим делом просто беда. Именно по этой причине я с такой завидной регулярностью получаю тут мордой об стол.
   - Увы, но опасаюсь я, что и от меня не более проку будет, - сказала Бельфеба. - Голос мой хоть и не столь похож на карканье воронье, как твой, не сочти уж за обиду, любовь моя, - но все ж далеко мне до мастеров вокала истинных! Вот ту же арфу, к примеру, сумела бы я настроить, будь у нас под руками инструмент подобный. Тимиас, что женихался со мною в Царстве Фей, успел обучить меня сему искусству.
   Байярд горестно замотал головой. Бродский заметил:
   - Не хочу зря подымать волну, но если мой шнобель привести в порядок...
   Ши оживился:
   - Минуточку! Вроде как я начинаю соображать. Ты когда-нибудь уже удалял этот свой полип, Пит?
   - Не-а.
   - А почему?
   - Занят был... А если по-честному, просто побоялся, что какой-то лепила полезет мне в харю со своими острыми железками!
   Несмотря на столь откровенное признание, Ши не отставал:
   - Ладно, а как посмотришь на то, чтоб удалить этот твой полип не хирургическими, а магическими средствами? Чары, по-моему, здесь нужны не ахти какие, но если мы вернем тебе голос, то сможем взяться за более сильное колдовство.
   - Слышь, а это похоже на дело! Но только как ты собираешься раскочегарить все это хозяйство без музыки?
   - Думаю, для пустякового заклятия хватит голоса Бельфебы и пары аккордов на арфе. А после, когда под ее аккомпанемент петь будешь уже ты, я смогу приняться за что-нибудь посерьезней. Погоди-ка, сейчас попробую.
   Он вновь подступил к окну.
   - Алле, Вуохинен!
   - Ну чего тебе опять надобно?
   - Знаешь, что такое кантеле?
   - Это и дитё малое знает!
   - Отлично. Тебя не затруднит принести нам его сюда, чтобы мы скрасили себе последние минуты жизни?
   - С какой это стати скрашивать мне последние минуты ваши?
   Вуохинен опять демонстративно отвернулся от окошка. Ши вздохнул.
   - Никогда никому не верь - вот главный принцип этого сволочного континуума! - в сердцах воскликнул он.
   - А что это за кантеле такое? - уточнил Байярд.
   - Арфа в самом своем примитивном варианте. В какой-то из рун оригинального текста этот музыкальный инструмент изобрел Вяйнямёйнен, соорудив его из рыбьей челюсти, но я точно не знаю, в какой именно руне мы оказались, - вот и спросил у этого мерзавца, знает ли он, что это такое.
   - Стало быть, будь у нас рыбья челюсть...
   - ...То мы бы и сами сделали это чертово кантеле! И без тебя знаю. Но наши шансы разжиться рыбьей челюстью у этой упрямой деревенщины приблизительно такие же, как пробить эти бревенчатые стены лбом.
   - Я в курсах, как развести этого лоха, - заявил вдруг Бродский совершенно неожиданно для всех.
   - Да ну? - опешил Ши.
   - В самом деле? - почти хором с ним вопросил Байярд.
   - Об чем базар! - уверенно подтвердил Бродский, опять направляясь к окошку.
   - Эй ты, мудила! - позвал он. - Короче, завтра вы нас замочите. Ну и хрен с вами. А как же прощальный банкет?
   - Кой толк кормить вас, коли скоро не будет вам вовсе нужды в пище?
   - Слышь, мы из Огайо, понял? У нас в стране, когда осужденному к вышке не дают пожрать последний раз в жизни, евонное привидение приходит к тому козлу, который его обломал, чтоб съесть его, - и тот потом всю жизнь сидит на измене!
   - Брехня! - высокомерно отозвался Вуохинен, хотя от окошка не отошел и завертел головой, внимательно приглядываясь к остальным. У Ши забилось сердце. Он торжественно кивнул, подтверждая слова детектива.
   - Это полная правда! - подтвердил в свою очередь Байярд.
   - Эй, братан! - радостно выкликнул Бродский. - Я уже заранее приглядел твои пальчики!
   - Уши и нос - вот настоящий деликатес для привидений! - возразил Ши самым что ни на есть серьезным тоном.
   - Только не для меня, - тут же откликнулся Бродский. - Жареные свинячьи уши - жрачка на любителя. Мне бы сейчас рыбки!
   Башка в окне незамедлительно исчезла. Ши повернулся к Бродскому.
   - А ты психолог почище меня! Как это ты вычислил, чем его зацепить?
   - А-а, не видывал еще такого качка, который не купился бы на примитивное фу-фу, - скромно отмахнулся Бродский. - Они так боятся всяких непоняток, что сразу поджимают хвост.
   Как вскоре выяснилось, детектив, выражаясь его собственным языком, действительно "попал в жилу". Снаружи послышался то пот множества ног и зазвучали приглушенные голоса. Брякнули отворенные засовы, тяже ленная дверь распахнулась, и в светлом проеме возник Вуохинен собственной персоной - в окружении целой фаланги чернобородых похъёльских вояк. В руках он держал большое деревянное блюдо.
   - Поведал я Хозяйке про обычай ваш чужеземный, - объявил он, - и хоть убеждена она, что чары ее волшебные достаточно сильны для любой защиты, кое-что готова она вам подкинуть!
   Швырнув блюдо на пол, он с громким топотом удалился. Ши склонился над блюдом, изучая его содержимое. Вне всякого сомнения, им действительно принесли рыбу - и более того, довольного крупного представителя семейства лососевых.
   - Ну что ж, вот вам и арфа, - сказал он. - Уолтер, помоги-ка мне вытащить из этой твари челюсть.
   - Чем? Они же отобрали у нас ножи и все такое!
   - Пальчиками, Уолтер, пальчиками! Сейчас не до хороших манер. Ш-ш, дайте подумать! Мне нужно сочинить текст для Бельфебы.
   - А теперь, - сказал Ши наконец, - тебя не затруднит выдернуть несколько волосков, дорогая?
   Бельфеба повиновалась. Ши принялся одну за другой привязывать прядки волос к лососевой челюсти - так, чтобы они заполняли разверстую пасть подобно струнам арфы. В полумраке камеры это отняло порядочно времени.
   Наклонив голову поближе, Бельфеба тронула "струны".
   - Ужасно мала арфа сия, и голос слаб у нее, - с сомнением проговорила она. - Вряд ли...
   - Я уже об этом подумал, - перебил Ши. - А теперь слушай внимательно и запоминай, детка, потому что тебе придется все проделать самой. Петь надо совсем тихо, почти про себя, чтобы не заглушать арфу. А я буду делать пассы только чтобы лишний раз подстраховаться. Скорее всего без них можно и обойтись.
   Бельфеба уселась на пол, задрав коленки, пристроила на них крошечную арфу, склонилась к ней ухом и тихонько затянула:
   - Арфа ты из рыбьей пасти,
   Кантеле для чар волшебных...
   Ши тем временем торопливо делал пассы, которым обучился в Царстве Фей. Поскольку она была оттуда родом, наверняка это должно было помочь. Наконец Бельфеба закончила:
   ...Стань же больше в десять крат ты!
   И тут же завалилась на спину, придавленная пятифутовой арфой из рыбьей челюсти. Ши помог ей подняться, и она принялась перебирать струны.
   - Настроить надобно!
   - Ладно, тогда настраивай, а я пока сочиню заклинание для полипа. Пит, как зовут твою мать и в какую церковь ты ходишь?
   Очень скоро все было готово. Пит расположился прямо перед парочкой, Бельфеба тронула струны арфы и легким, чистым сопрано пропела заклинание, долженствующее удалить полип.
   - Ух! - вскричал Бродский. - Чуть башку не оторвало!
   Он потрогал себя за нос, и в полутьме (летний день уже клонился к закату) по его физиономии расплылась блаженная улыбка.
   - Ну, Ши, да ты...
   Однако закончить свою мысль ему так и не удалось. Оконный проем внезапно потемнел, и все четверо опять узрели в нем бородатую физиономию Вуохинена, который был вне себя от злости.
   - Откуда вы это взяли? - завопил он. - Волшебство! Волшебство! Я знаю ваши имена! Да я сейчас...
   Физиономия мгновенно исчезла.
   - Пой! - заорал Ши на Бродского. - Пой первое, что тебе придет в голову! Быстро! Я займусь силлогизмами. Бельфеба, аккомпанируй ему, а ты, Уолтер, держи его за руку. Итак, если класс А...
   Пит Бродский закинул голову и чистым тенором, который оказал бы честь и самому Джону Маккормаку, завел:
   - Ирла-а-ндская ди-и-кая роза,
   Прекра-а-снее нету цветка...
   Снаружи, заглушая пронзительный тенор и бряцанье арфы, донеслись крики и топот.
   Где бы ты ни искал...
   Стены камеры стали все быстрее кружиться вокруг них, словно на невидимой оси, - на месте оставалась только четверка путешественников, сгрудившихся в центре. Голос Пита забирал все выше и выше, и крепкие стены на глазах у них принялись расплываться в серую муть, пока в конце концов окончательно не рассыпались в прах - а вместе с ними и весь мир "Калевалы".