— …но даже если и есть какой-то способ доставить на планету боеголовки, — спокойно продолжила Минерва, — мы будем уничтожены силами Флота, как хорьки.
   — Почему? Что мешает нам остаться здесь?
   — Полковник, люки доступа к поврежденным модулям расположены на моей внешней обшивке. Это означает, что они могут быть открыты только снаружи. — Минерва оставалась предельно вежливой, но по слегка изменившимся интонациям ее голоса полковник понял, что она с удовольствием схватила бы его за волосы и силой вбила бы в его голову хоть какое-то понимание ситуации.
   — Радиация извне мешает приблизиться к нам. Через пятнадцать часов тридцать семь минут она спадет до безопасного уровня. Добавьте час на замену модулей, час сорок пять минут на предстартовую подготовку… Группа вторжения окажется на орбите через восемнадцать часов, а первый бомбовый удар будет нанесен через еще двадцать пять минут. Получается, что у нас в запасе остается три минуты…
   — Скафандры, — произнес Кулли.
   — Все скафандры находятся в одном из горячих помещений. Вы тут, если не ошибаюсь, упоминали «Уловку — 22»? Вот вам Уловка — 23. Мы ждем.
   Они ждали. Время тянулось нестерпимо медленно. Только после разрешения Минервы, решившей, что опасность миновала, они выбрались наружу. Полковник Кулли оказался совершенно прав в своей оценке климата планеты. Пот ручьями тек с их лиц, а они сделали лишь половину работы. Даже не верилось, что хорьки, чья планета так походила на родную планету людей, оказались столь агрессивными по своей природе.
   — Соединение закончено, стандартная проверка! — прокричал Рой, обернувшись к микрофону, который они вытащили наружу из рубки, и отступил на шаг от люка, чтобы Минерва подала питание на последний блок. Там уже произошло пять взрывов, когда по рассчитанной на микроватты навигационной электронике прошли гигаватты из сети управления кораблем, моментально превратившие в пар чипы схемы. От последнего взрыва у него осталась металлическая заноза, крепко впившаяся в плечо, и никакого желания заполучить еще одну Рой не испытывал.
   Даже если они все равно безнадежно опоздали.
   Его то и дело тянуло взглянуть на хронометр. Кулли был более сдержан. Полковник бросал взгляд на запястье в среднем раз в минуту, после чего нервно вскидывал голову вверх.
   Роя больше интересовали сами халиане. Невозможно было поверить, что посадка Минервы осталась совершенно незамеченной. Кроме того, вместе с ними упал и фрегат самих хорьков! Халиане просто не могли не отправить к месту падения поисково-спасательную группу. Он спрашивал себя, вооружены ли халианские спасатели и если да, то успеет ли Минерва испепелить их до того, как они успеют сообщить о нежданных гостях…
   Ливень тяжелых пуль серебристыми брызгами ударил по серебристой обшивке как раз тогда, когда Рой и полковник занялись предпоследним люком. Рой почувствовал, как одна из отрикошетивших пуль на излете ударила его в плечо. И хотя расплющенный кусок металла оставил самое большее синяк, это было совсем некстати — слишком много они успели сделать. Случившееся показалось ему совершенно неправдоподобным, пока новый залп не поднял фонтанчики пыли на песчаном холмике, за который он укрылся, прямо возле входного люка, ведущего в темную, прохладную и так хорошо защищенную кабину Минервы. Как бы в доказательство серьезности намерений еще две очереди хлестнули по тому же самому месту, как бы приглашая и полковника поискать укрытие.
   А Рой был безоружен. Личное оружие не столь необходимо экипажу разумного корабля, как десантникам, однако на борту, в секретной комнате, все же имелась — на всякий случай — пара автоматических винтовок. Но теперь они были так же недоступны, как если бы находились в Порту.
   Впрочем, нет, он неправ. В корабле осталась только одна винтовка. Судя по внезапно раздавшимся поблизости звукам, вторая находилась у полковника Кулли.
   — Обратили внимание, капитан? — крикнул полковник, перекрывая оглушительный треск. — Всего один!
   — Один хорек? — потрясение пробормотал Рой. Это было настолько неправдоподобно, что поначалу он решил, что ослышался, и высунул голову над насыпью, намереваясь самостоятельно установить истину на этом практическом занятии по стрельбе.
   — Да нет, парень! Один ствол! Быстро в корабль и…
   Окончание фразы потонуло в ужасающем грохоте. Поднятые вверх турели Минервы открыли огонь по удаленной гряде, откуда вели огонь хорьки. Это была не прицельная одиночная стрельба, как в космическом бою, но сплошная полоса огня, превратившая холм и все, что находилось на нем, в расплавленную кучу песка.
   — Готово! — Плазменные пушки смолкли, и в воцарившейся тишине голос Минервы прозвучал как гром с ясного неба. Только этого они и ждали. Из дюз вертикальных двигателей уже показались струйки пара. Рой мгновенно вскочил на ноги, резким шлепком ладони захлопнул последний люк и нырнул внутрь кабины.
   Полковник Купли тяжело опустился на колени. Оружие с грохотом упало на пол шлюзовой камеры. Рой подобрал винтовку и повернулся, чтобы нажать на спасительную красную кнопку герметизации. И тут он понял, почему Купли выронил винтовку…
   Полковник с легким изумлением смотрел на свой мундир; в его взгляде не было ни боли, ни гнева — только удивление. Из середины груди торчал тонкий наконечник длинного металлического копья.
   — Так вот почему… — спокойно произнес он. — Всего один ствол. И множество стрел. Верно. Минерва права. Первобытные. — Он усмехнулся, слегка пошевелился, и струйка крови брызнула на стену. — Но эффективные… — успел произнести он перед смертью.
   — Закрой люк. Рой! — прогремела Минерва из настенных громкоговорителей. Лицо Роя исказила гримаса боли, и он нажал на кнопку слишком поздно. Массивная металлическая плита скользнула вниз, и он еще успел увидеть яркую вспышку на горизонте в полукилометре от поверхности. Огненный шар ядерного взрыва или фотобомбы, появившийся мгновением позже, он уже не увидел.
   Операция «Белая картечь» началась. Сорока секундами позже Минерва уже неслась вверх, к кораблям Флота, заполнявшими небо над Халией. Рой задумался было над предстоящими объяснениями, но вспомнил затем удивленную улыбку, застывшую на губах полковника… Пусть все идет своим чередом. Ведь как бы там ни было, операция вторжения все же началась…

ИНТЕРЛЮДИЯ

   37.78974CR1.5
   Каждый офицер должен знать, что самой природой Флота, как и любой другой крупной военной организации, обусловлено существование особой культуры. Такая культура предполагает определенные стереотипы и нормы поведения, как правило, весьма далекие от общепринятых.
   Это прекрасно понимали еще демократы докосмической эры, и, придя к власти, они иногда пытались сформировать армию из лиц, не являвшихся носителями военных стереотипов, поэтому, например, французское народное ополчение и американская национальная гвардия оказались укомплектованы людьми, которые просто не могли действовать так, как должны действовать солдаты. История показала несостоятельность подобной политики, достаточно вспомнить, что печальным итогом стала потеря двух спутников Юпитера, самого большого газового гиганта нашей системы.
   Известно, что если от человека требовать поведения, противоречащего его мировоззрению, то он начинает совершать самые неожиданные поступки. И отличной иллюстрацией тому являются события, происшедшие на планете Хесса, где один из десантников…
   37.7945CR3.6
   Ничто не может внушить большего ужаса, чем боевые операции, в которые, кроме солдат, вовлечены большие группы гражданских лиц. Пожалуй, с этим можно сравнить только одно — военное столкновение двух совершенно различных культур. Безусловно, при этом ни одна из них не может остаться неизменной. В таких экстремальных ситуациях нравственные ценности, которые каждая сторона считала незыблемыми, подвергаются пересмотру, а отдельные индивиды начинают вести себя совершенно неадекватно. И последствия такой ситуации, как Правило, просто поразительны. Например, в один прекрасный день солдаты могут оказаться не способны к дальнейшим боевым действиям без основательной психологической обработки.

Джоди Лин Най. ЗАМКНУТЫЙ КРУГ

   Десантный скутер, словно примеряясь, сделал круг над планетой, а потом резко устремился вниз. Корабль с ревом вспорол атмосферу, выходя точно на цель. Алан Шилитоу, сержант звездной пехоты, внимательно вглядывался в быстро мелькавшую на мониторе картинку. Сержант, или Тарзан, как называли его подчиненные, уже находился в посадочном модуле, где, кроме как на экраны двух мониторов, смотреть было не на что — иллюминаторы в капсуле отсутствовали.
   — Мы над целью, сэр. Приготовьтесь к катапультированию.
   Усиленный наушниками голос пилота неприятно резанул по ушам, но десантник не обратил на это внимания. Не смутил сержанта и громкий скрип, раздавшийся сразу после предупреждения, — большая часть оборудования капсулы представляла собой никуда не годную старую рухлядь, и Шилитоу уже давно привык к неожиданностям. Штабные крысы не слишком утруждали себя заботами о десантниках. Правда, на этот раз задание было несложным.
   — Пристегнулись, ребята! — скомандовал Шилитоу, надевая шлем. Он проверил автономную систему жизнеобеспечения. Теоретически атмосфера в капсуле поддерживалась пригодной для дыхания вплоть до посадки, но лучше не рисковать. Большинство десантников последовали примеру своего командира. Покончив с амуницией, сержант повторил десантникам задание.
   — Мы должны захватить и удержать посадочную площадку на этой планете. Дело несложное. Вы просто проникните туда, продемонстрируете всем свои наглые рожи и возьмете под контроль площадку и близлежащие здания. Начальство предполагает использовать этот плацдарм для высадки штурмовых групп. Он находится на самом краю города хорьков, крупных военных баз здесь нет, по крайней мере с орбиты ничего не видно. Умники из штаба вообще уверены, что нас никто и не заметит.
   Шилитоу замолчал, припомнив кровавую операцию, в которой его группа участвовала несколько дней назад, голос его посуровел.
   — Но не слишком рассчитывайте на такой подарок. Я хочу, чтобы вы держали ухо востро. Нисколько не удивлюсь, если вдруг окажется, что местные жители хорошо вооружены. Тем не менее, — продолжал сержант, — поскольку нам противостоит гражданское население, то пускать в ход оружие без крайней нужды не стоит.
   — Вот еще, — проворчал кто-то из парней. — Стану я церемониться с этими ублюдками.
   Шилитоу сделал вид, что ничего не слышит.
   — При встрече с гражданским населением прикажите сложить оружие и затем убираться ко всем чертям. Это я поручаю вам двоим. — Сержант взглянул на Пирелли и доктора Мака Далена, которые были знакомы с языком и обычаями халиан. Худой и высокий доктор рядом со здоровенными десантниками смотрелся довольно нелепо, хотя при случае он мог постоять за себя. Пирелли был его полной противоположностью — огромный детина весьма самоуверенного вида, он в общем-то был неплохим солдатом, хотя и ужасно ленивым.
   — Вам придется удерживать плацдарм не больше двух часов. Грузовые корабли за это время успеют засечь наш сигнал, убедятся в том, что все в порядке, и начнут высаживать войска. Если нас станут атаковать, то необходимо нейтрализовать силы противника. Когда мы сделаем это, работу можно считать законченной. Желающие могут потом присоединиться к войскам, штурмующим город, и поближе познакомиться с халианами.
   Сержант услышал одобрительное ворчание своих «Горилл». Группа Шилитоу участвовала в эвакуации пострадавших с Бычьего Глаза, и с тех пор десантников сжигала жажда мести.
   — Это те же самые хорьки, с которыми мы уже сражались, — пробурчал специалист по тяжелому вооружению Вик Занатовски. Он еще не удосужился облачиться в защитный костюм. — Ничего нового внизу не видно, одни лишь толпы злобных волосатых тварей. — С этими словами Вик пригладил копну волос на голове и нахлобучил шлем, на котором красовалась игривая эмблема в виде желтого банана. Это была их собственная выдумка — десантники именовали себя «Гориллами Тарзана».
   — А знаешь, с научной точки зрения, мы ведь тоже типичные представители волосатых млекопитающих, — рассмеялся Мак, надевая свой шлем.
   — Эй ты! Смотри, кого оскорбляешь! — прокричала ему капрал Юта со своего места. Состроив страшную рожу, она наполовину вытащила из ножен кортик. Но оружие тут же вернулось на место, а физиономия Юты расплылась в дружелюбной улыбке. Через секунду она также нацепила шлем. Ее закадычный дружок Джордан любовно похлопал по дулу плазменной пушки, привязанной к его бедру, а потом проверил ремень безопасности. Все десантники уже облачились в защитные противоударные костюмы. Громоздкие скафандры сковывали движения, но обойтись без них было нельзя — удар скутера о поверхность мог оказаться слишком сильным. Кроме того, любой плохо закрепленный предмет после такого удара мог сорваться и покалечить солдат или оборудование.
   — Капсула отделяется, — голос пилота прозвучал в наушниках отчетливо и резко. Раздался страшный треск, и десантный модуль сильно накренился. Через несколько секунд последовал толчок, означавший, что включились тормозные двигатели.
   Капсула тяжело ударилась о землю и заскользила по поверхности. Даже через защитные костюмы ощущалась неприятная вибрация. Как только движение капсулы приостановилось, распахнулся люк, и десантники, как горох, посыпались наружу. Умело прикрывая друг друга, они образовали широкое кольцо, в центре которого дымилась горячая металлическая поверхность посадочного модуля.
   — Атмосфера в порядке, сержант, — Доккерти подтвердил, что пока все идет так, как и предполагалось. — Азот, кислород и целая куча длинных углеродных цепочек. Наверное, чуток пованивает, но ничего, дышать можно.
   Результаты химического анализа замерцали на встроенном дисплее шлема Шилитоу. Слева располагался контрольный экран, сержант убедился, что все «Гориллы» заняли места в соответствии с планом.
   — Пока не снимайте шлемы, — распорядился он.
   Капсула приземлилась у дальнего края примитивной посадочной площадки, длиной метров в двести. Сбоку возвышалось несколько невысоких каменных зданий, широкие двойные двери выходили на взлетную полосу.
   — Ангары, — с довольным видом объявил Фокслунг.
   Вдруг без всякого предупреждения тонкая красная нить обожгла землю чуть впереди.
   — Лазер!
   — Сверху!
   Десантники мгновенно перегруппировались так, чтобы их не было видно из самого высокого здания. Судя по огромному количеству окон (хорьки не любили окон и уж тем более больших) и балюстраде около входа, здание построили представители таинственной культуры, со следами которой группа Шилитоу впервые столкнулась на Бычьем Глазе. Архитектура отличалась простотой и изяществом, особенно рядом с уродливыми ангарами. В одном из окон на верхнем этаже мелькнула тень, и еще три красные линии прорезали воздух, оставив на металлической поверхности капсулы пузырящиеся полосы. Но все десантники находились уже вне зоны обстрела.
   — Они знают, что мы здесь. Сбросьте костюмы, придется двигаться очень быстро. Юта, прикрой Джордана. А ты, Джордан, возьмешь на себя оба ангара. Орите погромче, пусть эти твари уносят ноги. Но если кто-то из них решит остаться в здании, взрывайте. Рассредоточиться! Пирелли, Мак, переведите им, пусть убираются из здания. Совершенно ни к чему, чтобы нас все время поливали оттуда огнем. Вперед!
   Группа в одинаковых серых униформах быстро заняла исходные позиции. Пирелли и Юта освободились от тяжелых защитных костюмов и, прихватив оружие, залегли по разные стороны капсулы. Они открыли ответный огонь по снайперу. Бесшумные лазерные лучи избороздили стену шипящими полосами. Изнутри донесся пронзительный вопль, стрелок исчез.
   — Мы только ранили его. Чертовы твари очень быстры.
   — Внимание! — заорал Мак на халийском. Этот язык был очень труден для людей, а кричать на нем было и вовсе тяжело. Чтобы воспроизводить все эти шипящие и рычащие звуки, человеку приходилось надрываться изо всех сил. — Внимание! Те, кто находится в высоком здании! Вам лучше убраться оттуда, и побыстрее, потому что сейчас мы взорвем его.
   В ответ донеслись дикие завывания. Не нужно было быть специалистом в халийском, чтобы разобрать презрение и насмешку. Юта прикрыла огнем Джордана, пока тот преодолевал открытое пространство, таща на себе тяжелую лазерную пушку. Когда он оказался в безопасности, капрал в последний раз провела по зданию своим лазером, оставив несколько пылающих линий, и быстро перебежала к Джордану. Тот уже навел пушку на ангар, стоявший рядом с административным корпусом, и выстрелил.
   Заряд попал точно между створками ворот. Все «Гориллы» мысленно сосчитали до трех и прикрыли головы руками. Мак бросил оружие и заткнул пальцами уши как раз в тот момент, когда заряд разорвался. Последовала ослепительная вспышка, а через мгновение ангар с грохотом развалился на куски. Взрывная волна швырнула доктора на спину.
   На какую-то секунду десантники прекратили огонь, и снайпер, скрывавшийся за окном административного корпуса, не преминул этим воспользоваться, он высунулся и выстрелил снова. Удачно пущенный лазерный луч проделал обманчиво крошечную дырочку в сапоге Верди, и десантник с воплем повалился в грязь. В тот же миг Эллис и Доккерти одновременно открыли ответный огонь. На этот раз хорьку не повезло. Тварь рухнула на подоконник, а потом вывалилась из окна вместе со своим оружием.
   Внизу, у выхода из здания, появилось несколько небольших покрытых шерстью фигурок. Хорьки скатились вниз по лестнице и бросились врассыпную, стараясь не попасть под огонь. Оружия у них не было. Все они были одеты. Шилитоу понял, что это священники, и приказал солдатам не стрелять.
   — Они позовут подмогу, — предупредил Пирелли.
   — Пускай. Разведка уверена, что поблизости нет никаких военных подразделений.
   Халиане мгновенно растворились в зарослях кустарника. Мак бросился на землю и по-пластунски подполз к Верди. Он пристроился поудобнее подле раненого десантника и подтащил к себе аптечку.
   — Прижигать рану не нужно, — сказал он пострадавшему, — я просто дам тебе лекарство. Будет время, взгляну, что там случилось, а пока побегаешь так. И помни, тебе не стоит лягаться.
   — Ну почему меня ранили первым, — недовольно проворчал Верди, придерживая руками пострадавшую ногу и гримасничая, как настоящая горилла. Тяжелое снаряжение мешало ему сесть как следует. — Вечно неприятности случаются именно со мной.
   — Ну почему я сижу тут вместо того, чтобы спокойно заниматься научными исследованиями в своей лаборатории, — в тон ему откликнулся доктор, — несчастный я, несчастный.
   Мак убедился, что его пациент в порядке. Шока, похоже, Верди не испытал. Он пренебрег обезболивающим, входившим в его личную аптечку. Рана была чистой, боль пройдет через несколько часов.
   — Послушай, Мак, неужели тебе не кажется, что боевые операции приятно отличаются от всякого занудства. Настоящий отдых.
   — Ничего себе отдых! Этот отдых занимает так много времени, что работа давно превратилась в хобби, — пошутил доктор.
   — Перекур закончен! — начальственный рев прервал светскую беседу. — Мне нужно, — продолжал сержант, — чтобы вы охраняли всю эту территорию, включая здание и посадочную площадку. Джордан!
   — Да, сержант?
   — Почему ты не взорвал второй ангар? Тебе что, письменное распоряжение требуется? Займись делом, давай пошевеливайся.
   Десантники живо вытащили из капсулы плоский круглый радиомаяк с автономным источником питания. Фокслунг схватил пульверизатор и побежал, очерчивая белой краской большой неровный овал вокруг той зоны, которую они собирались охранять. Десантники еще не успели закончить все приготовления, когда тишину вдруг прорезал предупреждающий вопль Юты.
   — Сержант! — Крупная золотоволосая женщина лежала на земле и полосовала лазерным лучом сотни хорьков, больших и маленьких, которые неожиданно появились из-за обломков разрушенного ангара. Со всей очевидностью это были не солдаты. Одни из них были слишком стары и двигались гораздо медленнее, чем те хорьки, с которыми привыкли иметь дело десантники, другие были совсем маленькие, раза в два меньше взрослых. У двух или трех имелись лазерные пистолеты, но большинство тащило с собой черт знает что — бамбуковые копья, секиры, что-то вроде сельскохозяйственных орудий и так далее. Юта непрерывно стреляла, пока ее не захлестнула толпа нападавших.
   — Стоять! — дико взревел Шилитоу. Его рев остановил толпу, но только на мгновение. Живая масса продолжала надвигаться, обтекая неподвижное тело Юты. Джордан бросился на помощь своей напарнице, расшвыривая на своем пути хорьков. Он остановился возле подруги, размахивая разряженной плазменной пушкой и отбиваясь от копий, мечей, да и попросту зубов противника.
   — Мак, сюда! — проорал Джордан. — Юта ранена! Быстрее!
   — Потерпит! — раздался голос сержанта — Позаботься о себе. Мак. Найди прикрытие. — Затем Шилитоу скомандовал: — Живо, вышвырнуть местных за периметр!
   Не тратя времени, доктор подхватил свой чемоданчик и что есть духу припустился наутек. Он нацелился на какое-то огороженное помещение, притулившееся рядом с дальней стороной здания. Скорее всего это было место для мусора или еще хуже — выгребная яма, но доктору было не до церемоний. Он пулей влетел внутрь и захлопнул дверь.
   — Выкиньте их отсюда! Стреляйте по ногам! — Голос сержанта, усиленный специальным устройством, пронесся над полем брани.
   Десантники перегруппировались, образовав вогнутую линию, которая, как клещами, охватила нестройные ряды халиан. Затем люди начали вытеснять рычащую и кусающуюся толпу хорьков за пределы очерченной территории. Подпалив кое-кому шерсть и выбив немало зубов, они наконец справились с этой задачей. Изрядно потрепанная толпа халиан представляла довольно печальное зрелище. Беспорядочное разномастное сборище даже отдаленно не напоминало военное формирование.
   Когда последнего хорька вышвырнули за пределы круга, Пирелли обратился к ним на их родном языке. «Не переступайте эту черту, иначе — смерть!» Для пущей убедительности он поднял свое оружие и провел лазерным лучом по белой линии, но хорьки не обратили на его слова ни малейшего внимания. Разделившись надвое, толпа снова бросилась в запретную зону, обходя десантников справа и слева. Часть халиан, размахивая копьями и чем-то вроде мотыг, с дикими завываниями устремилась к Маяку. Пятеро десантников погнались следом, чтобы успеть завернуть глупцов обратно до того, как они успеют изувечить оборудование. Но это оказалось не так-то просто, халиане хотя и не могли конкурировать с людьми в скорости, зато мгновенно изменяли направление движения и были очень увертливы.
   Доккерти успел пристрелить несколько хорьков прежде, чем какой-то здоровенный халианин выбил у него из рук лазерную винтовку, а другой ткнул человека копьем. Доккерти выхватил кортик и заколол обоих, но потом ему пришлось туго. Хотя ранец кое-как прикрывал солдата со спины, руки и ноги были беззащитны. Доккерти отчаянно отражал и наносил удары. Вскоре к нему подоспел Эллис.
   — Спина к спине, парень. — Эллис тяжело дышал, он тоже был ранен. — Откуда только берутся эти чертовы крысы!
   — Здесь собралась вся деревня. Они даже прихватили с собой детей.
   В воздухе просвистел дротик. Он воткнулся Эллису в щеку, десантник с проклятиями вырвал острие. Из раны хлынула кровь.
   — Дерьмо! — Лицо Эллиса скривилось от боли.
   — Он не отравлен?
   — Не думаю. Не похоже. Но болит чертовски. — Эллис осторожно попробовал пошевелить челюстью. — Провались они все пропадом, со своими копьями, стрелами и дубинками!
   Еще один дротик просвистел рядом и упал на землю. Доккерти затоптал его сапогом поглубже в грязь, а потом хорошенько треснул халианина, который пытался ударить десантника каким-то копательным инструментом. Хорек зарычал и прыгнул вперед, собираясь вцепиться человеку в горло. Эллис вскинул лазерное ружье и прожег аккуратную дырку у хорька между глаз. Мертвая тварь свалилась у ног Доккерти.
   — Стреляйте в них! Назад! Гоните их назад! — разорялся сержант.
   В стороне от общей свалки Верди и Макс преследовали трех халиан, вооруженных старинными лазерными пистолетами, которые скрылись в административном корпусе. Тяжелые ранцы затрудняли движения солдат, и когда десантники добрались до последнего этажа, хорьки уже успели пристроиться у окон и вовсю палили вниз. Макс пристрелил одного и двинул локтем второго так, что тот отлетел на пару метров. Когда хорек оказался на полу, десантник попытался наступить сапогом ему на горло, но не успел. Тварь мгновенно вывернулась, вскочила на все четыре лапы и бросилась наутек. Макс помчался следом.
   Верди с силой ударил третьего хорька стволом своей винтовки. Пистолет халианина выпал из окна, и снизу донесся торжествующий рев — видно, оружие подхватили другие хорьки.
   Потолок в комнате был примерно футов шесть, очевидно, это помещение строили гуманоиды. Верди выпрямился во весь рост как раз в тот момент, когда разоруженный хорек, оскалив зубы, отчаянно кинулся вперед. Десантник пытался пристрелить его, но не успел — тварь двигалась слишком быстро. Прежде, чем Верди нажал на спусковой крючок, хорек проскользнул под дулом винтовки, прыгнул ему на грудь и впился в горло. Халианин ухватил зубами чуть ниже, чем следует, но все равно Верди пришлось туго. Когти хорька раздирали одежду и тело. Хлынула кровь. Верди попытался стряхнуть зверя, но не смог. Он несколько раз ударил хорька по голове дулом своей винтовки, но безуспешно. Тогда десантник отбросил оружие, ухватил тварь за горло и наконец оторвал от себя окровавленную морду. Ему казалось, что он держит в руках разъяренную змею. Хорек прошипел что-то ему в лицо на своем языке. Верди попытался отбросить его от себя, но хорек извернулся и вцепился в запястье.