Страница:
– Роксана! – услышала она знакомый женский голос. Роксана повернулась и увидела Августу.
– Что, капитан Гаррисон уехал? Я видела, как он отвязывал лошадь.
– Да.
– Извините, Роксана, я не знаю, как это принято в Лондоне, но здесь я бы посоветовала вам принимать гостей в более приличном виде.
Роксана только теперь заметила свой полураспахнутый халат и обратила внимание на босые ноги. Смутившись, она поспешила вернуться в дом...
Машинально теребя уголки подстеленного для мягкости одеяла, Роксана досадливо хмурилась, слыша голос Юнити. Та сидела на задней скамейке коляски между няней и слугой Гаррисона и о чем-то болтала с ними. Раздражение у Роксаны вызывали отнюдь не слова, к которым она даже не прислушивалась, а просто дурное настроение в то утро.
Искоса взглянув на сидевшего рядом Гаррисона, Роксана, как и в первый день их знакомства, обратила внимание на беззаботность и небрежность, с которыми капитан управлял коляской, свободно держа вожжи в руках. Его пробковый шлем лежал рядом с Роксаной. Волосы стали забавой для теребившего их легкого ветерка. Время от времени Колльер поднимал руку и пытался навести на голове хотя бы видимость порядка.
Роксана отвернулась и спрятала ладони в широких складках юбки.
– Роксана! – услышала она голос Гаррисона, бросившего на нее чуть насмешливый взгляд.
– Что?
– Ничего. Просто я могу пообещать вам, что все будет очень хорошо.
– Куда мы едем?
– Для начала я хотел бы провезти вас мимо наиболее значительных в городе резиденций и учреждений – мимо ратуши, городского суда – и, если позволит время, мимо дома клерков, где бедные молодые писцы отрабатывают свои перья для будущей работы в местных компаниях. Все эти здания считаются здесь образцами классической архитектуры. Насколько я помню, в день вашего приезда по пути к Стентонам мы проезжали мимо некоторых из них. Потом мы побываем на восточном базаре и прокатимся по городским окраинам. А дальше... Право, не знаю!.. Может быть, вы захотите посмотреть военные построения, выполняемые солдатами нашего полка? Что вы думаете об этом?
– Звучит очень заманчиво!
– Что именно? Последнее или вообще все?
– Да все!
Гаррисон издал звук, похожий на лошадиное фырканье, видимо, чем-то недовольный. После некоторой паузы он вновь посмотрел на профиль Роксаны и добавил:
– Я заказал завтрак в Иден-Гарден. Там бывает много поклонников леди Эмили. Кстати, вы читали ее последние опубликованные письма?
Несмотря на свое плохое настроение, Роксана сразу же оживилась:
– Да, конечно! Я считаю Эмили Иден женщиной с выдающимся интеллектом и огромным чувством юмора. Как-то раз мне довелось с ней встретиться. Наверное, в юности Эмили была просто удивительной женщиной. Конечно, сейчас она заметно сдала. По-моему, она очень переживает смерть брата.
– Лорда Окленда? Я слышал об их необычайной преданности друг другу.
– Думаю, что Эмили любила его.
– Вы знаете, что она никогда не была замужем? Но мне кажется, что любая преданность человеку, будь то муж, брат, сын или возлюбленный, достойна самого глубокого уважения.
Роксана вдруг почувствовала, как кровь приливает к ее щекам.
– Вы намекаете на что-то неприличное, капитан Гаррисон?
Колльер рассмеялся и отрицательно покачал головой:
– В данном случае это не совсем точное слово, Роксана. Нет, я просто полагаю, что Эмили должна была безраздельно принадлежать мужчине, с которым не могла иметь более близких отношений. Ведь она так и осталась старой девой. И я далеко не уверен, что брат по достоинству оценил эту жертву.
– Жертву, капитан? – нахмурилась Роксана. – Вы считаете, что женщина не выполняет своего предназначения, навсегда отказавшись от брака?
– О, я никогда бы не осмелился утверждать ничего подобного, дорогая! – воскликнул Колльер, вновь перенеся все внимание на дорогу.
Казалось, он сдерживался, чтобы не позволить себе какую-нибудь колкость или ехидное замечание. Роксана бросила на Гаррисона негодующий взгляд, сложила руки на груди и откинулась на спинку сиденья. Закрыв глаза, она вспомнила слова Августы, сказанные утром за завтраком, когда обсуждалось предложение Гаррисона устроить эту поездку: «Советую вам, Роксана, внимательно продумать все возможные варианты. Я не сомневаюсь, что у вас имеется богатейший выбор на сей счет. Это меня радует. Но... Но тем не менее вы уже давно достигли... Как бы это помягче сказать?.. Ну, что ли, зрелого возраста. Ведь по современным светским традициям вы могли бы выйти замуж уже четыре года назад».
Могла бы выйти замуж уже четыре года назад!..
«Боже мой, – с иронией подумала Роксана, – если так, то совсем скоро меня будут называть старой девой!»
Заметив, что коляска замедляет ход и вот-вот остановится, Роксана посмотрела по сторонам. Прямо перед ними возвышалось огромное здание типично английской архитектуры, огороженное высоким забором. Последний, видимо, должен был отделить его от соседней постройки, которую никак нельзя было причислить к архитектурным шедеврам, тем более английским. Обшарпанное строение скорее напоминало руины. Или же развалины какого-то старинного замка. Но в нем жили люди, о чем свидетельствовали привязанная к столбу коза и огромная куча всякого рода мусора.
Колльер начал подробно рассказывать историю обоих строений, что тут же было поддержано Юнити. Оказалось, что мисс Стентон была неплохо знакома с теми историческими фактами, на которые ссылался в своем рассказе Гаррисон. К тому же она придавала всему сказанному капитаном особую красочность, приводя примеры из литературы и всякого рода восточных сказаний, которых тоже, как оказалось, знала немало. Особенно много цитат и примеров было из «Тысячи и одной ночи» – книги, изданной в Индии на многих языках.
Роксана повернула голову и увидела, что няня Юнити с раскрытым ртом слушает эту импровизированную лекцию по истории, разложенную на два голоса. Что же касается слуги Гаррисона, то на его лице читалось критическое выражение. Но, проследив за его взглядом, Роксана обнаружила, что недовольство слуги объяснялось темным пятнышком, которое он заметил на белоснежном рукаве хозяина. Сам же Колльер с удивлением смотрел на Юнити и не без интереса слушал ее дополнения к своему рассказу, время от времени высказывая ей свое одобрение легким кивком головы.
Закончив рассказ, Гаррисон взял в руки вожжи, и повозка тронулась дальше.
Следующие два часа они провели примерно так же, рассматривая и подвергая горячему обсуждению все, что видели. Однако, когда коляска проезжала через грязные, узкие улочки, населенные полуголыми, нищими людьми, расположенные по странной прихоти судьбы совсем по соседству с богатыми особняками и дворцами, Юнити замолкла. И Роксана догадалась, почему: контраст между нищетой и роскошью был ошеломляющим.
На одном из поворотов Роксана посмотрела на Гаррисона.
– Спасибо вам, Колльер! Но признайтесь, ведь вы с какой-то целью устроили нам все это, не правда ли?
– Что именно?
– Столь подробную и интересную экскурсию.
– Я возлагаю на нее большие надежды, Роксана, – улыбнулся Гаррисон. – Видите ли, вы одна из немногих женщин, которые могут понять и оценить действительность. А в Индии много варварства и дикости. Но гораздо больше прекрасного. Вот это прекрасное я и хотел вам открыть. Причем вы видели лишь ничтожную его часть!
– Должна признаться, вы совершенно правы! Возможно, я не смогу сразу все охватить и осознать. Не в последнюю очередь в силу предрассудков, полученных вместе с европейским воспитанием. И все же я вижу, что Юнити уже очень многое поняла. Ведь она все же прожила здесь какое-то время!
Роксана поймала взгляд Гаррисона, направленный на тихо сидевшую сзади младшую Стентон, полный горячей симпатии к этой умной, любознательной девушке. Но уже в следующий момент он смотрел прямо в глаза Роксаны. Она смутилась и покраснела. А он чуть нагнулся к ней и еле слышно прошептал:
– Вам лучше пересесть на заднее сиденье. Иначе я буду не в силах сдерживаться и зацелую вас до полусмерти! Сознаюсь, я получил бы от этого огромное удовольствие. А Юнити при ее романтичной натуре, несомненно, простила бы меня, да и вас тоже. Но боюсь, что три женщины, сидящие сейчас в нагоняющем нас экипаже, могут понять все совершенно превратно. Обернитесь!
И Роксана увидела пролетку, почти поравнявшуюся с их коляской. В ней сидели миссис Пибоди и обе ее дочери. Их сопровождали двое белых слуг. Лошадью же правил индиец...
– Доброе утро, уважаемые дамы! – картинно раскланялся с ними Гаррисон.
Миссис Пибоди ответила столь же галантным поклоном.
– Доброе утро, капитан Гаррисон, мисс Шеффилд, мисс Стентон.
Анастасия покраснела и невнятно пробормотала какое-то приветствие. Роуз же одарила Гаррисона лучезарной, а скорее – обольстительной улыбкой.
– Мы знакомим мисс Шеффилд с достопримечательностями города, – объяснил Колльер.
– Неужели? – всплеснула руками миссис Пибоди. – Боже мой, какая прелесть! Ну и как, мисс Шеффилд, вам начинает нравиться Индия?
Роксана выпрямилась и затянула ленточки шляпки у себя под подбородком.
– Я увидела очень много интересного, – сказала она и тут же возненавидела себя в душе за столь банальный ответ.
– Серьезно? – спросила Роуз и посмотрела на Роксану, выгнув дугой выгоревшие брови.
Миссис Пибоди, наклонившись за спиной дочери к борту коляски, многозначительно посмотрела на Гаррисона:
– Извините, капитан, вам разве не передали мое приглашение отужинать с нами сегодня вечером? Я почему-то так и не получила подтверждения.
– Боюсь, – не пытаясь уклониться от честного ответа, сказал Гаррисон, – что у меня на сегодня совершенно другие планы.
При этом Колльер так выразительно посмотрел на Роксану, что та густо покраснела.
Миссис Пибоди хмыкнула и убрала голову, украшенную пышной прической, под козырек коляски. Роуз же посмотрела на Гаррисона сузившимися от ярости глазами и с сарказмом процедила сквозь зубы:
– Дорогой капитан! Если вы намерены и далее катать этих дам по городу, то послушайтесь моего совета.
– Да, мисс Пибоди?
– Избавьте их скорее от этого ужасного солнца. Или вы не замечаете, что Роксана уже стала пунцовой?
С этими словами Роуз сделала знак вознице, чтобы он ехал дальше.
– Ну что ж, – усмехнулась Роксана, демонстративно высовывая голову из-под козырька коляски и развязывая ленточки шляпки. – Как видите, меня не пугает солнце.
Гаррисон громко расхохотался и добавил:
– Я тоже не очень боюсь загореть. Так что, мисс Пибоди, поберегите лучше свою собственную рыженькую головку!
Лошадь дернула коляску, и та покатилась по булыжной мостовой. Роксана со вздохом облегчения откинулась на спинку сиденья...
Как и обещал Гаррисон, завтрак был устроен в Иден-Гарден под прохладной тенью развесистого дерева, ветви которого отражались в бассейне с чистой речной водой.
После еды всех стало клонить ко сну. Для дам были принесены подушки. Юнити вместе с няней уже через несколько минут мирно посапывали. Слуга Колльера отошел покурить. Гаррисон же с умилением смотрел, как Роксана расправлялась с содержимым своей тарелки. Однако чувствовал себя не совсем уверенно. Ибо намеревался тотчас же вскочить на ноги, как только она поднимется из-за стола, но истома брала свое. И Колльер всерьез опасался, что в нужный момент у него просто не хватит сил подняться.
– Где бы вы хотели передохнуть, Роксана? – спросил он.
Роксана сверху посмотрела на него и грациозно пожала плечами. Потом сдвинула на лоб шляпку, слегка затянув ленточки.
– Вы пойдете со мной? – с вызовом спросила она. Гаррисон лениво вытянул ноги.
– Дайте мне еще минутку полежать! Это просто необходимо для пищеварения.
Роксана кивнула и сделала несколько шагов по направлению к бассейну, бросив через плечо:
– Вы намерены спать, капитан?
– Я бы этого не сказал.
Гаррисон встал с подстилки, отряхнул пыль с брюк и последовал за ней. Роксана уже стояла у перил бассейна и наблюдала за двумя зелеными попугаями, сидевшими на дереве. Безоблачное небо отражалось в зеркальной поверхности бассейна, где, блестя чешуей, метался гигантский карп.
Колльер подошел к Роксане и встал чуть сзади, наблюдая за биением пульса на ее шее. Он видел пушистые ресницы Роксаны, рассматривал оценивающим взглядом ее легкий летний костюм. Она же продолжала стоять неподвижно, даже когда оба попугая вдруг сорвались с ветки и с громким криком пролетели над ее головой.
Гаррисон неожиданно почувствовал острую потребность защитить Роксану, охранять ее. Он подошел к ней вплотную и коснулся коленом складок широкой юбки. В следующее мгновение он полуобнял девушку за плечи, повернул к себе и прижался к ее щеке.
– Боже мой, Роксана! – промолвил Колльер с болью, страхом и радостью, чувствуя, как слезы подступают к его глазам.
Роксана подняла руку и нежно провела ладонью по волосам, лбу, бровям Гаррисона. А он целовал ее в очаровательную ямочку у подбородка.
– Роксана, – прошептал он, прижимаясь щекой к ее руке и глядя на сверкающую серебром воду в бассейне.
Роксана отняла руку от его лица и, расслабившись, прижалась к нему всем телом. Гаррисон обнимал Роксану, прислушивался к ее частому дыханию и голосу, который, казалось, он начинал слышать еще до того, как Роксана начинала говорить, а вернее – шептать...
– Колльер... Я не... Не знаю, чего вы от меня ждете...
– Тс-с! Я ничего от вас не жду...
– Я очень неопытна в сердечных делах. Но у меня нет причин им доверять...
– Тс-с! Я буду о вас заботиться.
– Я не хочу, чтобы обо мне заботились, Колльер!
Гаррисон посмотрел в глаза Роксаны и прочел в них боль, смущение и растерянность. У него защемило сердце.
– Я не хочу чувствовать себя обязанной, – продолжала шептать Роксана. – Не хочу, чтобы меня считали вещью, принадлежащей мужчине. Не хочу везде следовать за ним. Не хочу оказаться покинутой. Наконец, не хочу отдать свое доверие и любовь незнакомцу, ибо мы, по сути дела, не знаем друг друга, Колльер Гаррисон!
– Нет, – отрицательно покачал головой Гаррисон, – мы с вами не чужие.
– Нет, Колльер. Мы чужие! То немногое, что мы друг о друге знаем, может легко пересказать Юнити за какой-нибудь час. Кто может поручиться, что взаимное увлечение не пройдет и все не изменится?
– Я отдаю себе отчет в своих чувствах, Роксана! К тому же сама жизнь заставляет меня серьезно ко всему относиться. Ведь нет никакой гарантии, что меня завтра не убьют в бою или я не умру от какой-нибудь страшной болезни, подхватить которую здесь ничего не стоит!
Роксана положила ладонь ему на грудь. Гаррисон тут же сжал ее пальцы, поднес к губам и приник к ним долгим поцелуем.
– Не говорите об этом! – прошептала она.
– О смерти? Она постоянно бродит рядом. Но пока я живу и дышу, клянусь, никогда не обижу вас и не причиню боли, Роксана!
Гаррисон посмотрел в ее глаза и с тревогой увидел, как они наполняются слезами. Роксана же безнадежно покачала головой. По ее лицу пробежала слабая улыбка. С дрожью в голосе она тихо проговорила:
– Поверьте, Колльер, я никогда не была трусихой.
– Я знаю это, милая!
– Если хотите убедиться, то спросите у Гарри Гроувнера.
Слезы в глазах Роксаны сразу высохли, и она рассмеялась над собственной шуткой.
Колльер тоже улыбнулся. Он нежно смотрел на стоявшую перед ним женщину. Для Гаррисона было совершенно новым то ощущение, что он не является для себя центром Вселенной, как он считал раньше. Над ним раскинулся совершенно другой небосвод, на котором ярко сияла новая, прекрасная звезда...
Глава 7
– Что, капитан Гаррисон уехал? Я видела, как он отвязывал лошадь.
– Да.
– Извините, Роксана, я не знаю, как это принято в Лондоне, но здесь я бы посоветовала вам принимать гостей в более приличном виде.
Роксана только теперь заметила свой полураспахнутый халат и обратила внимание на босые ноги. Смутившись, она поспешила вернуться в дом...
Машинально теребя уголки подстеленного для мягкости одеяла, Роксана досадливо хмурилась, слыша голос Юнити. Та сидела на задней скамейке коляски между няней и слугой Гаррисона и о чем-то болтала с ними. Раздражение у Роксаны вызывали отнюдь не слова, к которым она даже не прислушивалась, а просто дурное настроение в то утро.
Искоса взглянув на сидевшего рядом Гаррисона, Роксана, как и в первый день их знакомства, обратила внимание на беззаботность и небрежность, с которыми капитан управлял коляской, свободно держа вожжи в руках. Его пробковый шлем лежал рядом с Роксаной. Волосы стали забавой для теребившего их легкого ветерка. Время от времени Колльер поднимал руку и пытался навести на голове хотя бы видимость порядка.
Роксана отвернулась и спрятала ладони в широких складках юбки.
– Роксана! – услышала она голос Гаррисона, бросившего на нее чуть насмешливый взгляд.
– Что?
– Ничего. Просто я могу пообещать вам, что все будет очень хорошо.
– Куда мы едем?
– Для начала я хотел бы провезти вас мимо наиболее значительных в городе резиденций и учреждений – мимо ратуши, городского суда – и, если позволит время, мимо дома клерков, где бедные молодые писцы отрабатывают свои перья для будущей работы в местных компаниях. Все эти здания считаются здесь образцами классической архитектуры. Насколько я помню, в день вашего приезда по пути к Стентонам мы проезжали мимо некоторых из них. Потом мы побываем на восточном базаре и прокатимся по городским окраинам. А дальше... Право, не знаю!.. Может быть, вы захотите посмотреть военные построения, выполняемые солдатами нашего полка? Что вы думаете об этом?
– Звучит очень заманчиво!
– Что именно? Последнее или вообще все?
– Да все!
Гаррисон издал звук, похожий на лошадиное фырканье, видимо, чем-то недовольный. После некоторой паузы он вновь посмотрел на профиль Роксаны и добавил:
– Я заказал завтрак в Иден-Гарден. Там бывает много поклонников леди Эмили. Кстати, вы читали ее последние опубликованные письма?
Несмотря на свое плохое настроение, Роксана сразу же оживилась:
– Да, конечно! Я считаю Эмили Иден женщиной с выдающимся интеллектом и огромным чувством юмора. Как-то раз мне довелось с ней встретиться. Наверное, в юности Эмили была просто удивительной женщиной. Конечно, сейчас она заметно сдала. По-моему, она очень переживает смерть брата.
– Лорда Окленда? Я слышал об их необычайной преданности друг другу.
– Думаю, что Эмили любила его.
– Вы знаете, что она никогда не была замужем? Но мне кажется, что любая преданность человеку, будь то муж, брат, сын или возлюбленный, достойна самого глубокого уважения.
Роксана вдруг почувствовала, как кровь приливает к ее щекам.
– Вы намекаете на что-то неприличное, капитан Гаррисон?
Колльер рассмеялся и отрицательно покачал головой:
– В данном случае это не совсем точное слово, Роксана. Нет, я просто полагаю, что Эмили должна была безраздельно принадлежать мужчине, с которым не могла иметь более близких отношений. Ведь она так и осталась старой девой. И я далеко не уверен, что брат по достоинству оценил эту жертву.
– Жертву, капитан? – нахмурилась Роксана. – Вы считаете, что женщина не выполняет своего предназначения, навсегда отказавшись от брака?
– О, я никогда бы не осмелился утверждать ничего подобного, дорогая! – воскликнул Колльер, вновь перенеся все внимание на дорогу.
Казалось, он сдерживался, чтобы не позволить себе какую-нибудь колкость или ехидное замечание. Роксана бросила на Гаррисона негодующий взгляд, сложила руки на груди и откинулась на спинку сиденья. Закрыв глаза, она вспомнила слова Августы, сказанные утром за завтраком, когда обсуждалось предложение Гаррисона устроить эту поездку: «Советую вам, Роксана, внимательно продумать все возможные варианты. Я не сомневаюсь, что у вас имеется богатейший выбор на сей счет. Это меня радует. Но... Но тем не менее вы уже давно достигли... Как бы это помягче сказать?.. Ну, что ли, зрелого возраста. Ведь по современным светским традициям вы могли бы выйти замуж уже четыре года назад».
Могла бы выйти замуж уже четыре года назад!..
«Боже мой, – с иронией подумала Роксана, – если так, то совсем скоро меня будут называть старой девой!»
Заметив, что коляска замедляет ход и вот-вот остановится, Роксана посмотрела по сторонам. Прямо перед ними возвышалось огромное здание типично английской архитектуры, огороженное высоким забором. Последний, видимо, должен был отделить его от соседней постройки, которую никак нельзя было причислить к архитектурным шедеврам, тем более английским. Обшарпанное строение скорее напоминало руины. Или же развалины какого-то старинного замка. Но в нем жили люди, о чем свидетельствовали привязанная к столбу коза и огромная куча всякого рода мусора.
Колльер начал подробно рассказывать историю обоих строений, что тут же было поддержано Юнити. Оказалось, что мисс Стентон была неплохо знакома с теми историческими фактами, на которые ссылался в своем рассказе Гаррисон. К тому же она придавала всему сказанному капитаном особую красочность, приводя примеры из литературы и всякого рода восточных сказаний, которых тоже, как оказалось, знала немало. Особенно много цитат и примеров было из «Тысячи и одной ночи» – книги, изданной в Индии на многих языках.
Роксана повернула голову и увидела, что няня Юнити с раскрытым ртом слушает эту импровизированную лекцию по истории, разложенную на два голоса. Что же касается слуги Гаррисона, то на его лице читалось критическое выражение. Но, проследив за его взглядом, Роксана обнаружила, что недовольство слуги объяснялось темным пятнышком, которое он заметил на белоснежном рукаве хозяина. Сам же Колльер с удивлением смотрел на Юнити и не без интереса слушал ее дополнения к своему рассказу, время от времени высказывая ей свое одобрение легким кивком головы.
Закончив рассказ, Гаррисон взял в руки вожжи, и повозка тронулась дальше.
Следующие два часа они провели примерно так же, рассматривая и подвергая горячему обсуждению все, что видели. Однако, когда коляска проезжала через грязные, узкие улочки, населенные полуголыми, нищими людьми, расположенные по странной прихоти судьбы совсем по соседству с богатыми особняками и дворцами, Юнити замолкла. И Роксана догадалась, почему: контраст между нищетой и роскошью был ошеломляющим.
На одном из поворотов Роксана посмотрела на Гаррисона.
– Спасибо вам, Колльер! Но признайтесь, ведь вы с какой-то целью устроили нам все это, не правда ли?
– Что именно?
– Столь подробную и интересную экскурсию.
– Я возлагаю на нее большие надежды, Роксана, – улыбнулся Гаррисон. – Видите ли, вы одна из немногих женщин, которые могут понять и оценить действительность. А в Индии много варварства и дикости. Но гораздо больше прекрасного. Вот это прекрасное я и хотел вам открыть. Причем вы видели лишь ничтожную его часть!
– Должна признаться, вы совершенно правы! Возможно, я не смогу сразу все охватить и осознать. Не в последнюю очередь в силу предрассудков, полученных вместе с европейским воспитанием. И все же я вижу, что Юнити уже очень многое поняла. Ведь она все же прожила здесь какое-то время!
Роксана поймала взгляд Гаррисона, направленный на тихо сидевшую сзади младшую Стентон, полный горячей симпатии к этой умной, любознательной девушке. Но уже в следующий момент он смотрел прямо в глаза Роксаны. Она смутилась и покраснела. А он чуть нагнулся к ней и еле слышно прошептал:
– Вам лучше пересесть на заднее сиденье. Иначе я буду не в силах сдерживаться и зацелую вас до полусмерти! Сознаюсь, я получил бы от этого огромное удовольствие. А Юнити при ее романтичной натуре, несомненно, простила бы меня, да и вас тоже. Но боюсь, что три женщины, сидящие сейчас в нагоняющем нас экипаже, могут понять все совершенно превратно. Обернитесь!
И Роксана увидела пролетку, почти поравнявшуюся с их коляской. В ней сидели миссис Пибоди и обе ее дочери. Их сопровождали двое белых слуг. Лошадью же правил индиец...
– Доброе утро, уважаемые дамы! – картинно раскланялся с ними Гаррисон.
Миссис Пибоди ответила столь же галантным поклоном.
– Доброе утро, капитан Гаррисон, мисс Шеффилд, мисс Стентон.
Анастасия покраснела и невнятно пробормотала какое-то приветствие. Роуз же одарила Гаррисона лучезарной, а скорее – обольстительной улыбкой.
– Мы знакомим мисс Шеффилд с достопримечательностями города, – объяснил Колльер.
– Неужели? – всплеснула руками миссис Пибоди. – Боже мой, какая прелесть! Ну и как, мисс Шеффилд, вам начинает нравиться Индия?
Роксана выпрямилась и затянула ленточки шляпки у себя под подбородком.
– Я увидела очень много интересного, – сказала она и тут же возненавидела себя в душе за столь банальный ответ.
– Серьезно? – спросила Роуз и посмотрела на Роксану, выгнув дугой выгоревшие брови.
Миссис Пибоди, наклонившись за спиной дочери к борту коляски, многозначительно посмотрела на Гаррисона:
– Извините, капитан, вам разве не передали мое приглашение отужинать с нами сегодня вечером? Я почему-то так и не получила подтверждения.
– Боюсь, – не пытаясь уклониться от честного ответа, сказал Гаррисон, – что у меня на сегодня совершенно другие планы.
При этом Колльер так выразительно посмотрел на Роксану, что та густо покраснела.
Миссис Пибоди хмыкнула и убрала голову, украшенную пышной прической, под козырек коляски. Роуз же посмотрела на Гаррисона сузившимися от ярости глазами и с сарказмом процедила сквозь зубы:
– Дорогой капитан! Если вы намерены и далее катать этих дам по городу, то послушайтесь моего совета.
– Да, мисс Пибоди?
– Избавьте их скорее от этого ужасного солнца. Или вы не замечаете, что Роксана уже стала пунцовой?
С этими словами Роуз сделала знак вознице, чтобы он ехал дальше.
– Ну что ж, – усмехнулась Роксана, демонстративно высовывая голову из-под козырька коляски и развязывая ленточки шляпки. – Как видите, меня не пугает солнце.
Гаррисон громко расхохотался и добавил:
– Я тоже не очень боюсь загореть. Так что, мисс Пибоди, поберегите лучше свою собственную рыженькую головку!
Лошадь дернула коляску, и та покатилась по булыжной мостовой. Роксана со вздохом облегчения откинулась на спинку сиденья...
Как и обещал Гаррисон, завтрак был устроен в Иден-Гарден под прохладной тенью развесистого дерева, ветви которого отражались в бассейне с чистой речной водой.
После еды всех стало клонить ко сну. Для дам были принесены подушки. Юнити вместе с няней уже через несколько минут мирно посапывали. Слуга Колльера отошел покурить. Гаррисон же с умилением смотрел, как Роксана расправлялась с содержимым своей тарелки. Однако чувствовал себя не совсем уверенно. Ибо намеревался тотчас же вскочить на ноги, как только она поднимется из-за стола, но истома брала свое. И Колльер всерьез опасался, что в нужный момент у него просто не хватит сил подняться.
– Где бы вы хотели передохнуть, Роксана? – спросил он.
Роксана сверху посмотрела на него и грациозно пожала плечами. Потом сдвинула на лоб шляпку, слегка затянув ленточки.
– Вы пойдете со мной? – с вызовом спросила она. Гаррисон лениво вытянул ноги.
– Дайте мне еще минутку полежать! Это просто необходимо для пищеварения.
Роксана кивнула и сделала несколько шагов по направлению к бассейну, бросив через плечо:
– Вы намерены спать, капитан?
– Я бы этого не сказал.
Гаррисон встал с подстилки, отряхнул пыль с брюк и последовал за ней. Роксана уже стояла у перил бассейна и наблюдала за двумя зелеными попугаями, сидевшими на дереве. Безоблачное небо отражалось в зеркальной поверхности бассейна, где, блестя чешуей, метался гигантский карп.
Колльер подошел к Роксане и встал чуть сзади, наблюдая за биением пульса на ее шее. Он видел пушистые ресницы Роксаны, рассматривал оценивающим взглядом ее легкий летний костюм. Она же продолжала стоять неподвижно, даже когда оба попугая вдруг сорвались с ветки и с громким криком пролетели над ее головой.
Гаррисон неожиданно почувствовал острую потребность защитить Роксану, охранять ее. Он подошел к ней вплотную и коснулся коленом складок широкой юбки. В следующее мгновение он полуобнял девушку за плечи, повернул к себе и прижался к ее щеке.
– Боже мой, Роксана! – промолвил Колльер с болью, страхом и радостью, чувствуя, как слезы подступают к его глазам.
Роксана подняла руку и нежно провела ладонью по волосам, лбу, бровям Гаррисона. А он целовал ее в очаровательную ямочку у подбородка.
– Роксана, – прошептал он, прижимаясь щекой к ее руке и глядя на сверкающую серебром воду в бассейне.
Роксана отняла руку от его лица и, расслабившись, прижалась к нему всем телом. Гаррисон обнимал Роксану, прислушивался к ее частому дыханию и голосу, который, казалось, он начинал слышать еще до того, как Роксана начинала говорить, а вернее – шептать...
– Колльер... Я не... Не знаю, чего вы от меня ждете...
– Тс-с! Я ничего от вас не жду...
– Я очень неопытна в сердечных делах. Но у меня нет причин им доверять...
– Тс-с! Я буду о вас заботиться.
– Я не хочу, чтобы обо мне заботились, Колльер!
Гаррисон посмотрел в глаза Роксаны и прочел в них боль, смущение и растерянность. У него защемило сердце.
– Я не хочу чувствовать себя обязанной, – продолжала шептать Роксана. – Не хочу, чтобы меня считали вещью, принадлежащей мужчине. Не хочу везде следовать за ним. Не хочу оказаться покинутой. Наконец, не хочу отдать свое доверие и любовь незнакомцу, ибо мы, по сути дела, не знаем друг друга, Колльер Гаррисон!
– Нет, – отрицательно покачал головой Гаррисон, – мы с вами не чужие.
– Нет, Колльер. Мы чужие! То немногое, что мы друг о друге знаем, может легко пересказать Юнити за какой-нибудь час. Кто может поручиться, что взаимное увлечение не пройдет и все не изменится?
– Я отдаю себе отчет в своих чувствах, Роксана! К тому же сама жизнь заставляет меня серьезно ко всему относиться. Ведь нет никакой гарантии, что меня завтра не убьют в бою или я не умру от какой-нибудь страшной болезни, подхватить которую здесь ничего не стоит!
Роксана положила ладонь ему на грудь. Гаррисон тут же сжал ее пальцы, поднес к губам и приник к ним долгим поцелуем.
– Не говорите об этом! – прошептала она.
– О смерти? Она постоянно бродит рядом. Но пока я живу и дышу, клянусь, никогда не обижу вас и не причиню боли, Роксана!
Гаррисон посмотрел в ее глаза и с тревогой увидел, как они наполняются слезами. Роксана же безнадежно покачала головой. По ее лицу пробежала слабая улыбка. С дрожью в голосе она тихо проговорила:
– Поверьте, Колльер, я никогда не была трусихой.
– Я знаю это, милая!
– Если хотите убедиться, то спросите у Гарри Гроувнера.
Слезы в глазах Роксаны сразу высохли, и она рассмеялась над собственной шуткой.
Колльер тоже улыбнулся. Он нежно смотрел на стоявшую перед ним женщину. Для Гаррисона было совершенно новым то ощущение, что он не является для себя центром Вселенной, как он считал раньше. Над ним раскинулся совершенно другой небосвод, на котором ярко сияла новая, прекрасная звезда...
Глава 7
Роксана лениво ковыряла вилкой еду на тарелке. Ее темные тяжелые волосы были собраны в пучок на затылке. А новое светло-зеленое платье, совсем недавно такое яркое и эффектное, теперь прилипло к потному телу и стало похожим на тряпку.
У противоположной стороны стола сидел полковник Стентон, внимательно наблюдавший за Роксаной и, конечно, заметивший ее состояние.
– Вы сегодня выглядите немного утомленной, Роксана, – сказал он, прожевывая солидный кусок мяса.
– Это от жары, – объяснила Роксана.
– Понятно. Но с каждым часом воздух еще более накаляется.
Роксана утвердительно кивнула. Солнце за окном еще не взошло, а потому все кругом выглядело бледным. Бриз, обычно приносивший прохладу в этот ранний час, сегодня словно замер. По углам столовой сидели смуглые слуги-индийцы и старались расшевелить воздух огромными опахалами.
– А мне не кажется, что Роксана сегодня так уж бледна, – возразила Августа, сидевшая рядом с супругом. – К тому же интересная бледность сегодня в моде.
– Когда мисс Шеффилд впервые появилась здесь, ее щеки были похожи на лепестки распустившейся в саду моей матери алой розы, – заметил полковник. – И это мне очень понравилось. Откровенно говоря, я так давно не был в Англии, что даже забыл, каков цвет щек у по-настоящему здоровых женщин.
Стентон снова внимательно посмотрел на Роксану. Августа проследила за взглядом супруга и на этот раз уже не без тревоги спросила:
– Роксана, вы нездоровы?
Роксана с трудом заставила себя улыбнуться:
– Вовсе нет! Просто я не привыкла к здешней жаре. Наверное, потому и выгляжу бледнее обычного. Кроме того, накануне я очень поздно заснула. Для меня это необычно. В Лондоне я, как правило, не участвую в светской жизни, связанной с балами и раутами, а потому ложусь спать рано. Примерно когда аристократические салоны Калькутты только открывают свои двери.
При этих словах полковник запрокинул назад голову и громко рассмеялся:
– Но вам придется привыкнуть к подобному распорядку, Роксана! Ведь так?
– Боже мой, не слишком ли степенную для молодой женщины жизнь вы ведете на родине, Роксана? – откликнулась миссис Стентон. – Впрочем, учитывая обстоятельства, в которых вы воспитывались...
Роксана непроизвольно бросила на хозяйку дома укоризненный взгляд. Та несколько смешалась и сделала попытку загладить свою бестактность, схватив со стола чистую салфетку и принявшись энергично ею обмахиваться:
– Уф, ну и духота!
Роксана взглянула на ставшее пунцовым лицо Августы и вдруг заметила, как аккуратно были уложены ее волосы. Миссис Стентон была причесана по последней моде. Никогда раньше Роксана не видела, чтобы в домашней обстановке женщина так следила за собой. Ей стало даже немного стыдно. Нет, сразу же после завтрака она тоже непременно приведет себя в порядок!
– Я получила письмо от отца, – неожиданно для самой себя громко объявила Роксана.
Юнити чуть наклонилась вперед и невинным тоном сказала:
– А я это уже знаю!
– Юнити! – возмущенно воскликнула Августа. – Неужели ты вскрываешь письма Роксаны?!
– Ты же знаешь, мама, что я всегда бегло просматриваю почту, прежде чем передаю тебе. И не вижу ничего дурного в том, что при этом заметила конверт, адресованный Роксане. Я вовсе не вскрывала его и не читала письма!
Роксана улыбнулась.
– Что пишет ваш отец, Роксана? – спросила Юнити, которую ничуть не задел выговор, полученный от матери. – Наверное, он с нетерпением ждет вашего приезда! А как у него со здоровьем? О, Роксана, я уверена, что вам очень понравится Дели!
– Да, – смущенно ответила Роксана, слегка растягивая слова, – отец ждет меня.
В письме отца явственно проскальзывало беспокойство за дочь, даже нежность к ней, чего раньше никогда не было.
– Мне показалось, что он очень взволнован моим предстоящим приездом, – сказала Роксана с некоторой растерянностью, которая не осталась незамеченной.
Стентон и Августа многозначительно переглянулись. Над столом повисло неловкое молчание. Неожиданно полковник положил на стол вилку и, смущенно кашлянув, спросил:
– Роксана, мне показалось, что вам не очень-то хочется уезжать отсюда. Не из-за того, что пропало желание вновь увидеть отца, а по кое-каким другим причинам. Или я не прав?
Роксана бросила быстрый взгляд на полковника и успела заметить, как тот игриво подмигнул своей жене.
– Уж не этот ли шалопай Гаррисон тому причиной? – уже напрямую спросил он у Роксаны.
Миссис Стентон тронула мужа за руку, намекая на бестактность подобного вопроса. Полковник улыбнулся:
– В последнее время этот молодой человек что-то зачастил к нам. При этом находит для своих визитов то одну причину, то другую.
– Извините, папа, но вот уже неделю мы его не видим! – вмешалась в разговор Юнити.
– Дела службы, милая! – театрально вздохнул полковник. – Не расстраивайтесь, Роксана, капитан Гаррисон получил задание и теперь всего лишь исполняет свой долг. Потому и перестал появляться в нашем доме. Но очень скоро он возвратится в Калькутту. Обещаю вам! И уже сегодня пригласит вас на первый танец бала, устраиваемого здешним правительством.
– На первый танец? – недоверчиво переспросила мужа Августа. – Но ведь подобной чести обычно удостаивают первую супружескую пару города. И если вдруг бал откроют Роксана и капитан Гаррисон, то это будет расценено в обществе как нечто экстраординарное! Стоит ли допускать такое? Мне кажется, ее отец вряд ли одобрил бы...
– Одобрение или неодобрение родителя! – прервал жену полковник, заметив, как сразу насторожилась Роксана. – Какое это имеет значение для двадцатилетней женщины? Роксана, скажите, я прав?
Роксана утвердительно кивнула:
– Да, конечно... Но разве бал назначен на сегодняшний вечер?
– Роксана, – укоризненно посмотрела на девушку Августа, – как вы могли забыть?..
Роксана, конечно, не забыла. Впрочем, если бы она даже и захотела забыть, это оказалось бы совершенно невозможным. Ибо Юнити вот уже несколько дней только и говорила что о предстоящем бале. Ведь она впервые выезжала в свет! А при романтичной натуре Юнити подобное событие рисовалось ей как нечто совершенно грандиозное. Она уже прожужжала все уши Роксане разговорами о том, кто будет присутствовать на балу, какое предполагается меню и что за музыку будет играть оркестр. Юнити знала, кто будет кого сопровождать, кого еще до начала бала примут у себя дома лорд Каннинг и его супруга, какая из девушек станет особенно усердно строить глазки кому-то из молодых людей и кому именно. Подчас Роксана удивлялась, откуда у юной мисс Юнити такая масса информации?
– Роксана, – сказала Юнити, когда они обе стояли в окружении портних, заканчивавших последнюю подгонку бальных платьев, – я не вижу у вас особой радости по поводу предстоящего вечера.
– Разве я говорила, что не рада? – Роксана по просьбе портнихи осторожно подняла левую руку, стараясь при этом не наткнуться на иголку, которой та усердно орудовала. – Просто сейчас меня заботит это платье.
– А чем оно вам не нравится? – нахмурилась стоявшая рядом Августа.
– Тем, что оно немного великовато.
– Что вы! Наоборот, оно подчеркивает вашу очень тонкую талию, которой можно гордиться!
– Возможно. Но я заметила, что сильно похудела после приезда в Индию. Наверное, всему виной здешняя жара!
– Глупости! У вас замечательные формы, унаследованные от матери. Точь-в-точь песочные часы! И не надо никакого корсета!
В тоне Августы явственно проскальзывали нотки зависти.
– Уверена, что капитан Гаррисон все уже заметил! – улыбнулась Юнити.
– Юнити! – прикрикнула Августа на дочь. – Господи, какого же невоспитанного ребенка я вырастила! Надо будет рассказать обо всем отцу. Он-то сумеет тебя приструнить!
Юнити заговорщически подмигнула Роксане и засмеялась.
– Пожалуйста, мисс, стойте смирно! – сделала ей замечание портниха.
– Роксана и капитан Гаррисон определенно станут самой красивой парой на балу! – продолжала щебетать Юнити. – Кстати, мама, ты обратила внимание, что они очень подходят друг другу по росту? Несмотря на то что капитан очень высокий, Роксана затылком достает ему почти до подбородка!
Августа, видимо, оценив про себя правоту подобного вывода дочери, посмотрела сначала на Юнити, а затем – на Роксану.
– У них обоих темные волосы, – вновь затараторила Юнити, – правда, у капитана Гаррисона – почти черные. Дети же обычно наследуют внешность кого-то из родителей. А чаще всего – обоих. Значит, у Роксаны и Гаррисона они будут совершенно очаровательными!
– Юнити, уймешься ли ты наконец? – вновь прикрикнула на дочь Августа, уже не на шутку рассердившись. – Если ты сию же минуту не прекратишь, то я, честное слово, не пущу тебя на бал!
– Неужели ты сможешь так поступить, мама? – с преувеличенно послушным видом спросила Юнити, поворачиваясь спиной к портнихе.
– Ты отлично знаешь, что смогу! – решительно повторила Августа.
– Ну хорошо! – с ангельской улыбкой сообщила Юнити. – Я не скажу больше ни слова!
Но разговор все же дал свои плоды, что отразилось на лицах всех троих. Выражение лица Августы долго еще оставалось сердитым, Юнити – восторженным, а Роксаны – взволнованным от нахлынувших чувств.
У противоположной стороны стола сидел полковник Стентон, внимательно наблюдавший за Роксаной и, конечно, заметивший ее состояние.
– Вы сегодня выглядите немного утомленной, Роксана, – сказал он, прожевывая солидный кусок мяса.
– Это от жары, – объяснила Роксана.
– Понятно. Но с каждым часом воздух еще более накаляется.
Роксана утвердительно кивнула. Солнце за окном еще не взошло, а потому все кругом выглядело бледным. Бриз, обычно приносивший прохладу в этот ранний час, сегодня словно замер. По углам столовой сидели смуглые слуги-индийцы и старались расшевелить воздух огромными опахалами.
– А мне не кажется, что Роксана сегодня так уж бледна, – возразила Августа, сидевшая рядом с супругом. – К тому же интересная бледность сегодня в моде.
– Когда мисс Шеффилд впервые появилась здесь, ее щеки были похожи на лепестки распустившейся в саду моей матери алой розы, – заметил полковник. – И это мне очень понравилось. Откровенно говоря, я так давно не был в Англии, что даже забыл, каков цвет щек у по-настоящему здоровых женщин.
Стентон снова внимательно посмотрел на Роксану. Августа проследила за взглядом супруга и на этот раз уже не без тревоги спросила:
– Роксана, вы нездоровы?
Роксана с трудом заставила себя улыбнуться:
– Вовсе нет! Просто я не привыкла к здешней жаре. Наверное, потому и выгляжу бледнее обычного. Кроме того, накануне я очень поздно заснула. Для меня это необычно. В Лондоне я, как правило, не участвую в светской жизни, связанной с балами и раутами, а потому ложусь спать рано. Примерно когда аристократические салоны Калькутты только открывают свои двери.
При этих словах полковник запрокинул назад голову и громко рассмеялся:
– Но вам придется привыкнуть к подобному распорядку, Роксана! Ведь так?
– Боже мой, не слишком ли степенную для молодой женщины жизнь вы ведете на родине, Роксана? – откликнулась миссис Стентон. – Впрочем, учитывая обстоятельства, в которых вы воспитывались...
Роксана непроизвольно бросила на хозяйку дома укоризненный взгляд. Та несколько смешалась и сделала попытку загладить свою бестактность, схватив со стола чистую салфетку и принявшись энергично ею обмахиваться:
– Уф, ну и духота!
Роксана взглянула на ставшее пунцовым лицо Августы и вдруг заметила, как аккуратно были уложены ее волосы. Миссис Стентон была причесана по последней моде. Никогда раньше Роксана не видела, чтобы в домашней обстановке женщина так следила за собой. Ей стало даже немного стыдно. Нет, сразу же после завтрака она тоже непременно приведет себя в порядок!
– Я получила письмо от отца, – неожиданно для самой себя громко объявила Роксана.
Юнити чуть наклонилась вперед и невинным тоном сказала:
– А я это уже знаю!
– Юнити! – возмущенно воскликнула Августа. – Неужели ты вскрываешь письма Роксаны?!
– Ты же знаешь, мама, что я всегда бегло просматриваю почту, прежде чем передаю тебе. И не вижу ничего дурного в том, что при этом заметила конверт, адресованный Роксане. Я вовсе не вскрывала его и не читала письма!
Роксана улыбнулась.
– Что пишет ваш отец, Роксана? – спросила Юнити, которую ничуть не задел выговор, полученный от матери. – Наверное, он с нетерпением ждет вашего приезда! А как у него со здоровьем? О, Роксана, я уверена, что вам очень понравится Дели!
– Да, – смущенно ответила Роксана, слегка растягивая слова, – отец ждет меня.
В письме отца явственно проскальзывало беспокойство за дочь, даже нежность к ней, чего раньше никогда не было.
– Мне показалось, что он очень взволнован моим предстоящим приездом, – сказала Роксана с некоторой растерянностью, которая не осталась незамеченной.
Стентон и Августа многозначительно переглянулись. Над столом повисло неловкое молчание. Неожиданно полковник положил на стол вилку и, смущенно кашлянув, спросил:
– Роксана, мне показалось, что вам не очень-то хочется уезжать отсюда. Не из-за того, что пропало желание вновь увидеть отца, а по кое-каким другим причинам. Или я не прав?
Роксана бросила быстрый взгляд на полковника и успела заметить, как тот игриво подмигнул своей жене.
– Уж не этот ли шалопай Гаррисон тому причиной? – уже напрямую спросил он у Роксаны.
Миссис Стентон тронула мужа за руку, намекая на бестактность подобного вопроса. Полковник улыбнулся:
– В последнее время этот молодой человек что-то зачастил к нам. При этом находит для своих визитов то одну причину, то другую.
– Извините, папа, но вот уже неделю мы его не видим! – вмешалась в разговор Юнити.
– Дела службы, милая! – театрально вздохнул полковник. – Не расстраивайтесь, Роксана, капитан Гаррисон получил задание и теперь всего лишь исполняет свой долг. Потому и перестал появляться в нашем доме. Но очень скоро он возвратится в Калькутту. Обещаю вам! И уже сегодня пригласит вас на первый танец бала, устраиваемого здешним правительством.
– На первый танец? – недоверчиво переспросила мужа Августа. – Но ведь подобной чести обычно удостаивают первую супружескую пару города. И если вдруг бал откроют Роксана и капитан Гаррисон, то это будет расценено в обществе как нечто экстраординарное! Стоит ли допускать такое? Мне кажется, ее отец вряд ли одобрил бы...
– Одобрение или неодобрение родителя! – прервал жену полковник, заметив, как сразу насторожилась Роксана. – Какое это имеет значение для двадцатилетней женщины? Роксана, скажите, я прав?
Роксана утвердительно кивнула:
– Да, конечно... Но разве бал назначен на сегодняшний вечер?
– Роксана, – укоризненно посмотрела на девушку Августа, – как вы могли забыть?..
Роксана, конечно, не забыла. Впрочем, если бы она даже и захотела забыть, это оказалось бы совершенно невозможным. Ибо Юнити вот уже несколько дней только и говорила что о предстоящем бале. Ведь она впервые выезжала в свет! А при романтичной натуре Юнити подобное событие рисовалось ей как нечто совершенно грандиозное. Она уже прожужжала все уши Роксане разговорами о том, кто будет присутствовать на балу, какое предполагается меню и что за музыку будет играть оркестр. Юнити знала, кто будет кого сопровождать, кого еще до начала бала примут у себя дома лорд Каннинг и его супруга, какая из девушек станет особенно усердно строить глазки кому-то из молодых людей и кому именно. Подчас Роксана удивлялась, откуда у юной мисс Юнити такая масса информации?
– Роксана, – сказала Юнити, когда они обе стояли в окружении портних, заканчивавших последнюю подгонку бальных платьев, – я не вижу у вас особой радости по поводу предстоящего вечера.
– Разве я говорила, что не рада? – Роксана по просьбе портнихи осторожно подняла левую руку, стараясь при этом не наткнуться на иголку, которой та усердно орудовала. – Просто сейчас меня заботит это платье.
– А чем оно вам не нравится? – нахмурилась стоявшая рядом Августа.
– Тем, что оно немного великовато.
– Что вы! Наоборот, оно подчеркивает вашу очень тонкую талию, которой можно гордиться!
– Возможно. Но я заметила, что сильно похудела после приезда в Индию. Наверное, всему виной здешняя жара!
– Глупости! У вас замечательные формы, унаследованные от матери. Точь-в-точь песочные часы! И не надо никакого корсета!
В тоне Августы явственно проскальзывали нотки зависти.
– Уверена, что капитан Гаррисон все уже заметил! – улыбнулась Юнити.
– Юнити! – прикрикнула Августа на дочь. – Господи, какого же невоспитанного ребенка я вырастила! Надо будет рассказать обо всем отцу. Он-то сумеет тебя приструнить!
Юнити заговорщически подмигнула Роксане и засмеялась.
– Пожалуйста, мисс, стойте смирно! – сделала ей замечание портниха.
– Роксана и капитан Гаррисон определенно станут самой красивой парой на балу! – продолжала щебетать Юнити. – Кстати, мама, ты обратила внимание, что они очень подходят друг другу по росту? Несмотря на то что капитан очень высокий, Роксана затылком достает ему почти до подбородка!
Августа, видимо, оценив про себя правоту подобного вывода дочери, посмотрела сначала на Юнити, а затем – на Роксану.
– У них обоих темные волосы, – вновь затараторила Юнити, – правда, у капитана Гаррисона – почти черные. Дети же обычно наследуют внешность кого-то из родителей. А чаще всего – обоих. Значит, у Роксаны и Гаррисона они будут совершенно очаровательными!
– Юнити, уймешься ли ты наконец? – вновь прикрикнула на дочь Августа, уже не на шутку рассердившись. – Если ты сию же минуту не прекратишь, то я, честное слово, не пущу тебя на бал!
– Неужели ты сможешь так поступить, мама? – с преувеличенно послушным видом спросила Юнити, поворачиваясь спиной к портнихе.
– Ты отлично знаешь, что смогу! – решительно повторила Августа.
– Ну хорошо! – с ангельской улыбкой сообщила Юнити. – Я не скажу больше ни слова!
Но разговор все же дал свои плоды, что отразилось на лицах всех троих. Выражение лица Августы долго еще оставалось сердитым, Юнити – восторженным, а Роксаны – взволнованным от нахлынувших чувств.