Страница:
Дэмиан Диббен
Хранители истории. Буря начинается
Клодине
И Али,
с которым она так и не встретилась
1
Лестница в «Монументе»
Ночь, когда Джейк Джонес обнаружил, что его родители потерялись где-то в прошлом, выдалась одной из самых ненастных в истории. Со времени давно забытого урагана тысяча семьсот третьего года Лондон не видел столь исключительной непогоды, таких потоков дождя и воющего ветра.
Старый темно-синий «Бентли» осторожно пробирался сквозь разбушевавшуюся бурю по Тауэрскому мосту на северный берег вздувшейся Темзы. Передние фары были включены на полную мощность, а дворники в ослепляющем ливне работали на максимальной скорости.
Позади, беспокойно ерзая на просторном кожаном сиденье, сидел мальчик – четырнадцати лет, смуглый, с вьющимися темными волосами и смелыми, умными глазами. На нем была школьная форма: спортивного кроя пиджак, черные брюки и поношенные туфли. Рядом лежал старый ранец, раздувшийся от книг и тетрадок. На потертом ярлычке четким шрифтом значилось имя – «Джейк Джонес».
Большие карие глаза мальчика изучали две фигуры впереди, за стеклянной перегородкой. Слева устроился высокий надменный джентльмен в строгом черном костюме и цилиндре. Рядом с ним сидел водитель в ливрее шофера. Они беседовали, понизив голоса, но Джейк и без этого не смог бы из-за стекла расслышать, о чем они говорят.
Эти незнакомцы похитили его всего полчаса назад.
Он торопился домой из школы через Гринвичский парк, но перед самой Королевской обсерваторией из тени выступили двое. Они объяснили, что ему нужно пойти с ними в связи с делом чрезвычайной срочности. Когда Джейк проявил понятное нежелание, они сообщили, что в месте назначения их ждет его тетя. Мальчик усомнился в этом, но тут начался дождь – сперва упало несколько капель, а потом и вовсе хлынуло как из ведра – и незнакомцы перешли к действиям. Водитель поднес к лицу Джейка носовой платок, он вдохнул что-то с резким, едким запахом и понял, что теряет сознание. Очнулся он довольно быстро и обнаружил, что заперт в салоне этой огромной машины.
Мальчика накрыла волна паники – одновременно с внезапным раскатом грома, казалось, сотрясшим Тауэрский мост до основания. Он рассматривал машину изнутри. Обитый темным шелком салон явно был роскошным, хотя великолепие уже осталось в прошлом. На дверцах (он безуспешно попытался открыть их вскоре после того, как пришел в себя) красовались изукрашенные позолоченные ручки. Мальчик нагнулся и рассмотрел одну из них поближе. Посередине обнаружился замысловатый узор: эмблема из песочных часов и пары планет, вращающихся вокруг них.
Мужчина в цилиндре, чье лицо оставалось в тени, с неодобрением оглянулся. Джейк решительно уставился на него в ответ и смотрел, пока высокомерный человек не отвернулся обратно к дороге.
Старый «Бентли» съехал с моста. Некоторое время он пробирался по лабиринту городских улочек, поднялся по Фиш-стрит-хилл и остановился на небольшой мощеной площади, в тени огромной каменной колонны. Джейк оглядел могучее квадратное основание и высоченный столп из сияющего белизной известняка, вздымающийся в грозовое небо. Его верхушку, на взгляд мальчика, вознесшуюся от земли почти на полмили, венчала сверкающая золотая урна.
Джейк тут же вспомнил, что однажды уже видел этот любопытный памятник: они с родителями случайно наткнулись на него, возвращаясь из незадавшейся поездки на аттракцион в «Лондонскую темницу» (неуклюжий упырь поскользнулся на лужице поддельной крови, и организаторам пришлось включить свет). Отец неожиданно разволновался и принялся рассказывать сыну об истории сооружения – о том, что называется оно «Монумент» и было возведено сэром Кристофером Реном в память о Великом лондонском пожаре и что до позолоченной урны можно подняться по тянущейся внутри винтовой лестнице. Джейк пришел в восторг и тут же захотел забраться наверх, и отец с энтузиазмом согласился. Но мать, обычно такая жизнерадостная, почему-то встревожилась и настояла на том, чтобы они отправились домой, пока не начался час «пик». И Джейка, все еще оглядывающегося на колонну, утащили прочь.
Мужчина в цилиндре выбрался из машины и раскрыл зонт. Ему пришлось крепко стиснуть ручку, чтобы ветер не выдернул его из пальцев. Он отпер заднюю дверь и заглянул Джейку прямо в глаза.
– Следуйте за мной. И даже не думайте сбежать.
Джейк с сомнением рассматривал похитителя. Одевался тот со вкусом: помимо шелкового черного цилиндра на нем был белый воротничок, черный галстук, темная визитка, превосходно сидящая на его стройной фигуре, узкие брюки в тонкую полоску и безупречно начищенные ботинки. Лицо у него оказалось запоминающееся, с крупным орлиным носом, высокими скулами и непроницаемыми черными глазами, полными каменной надменности.
Сверкнула молния и с новой силой подул ветер с дождем.
– Быстрее, – рявкнул мужчина. – Мы не враги, даю вам слово.
Джейк забросил на плечо ранец и нехотя выбрался наружу. Незнакомец крепко взял его за руку повыше локтя и постучал в окно машины, привлекая внимание шофера. Стекло плавно опустилось с помощью электропривода.
– Немедленно отправляйтесь за Ее Величеством.
– Будет сделано.
– И не забудьте мисс Сент-Оноре. Она в Британском музее; вероятно, в собрании египетских древностей.
– Египетские древности, – повторил краснощекий шофер и кивнул.
– И, Норланд, мы отплываем через час. Ровно, понимаете? Никаких визитов в букмекерские конторы или прочие излюбленные вами низкопробные заведения.
Шофера возмутила насмешка, но он скрыл досаду за улыбкой.
– Отплываем через час, все ясно, – подтвердил он, поднимая стекло.
Сердце Джейка билось вдвое быстрее обычного. Внезапно его захлестнула волна адреналина; он освободился от чужой хватки и сломя голову рванул через площадь.
Высокий мужчина отреагировал немедленно.
– Остановите его! – проревел он, обращаясь к компании служащих, направлявшихся по улице к станции подземки.
Голос его прозвучал так властно, что они даже не усомнились в виновности мальчика. Когда они устремились ему наперерез, Джейк развернулся кругом, сменил направление и налетел прямо на своего похитителя. С громким треском его лоб врезался мужчине в челюсть.
Мальчику удалось устоять на ногах, в то время как его преследователю повезло меньше: он пошатнулся, потерял равновесие, выронил зонт, и его голова запрокинулась назад, а вслед за ней длинные тощие ноги взметнулись к небу. Он взлетел в воздух и приземлился в большую грязную лужу. Цилиндр откатился к подножию «Монумента». Краем глаза Джейк заметил, как зонт уносится в небеса, держа курс на купол собора Святого Павла.
Отбросив собственные страхи, он бросился к поверженному обладателю длинных конечностей и теперь уже перепачканной одежды. Шофер тоже в панике выскочил из машины; служащие застыли как вкопанные.
Джейк глянул сверху вниз на неподвижную фигуру.
– С вами все хорошо? – спросил он, опасаясь худшего.
Несмотря на юность, тембр его голоса был низким и глубоким.
Наконец лежащий пошевелился. Не тревожась больше из-за проливного дождя, высокий мужчина медленно сел и отбросил со лба волосы длинной, вялой рукой.
Джейк вздохнул с облегчением.
– Простите, я не заметил, что вы были прямо позади меня. Вы не ушиблись? – снова негромко спросил он, протянув руку, чтобы помочь незнакомцу подняться на ноги.
Тот не обратил внимания ни на жест, ни на вопрос.
– Что вас задерживает? Повторяюсь: мы отплываем через час! – вместо этого зашипел он на шофера, а затем гневно обратился к компании глазеющих клерков: – Никогда не видели, как люди падают?
Его тон был достаточно недружелюбным, чтобы зеваки молча отправились своей дорогой. Тем временем шофер уселся обратно в машину и завел мотор. Он тронулся с места, завернул за угол и исчез, оставив Джейка наедине с похитителем у основания огромной колонны. Почему-то у мальчика пропало желание бежать. Он подобрал цилиндр мужчины, расправил и с неуверенной улыбкой протянул хозяину.
– Я же сказал вам, что мы не враги, – буркнул сквозь стиснутые зубы тот, поднялся на ноги, схватил головной убор и вернул на место. – Если вы не верите мне, ваша тетушка все разъяснит, как только прибудет.
– Моя тетя?.. – переспросил Джейк и помотал головой. – Какое она имеет к этому отношение?
– Все объяснения потом. А сейчас следуйте за мной!
Высокий мужчина направился к основанию «Монумента», выудил из жилетного кармана большой ключ и вставил в спрятанное в камне отверстие. Джейк недоумевал, что же он такое делает. А затем заметил почти невидимые очертания дверного проема – потайной ход у самого подножия огромного памятника.
Незнакомец провернул ключ, и каменная дверь открылась с гулким ударом. Внутри мерцало слабое, дрожащее пламя тонкой свечки. Тревога Джейка тотчас же сменилась любопытством. Он вытянул шею, заглядывая вглубь: там оказалось небольшое помещение, из которого спускалась вниз широкая винтовая лестница из древнего камня.
– Быстрее! Быстрее! – рявкнул мужчина. – Внутри вы получите ответы на все вопросы. В том числе и о местоположении ваших родителей.
Кровь отлила от лица Джейка.
– Моих… моих родителей? – с запинкой выговорил он. – Что случилось с моими родителями?
– Следуйте за мной – и узнаете, – услышал он в ответ.
Джейк помотал головой и демонстративно не тронулся с места.
– Вы похитили меня в Гринвичском парке, – глубоко вздохнув, начал он, прибегнув к своему самому низкому, угрожающему тону. – Затолкали меня в машину – вас уже можно было бы арестовать раз двадцать. Теперь я хочу получить кое-какие ответы! И прежде всего – что вы знаете о мои родителях?
Мужчина закатил глаза.
– Если вы уйдете из-под дождя и позволите мне сменить испорченный костюм, – проворчал он, кивнув на огромную прореху в визитке, – я все вам расскажу.
– Но кто вы такой? – упрямо настаивал Джейк.
Незнакомец, сдерживая раздражение, глубоко вдохнул и выдохнул.
– Меня зовут Джупитус Коул. Я вовсе не намерен причинять вам вред. Напротив, я пытаюсь помочь. Мы были вынуждены прибегнуть к похищению, поскольку для вас безопаснее отправиться с нами. А теперь не соизволите ли вы все же спуститься со мной вниз?
На самом деле, искатель приключений в Джейке был заинтригован: и этим чудаковатым типом, и потайной дверью, и заманчивой лестницей. Но мальчик продолжил стоять на своем.
– Я не понимаю, что там, внизу?
– Там, внизу – бюро. Бю-ро! – выкрикнул Джупитус, прожигая Джейка взглядом. – Если спуститесь, увидите сами! Это вопрос жизни и смерти, понимаете? Жизни и смерти!
В его торжественной, решительной манере держаться было что-то такое, что не позволяло ему противиться. Он придержал дверь открытой перед мальчиком.
– Вы сможете уйти, когда пожелаете, но, ручаюсь, этого вам захочется меньше всего.
Джейк окинул взглядом помещение и лестницу. Сдерживать любопытство дольше он не мог.
– Мне стоило бы провериться у психиатра, – пробормотал он, заходя внутрь.
Дверь закрылась за ними обоими с громким стуком. На винтовой лестнице завывал ветер.
– А теперь следуйте за мной, – негромко попросил Джупитус и двинулся вниз.
Старый темно-синий «Бентли» осторожно пробирался сквозь разбушевавшуюся бурю по Тауэрскому мосту на северный берег вздувшейся Темзы. Передние фары были включены на полную мощность, а дворники в ослепляющем ливне работали на максимальной скорости.
Позади, беспокойно ерзая на просторном кожаном сиденье, сидел мальчик – четырнадцати лет, смуглый, с вьющимися темными волосами и смелыми, умными глазами. На нем была школьная форма: спортивного кроя пиджак, черные брюки и поношенные туфли. Рядом лежал старый ранец, раздувшийся от книг и тетрадок. На потертом ярлычке четким шрифтом значилось имя – «Джейк Джонес».
Большие карие глаза мальчика изучали две фигуры впереди, за стеклянной перегородкой. Слева устроился высокий надменный джентльмен в строгом черном костюме и цилиндре. Рядом с ним сидел водитель в ливрее шофера. Они беседовали, понизив голоса, но Джейк и без этого не смог бы из-за стекла расслышать, о чем они говорят.
Эти незнакомцы похитили его всего полчаса назад.
Он торопился домой из школы через Гринвичский парк, но перед самой Королевской обсерваторией из тени выступили двое. Они объяснили, что ему нужно пойти с ними в связи с делом чрезвычайной срочности. Когда Джейк проявил понятное нежелание, они сообщили, что в месте назначения их ждет его тетя. Мальчик усомнился в этом, но тут начался дождь – сперва упало несколько капель, а потом и вовсе хлынуло как из ведра – и незнакомцы перешли к действиям. Водитель поднес к лицу Джейка носовой платок, он вдохнул что-то с резким, едким запахом и понял, что теряет сознание. Очнулся он довольно быстро и обнаружил, что заперт в салоне этой огромной машины.
Мальчика накрыла волна паники – одновременно с внезапным раскатом грома, казалось, сотрясшим Тауэрский мост до основания. Он рассматривал машину изнутри. Обитый темным шелком салон явно был роскошным, хотя великолепие уже осталось в прошлом. На дверцах (он безуспешно попытался открыть их вскоре после того, как пришел в себя) красовались изукрашенные позолоченные ручки. Мальчик нагнулся и рассмотрел одну из них поближе. Посередине обнаружился замысловатый узор: эмблема из песочных часов и пары планет, вращающихся вокруг них.
Мужчина в цилиндре, чье лицо оставалось в тени, с неодобрением оглянулся. Джейк решительно уставился на него в ответ и смотрел, пока высокомерный человек не отвернулся обратно к дороге.
Старый «Бентли» съехал с моста. Некоторое время он пробирался по лабиринту городских улочек, поднялся по Фиш-стрит-хилл и остановился на небольшой мощеной площади, в тени огромной каменной колонны. Джейк оглядел могучее квадратное основание и высоченный столп из сияющего белизной известняка, вздымающийся в грозовое небо. Его верхушку, на взгляд мальчика, вознесшуюся от земли почти на полмили, венчала сверкающая золотая урна.
Джейк тут же вспомнил, что однажды уже видел этот любопытный памятник: они с родителями случайно наткнулись на него, возвращаясь из незадавшейся поездки на аттракцион в «Лондонскую темницу» (неуклюжий упырь поскользнулся на лужице поддельной крови, и организаторам пришлось включить свет). Отец неожиданно разволновался и принялся рассказывать сыну об истории сооружения – о том, что называется оно «Монумент» и было возведено сэром Кристофером Реном в память о Великом лондонском пожаре и что до позолоченной урны можно подняться по тянущейся внутри винтовой лестнице. Джейк пришел в восторг и тут же захотел забраться наверх, и отец с энтузиазмом согласился. Но мать, обычно такая жизнерадостная, почему-то встревожилась и настояла на том, чтобы они отправились домой, пока не начался час «пик». И Джейка, все еще оглядывающегося на колонну, утащили прочь.
Мужчина в цилиндре выбрался из машины и раскрыл зонт. Ему пришлось крепко стиснуть ручку, чтобы ветер не выдернул его из пальцев. Он отпер заднюю дверь и заглянул Джейку прямо в глаза.
– Следуйте за мной. И даже не думайте сбежать.
Джейк с сомнением рассматривал похитителя. Одевался тот со вкусом: помимо шелкового черного цилиндра на нем был белый воротничок, черный галстук, темная визитка, превосходно сидящая на его стройной фигуре, узкие брюки в тонкую полоску и безупречно начищенные ботинки. Лицо у него оказалось запоминающееся, с крупным орлиным носом, высокими скулами и непроницаемыми черными глазами, полными каменной надменности.
Сверкнула молния и с новой силой подул ветер с дождем.
– Быстрее, – рявкнул мужчина. – Мы не враги, даю вам слово.
Джейк забросил на плечо ранец и нехотя выбрался наружу. Незнакомец крепко взял его за руку повыше локтя и постучал в окно машины, привлекая внимание шофера. Стекло плавно опустилось с помощью электропривода.
– Немедленно отправляйтесь за Ее Величеством.
– Будет сделано.
– И не забудьте мисс Сент-Оноре. Она в Британском музее; вероятно, в собрании египетских древностей.
– Египетские древности, – повторил краснощекий шофер и кивнул.
– И, Норланд, мы отплываем через час. Ровно, понимаете? Никаких визитов в букмекерские конторы или прочие излюбленные вами низкопробные заведения.
Шофера возмутила насмешка, но он скрыл досаду за улыбкой.
– Отплываем через час, все ясно, – подтвердил он, поднимая стекло.
Сердце Джейка билось вдвое быстрее обычного. Внезапно его захлестнула волна адреналина; он освободился от чужой хватки и сломя голову рванул через площадь.
Высокий мужчина отреагировал немедленно.
– Остановите его! – проревел он, обращаясь к компании служащих, направлявшихся по улице к станции подземки.
Голос его прозвучал так властно, что они даже не усомнились в виновности мальчика. Когда они устремились ему наперерез, Джейк развернулся кругом, сменил направление и налетел прямо на своего похитителя. С громким треском его лоб врезался мужчине в челюсть.
Мальчику удалось устоять на ногах, в то время как его преследователю повезло меньше: он пошатнулся, потерял равновесие, выронил зонт, и его голова запрокинулась назад, а вслед за ней длинные тощие ноги взметнулись к небу. Он взлетел в воздух и приземлился в большую грязную лужу. Цилиндр откатился к подножию «Монумента». Краем глаза Джейк заметил, как зонт уносится в небеса, держа курс на купол собора Святого Павла.
Отбросив собственные страхи, он бросился к поверженному обладателю длинных конечностей и теперь уже перепачканной одежды. Шофер тоже в панике выскочил из машины; служащие застыли как вкопанные.
Джейк глянул сверху вниз на неподвижную фигуру.
– С вами все хорошо? – спросил он, опасаясь худшего.
Несмотря на юность, тембр его голоса был низким и глубоким.
Наконец лежащий пошевелился. Не тревожась больше из-за проливного дождя, высокий мужчина медленно сел и отбросил со лба волосы длинной, вялой рукой.
Джейк вздохнул с облегчением.
– Простите, я не заметил, что вы были прямо позади меня. Вы не ушиблись? – снова негромко спросил он, протянув руку, чтобы помочь незнакомцу подняться на ноги.
Тот не обратил внимания ни на жест, ни на вопрос.
– Что вас задерживает? Повторяюсь: мы отплываем через час! – вместо этого зашипел он на шофера, а затем гневно обратился к компании глазеющих клерков: – Никогда не видели, как люди падают?
Его тон был достаточно недружелюбным, чтобы зеваки молча отправились своей дорогой. Тем временем шофер уселся обратно в машину и завел мотор. Он тронулся с места, завернул за угол и исчез, оставив Джейка наедине с похитителем у основания огромной колонны. Почему-то у мальчика пропало желание бежать. Он подобрал цилиндр мужчины, расправил и с неуверенной улыбкой протянул хозяину.
– Я же сказал вам, что мы не враги, – буркнул сквозь стиснутые зубы тот, поднялся на ноги, схватил головной убор и вернул на место. – Если вы не верите мне, ваша тетушка все разъяснит, как только прибудет.
– Моя тетя?.. – переспросил Джейк и помотал головой. – Какое она имеет к этому отношение?
– Все объяснения потом. А сейчас следуйте за мной!
Высокий мужчина направился к основанию «Монумента», выудил из жилетного кармана большой ключ и вставил в спрятанное в камне отверстие. Джейк недоумевал, что же он такое делает. А затем заметил почти невидимые очертания дверного проема – потайной ход у самого подножия огромного памятника.
Незнакомец провернул ключ, и каменная дверь открылась с гулким ударом. Внутри мерцало слабое, дрожащее пламя тонкой свечки. Тревога Джейка тотчас же сменилась любопытством. Он вытянул шею, заглядывая вглубь: там оказалось небольшое помещение, из которого спускалась вниз широкая винтовая лестница из древнего камня.
– Быстрее! Быстрее! – рявкнул мужчина. – Внутри вы получите ответы на все вопросы. В том числе и о местоположении ваших родителей.
Кровь отлила от лица Джейка.
– Моих… моих родителей? – с запинкой выговорил он. – Что случилось с моими родителями?
– Следуйте за мной – и узнаете, – услышал он в ответ.
Джейк помотал головой и демонстративно не тронулся с места.
– Вы похитили меня в Гринвичском парке, – глубоко вздохнув, начал он, прибегнув к своему самому низкому, угрожающему тону. – Затолкали меня в машину – вас уже можно было бы арестовать раз двадцать. Теперь я хочу получить кое-какие ответы! И прежде всего – что вы знаете о мои родителях?
Мужчина закатил глаза.
– Если вы уйдете из-под дождя и позволите мне сменить испорченный костюм, – проворчал он, кивнув на огромную прореху в визитке, – я все вам расскажу.
– Но кто вы такой? – упрямо настаивал Джейк.
Незнакомец, сдерживая раздражение, глубоко вдохнул и выдохнул.
– Меня зовут Джупитус Коул. Я вовсе не намерен причинять вам вред. Напротив, я пытаюсь помочь. Мы были вынуждены прибегнуть к похищению, поскольку для вас безопаснее отправиться с нами. А теперь не соизволите ли вы все же спуститься со мной вниз?
На самом деле, искатель приключений в Джейке был заинтригован: и этим чудаковатым типом, и потайной дверью, и заманчивой лестницей. Но мальчик продолжил стоять на своем.
– Я не понимаю, что там, внизу?
– Там, внизу – бюро. Бю-ро! – выкрикнул Джупитус, прожигая Джейка взглядом. – Если спуститесь, увидите сами! Это вопрос жизни и смерти, понимаете? Жизни и смерти!
В его торжественной, решительной манере держаться было что-то такое, что не позволяло ему противиться. Он придержал дверь открытой перед мальчиком.
– Вы сможете уйти, когда пожелаете, но, ручаюсь, этого вам захочется меньше всего.
Джейк окинул взглядом помещение и лестницу. Сдерживать любопытство дольше он не мог.
– Мне стоило бы провериться у психиатра, – пробормотал он, заходя внутрь.
Дверь закрылась за ними обоими с громким стуком. На винтовой лестнице завывал ветер.
– А теперь следуйте за мной, – негромко попросил Джупитус и двинулся вниз.
2
Лондонское бюро
Джупитус плавно спускался по ступеням, и его шаги отдавались эхом. Джейк не отставал. Лестницу через равные промежутки освещали мерцающие газовые фонари, озаряя ряд древних фресок. Потускневшие и осыпающиеся, они отображали события из истории всех великих цивилизаций: Египта, Ассирии и Древних Афин; Персии, Рима и Византии; Древней Индии, Оттоманской империи и средневековой Европы. Джейка заворожили картины с изображениями королей и героев, грандиозных шествий, битв и походов.
– Это все написано Рембрандтом, – небрежно пояснил Джупитус, – когда Лондонское бюро переехало сюда в тысяча шестьсот шестьдесят седьмом. Вы слышали о Рембрандте?
– Да, кажется… – осторожно ответил Джейк.
Джупитус обернулся и высокомерно взглянул на него.
– То есть мне очень нравятся картины, – принялся объяснять Джейк. – Старые полотна, дающие представление о том, как раньше жили люди.
Он сам удивился, что вообще заговорил об этом. По правде сказать, ему действительно нравились старинные картины, но он привык хранить это в тайне: Джейку казалось, что большинству его школьных приятелей (не говоря уже о недругах) недостает определенного рода воображения. Джейк же, напротив, часто в одиночестве заглядывал в Картинную галерею Далиджа, подходил вплотную к полотнам, прикрывал глаза и воображал, что находится там, в другой эпохе. Зачастую угрюмый охранник требовал, чтобы он отошел подальше. Тогда мальчик ждал, когда он проследует мимо, и снова погружался в мечты.
Они добрались до основания лестницы. Впереди была массивная дверь. Посередине, выгравированный на латуни, красовался тот же узор, который Джейк видел в машине: песочные часы, вокруг которых вращалась пара планет. Выглядел он древним, но напомнил мальчику схему, которую он видел на уроке физики: электроны обращаются вокруг ядра атома.
Джупитус торжественно посмотрел на Джейка.
– Не так много людей попадает сюда. И жизни этих избранных безвозвратно меняются. Просто предупреждение.
Джейк невольно сглотнул.
Джупитус распахнул дверь, и они вошли внутрь.
– Я вскоре вернусь за вами. А пока посидите здесь, в сторонке.
Он показал на стул у двери, торопливо пересек помещение и скрылся в кабинете.
– Ко всеобщему сведению, у нас на все пятьдесят минут! – объявил он и захлопнул за собой дверь.
В глазах Джейка появилось изумление.
Размерами и интерьером зал напоминал огромную старую библиотеку. Не публичную, вроде местной Гринвичской, а такую, в которую можно попасть только по особому приглашению, чтобы взглянуть на древние, крайне ценные книги. Зал был двухъярусным, с винтовыми лестницами с каждой стороны, которые вели на антресоли, заставленные стеллажами со старинными книгами. На самом верху, над полками, световые люки в частых переплетах дребезжали и посвистывали под ударами бури.
Зал занимал огромный деревянный стол, освещенный мерцающими зелеными лампами. На нем были разложены старинные карты, схемы, рукописи и планы. Тут и там среди этих древностей – и, возможно, самые привлекательные из них – стояли глобусы.
В помещении кипела бурная деятельность. Люди, одетые в подобие матросской формы, быстро, но бережно паковали предметы в деревянные ящики.
Забыв о том, что Джупитус велел ему сесть, Джейк, так и не скинувший с плеча школьный ранец, осторожно подобрался к столу и принялся рассматривать один из глобусов. Тот оказался древнее всего, что мальчик когда-либо видел. Названия стран были написаны от руки старомодным почерком. Джейк, присматриваясь, придвинулся ближе. Он нашел Британию, драгоценный камень в Северном море. Под ней огромную территорию, размером почти с Азию, занимала Испания. В ее центре красовался выцветший портрет властного на вид короля. На территории Америки не было ничего, кроме нарисованных лесов и гор. Джейк всмотрелся еще пристальней. В самом низу Атлантического океана, среди бледных изображений галеонов и дельфинов, стояла едва заметная дата: «1493».
– Если не возражаете, сэр…
Рядом возник один из людей в форме. Джейк отступил на шаг в сторону, человек снял огромный древний глобус со стола и бережно убрал в ящик. Затем проложил оставшиеся просветы соломой, приладил на место крышку и накрепко прибил ее гвоздями.
Мальчик проследил взглядом за рабочим, унесшим ящик к большой распахнутой двери в дальнем конце зала. Мужчина поставил груз на тележку к другим таким же коробкам и выкатил ее в наружный коридор.
Взгляд Джейка зацепился за другой объект. В отгороженном закутке за столом работал мальчик. У него были румяные щеки, взъерошенные каштановые кудри и очки с толстыми стеклами, подлатанные клейкой лентой. Хотя мальчик казался примерно ровесником Джейка, одет он был в коричневый костюм в клетку, больше подходящий какому-нибудь чудаковатому профессору. На его плече, вытянувшись в струнку, сидел попугай. Мягкое птичье оперение поражало разнообразием цветов, от оранжевого с малиновым до темно-бирюзового.
Мальчик быстро печатал что-то на устройстве, слегка напоминающем пишущую машинку, только у него было меньше клавиш, а буквы на них заменяли странные символы. На задней части прибора, словно антенна, торчал длинный тонкий кристалл, шипевший и гудевший от электрических разрядов при каждом нажатии кнопки. Через некоторое время мальчик торопливо повернул рычаг на боку машинки и продолжил печатать.
– Простите. Вы загораживаете мне свет, – обратился он к Джейку, не отрывая взгляда от работы. – Если это не отослать в ближайшие пять минут, мне конец.
Когда Джейк передвинулся и встал с другой стороны стола, мальчик поднял взгляд и внимательно рассмотрел его, затем поправил на носу очки и вернулся к работе.
На столе рядом с машинкой стояла тарелка восхитительных с виду пирожных. Мальчик протянул руку, взял одно и сунул в рот. В животе у Джейка заурчало: он не ел с самого завтрака.
– Угощайтесь, пожалуйста, – предложил курчавый мальчик, очевидно, расслышавший звук. – Они с грушей и корицей. И тесто просто воздушное.
Джейк с недоумением посмотрел на него: мальчик говорил очень правильно и чересчур по-взрослому, как дикторы, читающие новости на серьезных радиостанциях. Джейк взял пирожное и вгрызся в него под пристальным взглядом разноцветной птицы.
– Он дружелюбный? – спросил он, протягивая руку так, чтобы попугай мог ее обнюхать.
Птица взвизгнула, словно баньши, встопорщила перья и захлопала крыльями. Джейк испуганно отпрянул.
– Мистер Дрейк не любит посторонних! – заметил его владелец. – Он попугай-спасатель, родом с острова Мюстик. На вашем месте я бы последовал совету мистера Коула и присел.
Мальчик продолжил печатать и бормотать себе под нос, а Джейк отступил к стулу у двери. Попугай мистер Дрейк пристально наблюдал за ним.
Мысли Джейка вернулись к событиям прошедшей недели. Вплоть до самого недавнего – около часа назад – времени ему не виделось в них ничего необычного…
Джейк Джонес жил в маленьком домике, примыкающем стеной к соседнему, на заурядной улице в непритязательном районе на юге Лондона. В распоряжении семьи было три небольших спальни, одна ванная и недостроенный зимний сад. Еще кабинет, который отец забавно называл «комнатой связи» – свалка старых компьютеров и дебри спутанных проводов. Родители Джейка, Алан и Мириам, владели магазином сантехники на главной улице района. По выходным Мириам изобретала несъедобные блюда, а Алан пытался что-нибудь сделать или починить своими руками. И то и другое заканчивалось печально: кривобокими суфле, пригоревшими соусами, лопнувшими трубами и недостроенными зимними садами.
Школа Джейка располагалась в пятнадцати минутах ходьбы через Гринвичский парк. Это была не особенно хорошая и не особенно плохая школа. В ней работали как интересные учителя, так и несколько зловредных. Джейку с трудом давалась математика, легко география и превосходно баскетбол. Он охотно пробовался на роли в каждую школьную постановку, но редко попадал куда-то помимо хора. Его увлекала история, судьбы могущественных, загадочных людей, которых он только что видел на фресках – владык и императоров, – но, к сожалению, школьный учитель истории к числу интересных не относился.
В последний раз Джейк видел родителей четыре дня назад. Они оставили ему записку, чтобы он по дороге из школы заглянул в магазин. Когда мальчик туда пришел, внутри было пусто. Он сел и стал ждать.
Магазин сантехники не был успешным. Джейк часто задумывался, как вообще это предприятие еще держится на плаву. Родители открыли его сразу после рождения сына и с тех пор старались изо всех сил. Как заметил один из множества неудовлетворенных покупателей: «Они попросту не разбираются в сантехнической керамике!»
Мальчик был склонен с этим согласиться. Мириам заведовала магазином в вихре смятения, постоянно теряя документы и квитанции, а порой и целые наборы оборудования для ванных. Алан преимущественно работал на местах, надзирая за неизбежным хаосом установки. Он был крупным мужчиной, хорошо сложенным, выше шести футов ростом, и Джейку всегда казалось, что он просто не вписывается в опрятные ванные комнаты пригорода. Не только из-за размеров, но и из-за своей неординарной личности.
Мальчик сидел и ждал, и, наконец, две знакомые фигуры влетели в демонстрационный зал.
– А вот и ты, милый, – тяжело выдохнула Мириам, пытаясь пригладить растрепанные темные локоны.
Эту привлекательную женщину, смуглую, как и Джейк, окружала атмосфера чувственного тепла. У нее были большие глаза с длинными, изогнутыми ресницами и медового цвета родинка над самым уголком рта. Алан же был грубоватым и сильным, светлокожим, с густыми белокурыми волосами и намеком на бородку. Казалось, от него в любой миг можно ожидать озорной усмешки.
– Несчастье у Долорес Дивайзес. Ее сливные трубы оказались плохо подогнаны, – вздохнула Мириам, с намеком покосившись на Алана. – Мне пришлось вернуть ей деньги.
– Я мог бы потратить на их наладку целый год, – ответил ей муж, – но Долорес Дивайзес ни за что не удовлетворили бы эти сливные трубы!
Последовало недолгое молчание, как бывало всегда, а затем Алана с Мириам разобрал смех. У них обоих было превосходное чувство юмора. Насмешить их могло что угодно, но обычно это были определенного рода личности: высокомерный управляющий банком или напыщенный клиент вроде Долорес Дивайзес. Они предпочитали смеяться над этим, а не позволять обстоятельствам себя расстраивать.
Мириам повернулась к сыну.
– А теперь мы должны тебе кое-что сказать, – сообщила она, пытаясь сохранить радостный тон. – Нам придется уехать на несколько дней.
Джейк почувствовал досаду.
– Это я виновата – перепутала даты, – не теряя бодрости, продолжила мама. – Выставка-продажа в Бирмингеме. Невероятно скучно, но нам необходимо – как там сказал бухгалтер? – «расширить ассортимент товаров».
– Гранит и песчаник сейчас как раз в моде, – робко добавил Алан.
– Мы отбываем сегодня же, прямо отсюда, – заключила Мириам, кивнув на уже собранный красный чемодан за стойкой. – Роз поживет здесь, пока нас не будет. Хорошо, милый? – мягко уточнила она.
Джейк постарался кивнуть, но удалось ему только пожать плечами. Родители начали посещать эти выставки три года назад – поначалу лишь раз в год, но в этом году уже дважды срывались с места, в обоих случаях объявив о своем отъезде в последнюю минуту.
– Мы вернемся в пятницу днем! – улыбнулась Мириам, взъерошив густые кудри Джейка. – И тогда полностью посвятим себя тебе.
– Мы задумали кое-какие сюрпризы, – вмешался Алан. – И большие!
Мириам крепко стиснула сына в объятиях.
– Как же мы тебя любим!
Джейк позволил ей немного себя потискать, прежде чем отстранился. Он как раз одергивал школьный пиджак, когда уже папа сгреб его в медвежьи объятия.
– Береги себя, сынок, – велел он, будто отец из голливудского фильма.
Мальчик высвободился.
– Спасибо. Как бы там ни было, желаю вам хорошо провести время, – пробормотал он, не глядя на них, и выскочил из магазина на ветреную улицу.
Всю дорогу, идя через Гринвичский парк, он дулся, а затем дотемна просидел на скамейке. Он сожалел, что толком не попрощался с родителями, но хотел их задеть.
Не прошло и часа, как Джейк передумал. В один момент он простил родителей, и тут же его обуяло настоятельное желание вернуться в магазин до их отъезда. С колотящимся сердцем он помчался по улице.
Но прибежал слишком поздно: магазин оказался закрыт, свет погашен, красный чемодан исчез.
Как ему и обещали, сестра Алана Роз приехала этим же вечером. Джейку она очень нравилась – эксцентричная, откровенная и крайне занятная особа. Она всегда носила множество позвякивающих браслетов, привезенных из поездок по всему миру. Тетя была из тех людей, кто охотно заговаривает с незнакомцами, и вечно твердила Джейку: «Жизнь коротка, так что оттягивайся, как можешь».
Когда она присматривала за племянником, бывало забавно, но сегодня, сразу же после окончания уроков, Джейк буквально вылетел из школы. Родители обещали вернуться в пятницу, и он хотел попасть домой как можно быстрее. И снова он спешил через Гринвичский парк. Когда перед ним развернулась вся панорама Лондона, он заметил огромные черные тучи, грозно наползающие с горизонта.
Именно тогда Джупитус Коул и шофер Норланд выступили из тени перед Королевской обсерваторией.
Разумеется, Джейк еще не скоро осознал, почему они выбрали именно это место: именно в Королевской обсерватории в тысяча шестьсот шестьдесят восьмом году мистер Гук из недавно основанного Королевского общества, среди прочих, начал работу над сопряжением пространства и времени.
Знакомство с Коулом и Норландом состоялось совсем недавно, а теперь Джейк сидел в этом удивительном зале, а его жизнь, как предостерег его Джупитус, вот-вот должна была «безвозвратно измениться».
Дверь в кабинет внезапно распахнулась.
– Теперь можете войти, мистер Джонес, – кратко пригласил Джупитус.
– Это все написано Рембрандтом, – небрежно пояснил Джупитус, – когда Лондонское бюро переехало сюда в тысяча шестьсот шестьдесят седьмом. Вы слышали о Рембрандте?
– Да, кажется… – осторожно ответил Джейк.
Джупитус обернулся и высокомерно взглянул на него.
– То есть мне очень нравятся картины, – принялся объяснять Джейк. – Старые полотна, дающие представление о том, как раньше жили люди.
Он сам удивился, что вообще заговорил об этом. По правде сказать, ему действительно нравились старинные картины, но он привык хранить это в тайне: Джейку казалось, что большинству его школьных приятелей (не говоря уже о недругах) недостает определенного рода воображения. Джейк же, напротив, часто в одиночестве заглядывал в Картинную галерею Далиджа, подходил вплотную к полотнам, прикрывал глаза и воображал, что находится там, в другой эпохе. Зачастую угрюмый охранник требовал, чтобы он отошел подальше. Тогда мальчик ждал, когда он проследует мимо, и снова погружался в мечты.
Они добрались до основания лестницы. Впереди была массивная дверь. Посередине, выгравированный на латуни, красовался тот же узор, который Джейк видел в машине: песочные часы, вокруг которых вращалась пара планет. Выглядел он древним, но напомнил мальчику схему, которую он видел на уроке физики: электроны обращаются вокруг ядра атома.
Джупитус торжественно посмотрел на Джейка.
– Не так много людей попадает сюда. И жизни этих избранных безвозвратно меняются. Просто предупреждение.
Джейк невольно сглотнул.
Джупитус распахнул дверь, и они вошли внутрь.
– Я вскоре вернусь за вами. А пока посидите здесь, в сторонке.
Он показал на стул у двери, торопливо пересек помещение и скрылся в кабинете.
– Ко всеобщему сведению, у нас на все пятьдесят минут! – объявил он и захлопнул за собой дверь.
В глазах Джейка появилось изумление.
Размерами и интерьером зал напоминал огромную старую библиотеку. Не публичную, вроде местной Гринвичской, а такую, в которую можно попасть только по особому приглашению, чтобы взглянуть на древние, крайне ценные книги. Зал был двухъярусным, с винтовыми лестницами с каждой стороны, которые вели на антресоли, заставленные стеллажами со старинными книгами. На самом верху, над полками, световые люки в частых переплетах дребезжали и посвистывали под ударами бури.
Зал занимал огромный деревянный стол, освещенный мерцающими зелеными лампами. На нем были разложены старинные карты, схемы, рукописи и планы. Тут и там среди этих древностей – и, возможно, самые привлекательные из них – стояли глобусы.
В помещении кипела бурная деятельность. Люди, одетые в подобие матросской формы, быстро, но бережно паковали предметы в деревянные ящики.
Забыв о том, что Джупитус велел ему сесть, Джейк, так и не скинувший с плеча школьный ранец, осторожно подобрался к столу и принялся рассматривать один из глобусов. Тот оказался древнее всего, что мальчик когда-либо видел. Названия стран были написаны от руки старомодным почерком. Джейк, присматриваясь, придвинулся ближе. Он нашел Британию, драгоценный камень в Северном море. Под ней огромную территорию, размером почти с Азию, занимала Испания. В ее центре красовался выцветший портрет властного на вид короля. На территории Америки не было ничего, кроме нарисованных лесов и гор. Джейк всмотрелся еще пристальней. В самом низу Атлантического океана, среди бледных изображений галеонов и дельфинов, стояла едва заметная дата: «1493».
– Если не возражаете, сэр…
Рядом возник один из людей в форме. Джейк отступил на шаг в сторону, человек снял огромный древний глобус со стола и бережно убрал в ящик. Затем проложил оставшиеся просветы соломой, приладил на место крышку и накрепко прибил ее гвоздями.
Мальчик проследил взглядом за рабочим, унесшим ящик к большой распахнутой двери в дальнем конце зала. Мужчина поставил груз на тележку к другим таким же коробкам и выкатил ее в наружный коридор.
Взгляд Джейка зацепился за другой объект. В отгороженном закутке за столом работал мальчик. У него были румяные щеки, взъерошенные каштановые кудри и очки с толстыми стеклами, подлатанные клейкой лентой. Хотя мальчик казался примерно ровесником Джейка, одет он был в коричневый костюм в клетку, больше подходящий какому-нибудь чудаковатому профессору. На его плече, вытянувшись в струнку, сидел попугай. Мягкое птичье оперение поражало разнообразием цветов, от оранжевого с малиновым до темно-бирюзового.
Мальчик быстро печатал что-то на устройстве, слегка напоминающем пишущую машинку, только у него было меньше клавиш, а буквы на них заменяли странные символы. На задней части прибора, словно антенна, торчал длинный тонкий кристалл, шипевший и гудевший от электрических разрядов при каждом нажатии кнопки. Через некоторое время мальчик торопливо повернул рычаг на боку машинки и продолжил печатать.
– Простите. Вы загораживаете мне свет, – обратился он к Джейку, не отрывая взгляда от работы. – Если это не отослать в ближайшие пять минут, мне конец.
Когда Джейк передвинулся и встал с другой стороны стола, мальчик поднял взгляд и внимательно рассмотрел его, затем поправил на носу очки и вернулся к работе.
На столе рядом с машинкой стояла тарелка восхитительных с виду пирожных. Мальчик протянул руку, взял одно и сунул в рот. В животе у Джейка заурчало: он не ел с самого завтрака.
– Угощайтесь, пожалуйста, – предложил курчавый мальчик, очевидно, расслышавший звук. – Они с грушей и корицей. И тесто просто воздушное.
Джейк с недоумением посмотрел на него: мальчик говорил очень правильно и чересчур по-взрослому, как дикторы, читающие новости на серьезных радиостанциях. Джейк взял пирожное и вгрызся в него под пристальным взглядом разноцветной птицы.
– Он дружелюбный? – спросил он, протягивая руку так, чтобы попугай мог ее обнюхать.
Птица взвизгнула, словно баньши, встопорщила перья и захлопала крыльями. Джейк испуганно отпрянул.
– Мистер Дрейк не любит посторонних! – заметил его владелец. – Он попугай-спасатель, родом с острова Мюстик. На вашем месте я бы последовал совету мистера Коула и присел.
Мальчик продолжил печатать и бормотать себе под нос, а Джейк отступил к стулу у двери. Попугай мистер Дрейк пристально наблюдал за ним.
Мысли Джейка вернулись к событиям прошедшей недели. Вплоть до самого недавнего – около часа назад – времени ему не виделось в них ничего необычного…
Джейк Джонес жил в маленьком домике, примыкающем стеной к соседнему, на заурядной улице в непритязательном районе на юге Лондона. В распоряжении семьи было три небольших спальни, одна ванная и недостроенный зимний сад. Еще кабинет, который отец забавно называл «комнатой связи» – свалка старых компьютеров и дебри спутанных проводов. Родители Джейка, Алан и Мириам, владели магазином сантехники на главной улице района. По выходным Мириам изобретала несъедобные блюда, а Алан пытался что-нибудь сделать или починить своими руками. И то и другое заканчивалось печально: кривобокими суфле, пригоревшими соусами, лопнувшими трубами и недостроенными зимними садами.
Школа Джейка располагалась в пятнадцати минутах ходьбы через Гринвичский парк. Это была не особенно хорошая и не особенно плохая школа. В ней работали как интересные учителя, так и несколько зловредных. Джейку с трудом давалась математика, легко география и превосходно баскетбол. Он охотно пробовался на роли в каждую школьную постановку, но редко попадал куда-то помимо хора. Его увлекала история, судьбы могущественных, загадочных людей, которых он только что видел на фресках – владык и императоров, – но, к сожалению, школьный учитель истории к числу интересных не относился.
В последний раз Джейк видел родителей четыре дня назад. Они оставили ему записку, чтобы он по дороге из школы заглянул в магазин. Когда мальчик туда пришел, внутри было пусто. Он сел и стал ждать.
Магазин сантехники не был успешным. Джейк часто задумывался, как вообще это предприятие еще держится на плаву. Родители открыли его сразу после рождения сына и с тех пор старались изо всех сил. Как заметил один из множества неудовлетворенных покупателей: «Они попросту не разбираются в сантехнической керамике!»
Мальчик был склонен с этим согласиться. Мириам заведовала магазином в вихре смятения, постоянно теряя документы и квитанции, а порой и целые наборы оборудования для ванных. Алан преимущественно работал на местах, надзирая за неизбежным хаосом установки. Он был крупным мужчиной, хорошо сложенным, выше шести футов ростом, и Джейку всегда казалось, что он просто не вписывается в опрятные ванные комнаты пригорода. Не только из-за размеров, но и из-за своей неординарной личности.
Мальчик сидел и ждал, и, наконец, две знакомые фигуры влетели в демонстрационный зал.
– А вот и ты, милый, – тяжело выдохнула Мириам, пытаясь пригладить растрепанные темные локоны.
Эту привлекательную женщину, смуглую, как и Джейк, окружала атмосфера чувственного тепла. У нее были большие глаза с длинными, изогнутыми ресницами и медового цвета родинка над самым уголком рта. Алан же был грубоватым и сильным, светлокожим, с густыми белокурыми волосами и намеком на бородку. Казалось, от него в любой миг можно ожидать озорной усмешки.
– Несчастье у Долорес Дивайзес. Ее сливные трубы оказались плохо подогнаны, – вздохнула Мириам, с намеком покосившись на Алана. – Мне пришлось вернуть ей деньги.
– Я мог бы потратить на их наладку целый год, – ответил ей муж, – но Долорес Дивайзес ни за что не удовлетворили бы эти сливные трубы!
Последовало недолгое молчание, как бывало всегда, а затем Алана с Мириам разобрал смех. У них обоих было превосходное чувство юмора. Насмешить их могло что угодно, но обычно это были определенного рода личности: высокомерный управляющий банком или напыщенный клиент вроде Долорес Дивайзес. Они предпочитали смеяться над этим, а не позволять обстоятельствам себя расстраивать.
Мириам повернулась к сыну.
– А теперь мы должны тебе кое-что сказать, – сообщила она, пытаясь сохранить радостный тон. – Нам придется уехать на несколько дней.
Джейк почувствовал досаду.
– Это я виновата – перепутала даты, – не теряя бодрости, продолжила мама. – Выставка-продажа в Бирмингеме. Невероятно скучно, но нам необходимо – как там сказал бухгалтер? – «расширить ассортимент товаров».
– Гранит и песчаник сейчас как раз в моде, – робко добавил Алан.
– Мы отбываем сегодня же, прямо отсюда, – заключила Мириам, кивнув на уже собранный красный чемодан за стойкой. – Роз поживет здесь, пока нас не будет. Хорошо, милый? – мягко уточнила она.
Джейк постарался кивнуть, но удалось ему только пожать плечами. Родители начали посещать эти выставки три года назад – поначалу лишь раз в год, но в этом году уже дважды срывались с места, в обоих случаях объявив о своем отъезде в последнюю минуту.
– Мы вернемся в пятницу днем! – улыбнулась Мириам, взъерошив густые кудри Джейка. – И тогда полностью посвятим себя тебе.
– Мы задумали кое-какие сюрпризы, – вмешался Алан. – И большие!
Мириам крепко стиснула сына в объятиях.
– Как же мы тебя любим!
Джейк позволил ей немного себя потискать, прежде чем отстранился. Он как раз одергивал школьный пиджак, когда уже папа сгреб его в медвежьи объятия.
– Береги себя, сынок, – велел он, будто отец из голливудского фильма.
Мальчик высвободился.
– Спасибо. Как бы там ни было, желаю вам хорошо провести время, – пробормотал он, не глядя на них, и выскочил из магазина на ветреную улицу.
Всю дорогу, идя через Гринвичский парк, он дулся, а затем дотемна просидел на скамейке. Он сожалел, что толком не попрощался с родителями, но хотел их задеть.
Не прошло и часа, как Джейк передумал. В один момент он простил родителей, и тут же его обуяло настоятельное желание вернуться в магазин до их отъезда. С колотящимся сердцем он помчался по улице.
Но прибежал слишком поздно: магазин оказался закрыт, свет погашен, красный чемодан исчез.
Как ему и обещали, сестра Алана Роз приехала этим же вечером. Джейку она очень нравилась – эксцентричная, откровенная и крайне занятная особа. Она всегда носила множество позвякивающих браслетов, привезенных из поездок по всему миру. Тетя была из тех людей, кто охотно заговаривает с незнакомцами, и вечно твердила Джейку: «Жизнь коротка, так что оттягивайся, как можешь».
Когда она присматривала за племянником, бывало забавно, но сегодня, сразу же после окончания уроков, Джейк буквально вылетел из школы. Родители обещали вернуться в пятницу, и он хотел попасть домой как можно быстрее. И снова он спешил через Гринвичский парк. Когда перед ним развернулась вся панорама Лондона, он заметил огромные черные тучи, грозно наползающие с горизонта.
Именно тогда Джупитус Коул и шофер Норланд выступили из тени перед Королевской обсерваторией.
Разумеется, Джейк еще не скоро осознал, почему они выбрали именно это место: именно в Королевской обсерватории в тысяча шестьсот шестьдесят восьмом году мистер Гук из недавно основанного Королевского общества, среди прочих, начал работу над сопряжением пространства и времени.
Знакомство с Коулом и Норландом состоялось совсем недавно, а теперь Джейк сидел в этом удивительном зале, а его жизнь, как предостерег его Джупитус, вот-вот должна была «безвозвратно измениться».
Дверь в кабинет внезапно распахнулась.
– Теперь можете войти, мистер Джонес, – кратко пригласил Джупитус.