Страница:
***
Все, кроме Зорьки, были с ног до головы вываляны в грязи. Уолли понимал, что вид у него очень уродливый — оплывшее женское тело и мускулистые мужские ноги. Нанджи со своими грязными черными кудрями — просто тощий Четвертый неопределенного ремесла, хотя для своего ранга он необычно молод. Катанджи — всего лишь безымянный Первый. Все остальные не должны привлечь к себе внимания.Пройти мимо часовых — задача довольно трудная, их там восемь человек, а у Уолли всего один кинжал. Если бы не Хонакура, Уолли никогда бы не пошел на этот риск: где-нибудь в горах наверняка есть другой путь.
Воины прохлаждались в тени земляничного дерева и близко к повозкам не подходили. Из этого Уолли заключил, что жертву убийства еще не обнаружили. Значит, они ищут только воина седьмого ранга да, может быть, его вассала, и большинство, наверное, все еще считают, что Нанджи — Второй. Полдюжины паломников их совсем не заинтересовали. Воины высоких рангов никогда не связываются с таким отребьем, а мысль о том, что Седьмой может переодеться рабыней, вообще никогда не придет им в голову, проживи они хоть тысячу лет. Уолли опустил голову. Пот ручьями стекал по его лицу. Через несколько минут мулы миновали часовых и уже поднимались в гору.
Разбойники вряд ли заинтересуются паломниками, идущими из храма. Они любят грабить еще до того, как к этому приступят жрецы. Итак, теперь Уолли оставалось только вернуть седьмой меч и пригнать свое стадо к лодке. Звучит просто! Если он сумеет добраться до пристани раньше, чем там узнают о его преступлении, то можно надеяться на нерадивость часовых, которые только делают вид, что выполняют приказ нелюбимого предводителя. Впервые за много дней в душе Уолли проснулась надежда. Он стал молиться.
С мечом все оказалось просто. Мулам надо было где-то отдохнуть, и Уолли крикнул погонщику, чтобы тот остановился у четырнадцатого домика.
— Мулы идут. Переправа мулов, — послушно прокричал погонщик. Уолли и Джа спешились.
Они скользнули в домик. Там было пусто. Джа выбрала одну из самых старых хижин. На полу лежал толстый слой грязи, в комнате нет ничего кроме двух полусгнивших матрацев. Видимо, та хибарка, где он встретил Джа, — одно из самых лучших помещений.
— Это здесь, господин, — сказала она, показывая пальцем, и Уолли надо было только протянуть руку и достать седьмой меч из соломы. Клинок засверкал, вспыхнул камень, и сердце Уолли опять затрепетало. Он полюбовался мечом, а потом завернул его в одеяло Виксини.
Джа уже собралась уходить, но эта грязная лачужка напомнила Уолли об их первой ночи. Он взял ее руку. Она обернулась и вопросительно посмотрела на него.
— Джа, — сказал он.
— Да, господин?
Он покачал головой.
— Уолли? — прошептала она с улыбкой.
Он кивнул.
— В этих домиках я нашел два сокровища.
Она оглянулась на дверь, слегка нахмурилась, потом опять обернулась к нему.
— Господин, покажите мне весь Мир.
— Если ты меня поцелуешь.
Она потупила взгляд.
— Рабыня подчиняется приказам.
— Поцелуй меня, рабыня!
— Переправа мулов! — прокричал погонщик. Он стоял, за дверью, но Уолли показалось, что голос доносится откуда-то издалека.
Обниматься в таком виде, когда сам похож на большой диван, не очень-то романтично, но через некоторое время Уолли перевел дыхание и повторил:
— Еще раз, рабыня!
— Господин! — проговорила она с упреком. Пора идти!
Но в глазах ее светилось такое счастье, такая радость, каких он никогда не видел. Она оставляет здесь мало приятных воспоминаний. Рабам не разрешается иметь чувства, но чем бы ни стали эти убогие лачуги для Уолли, Джа они, должно быть, напоминают о том, что здесь она была всего лишь частью мебели.
Он понимал, что она права. Им пора идти, иначе слишком длительная остановка может привлечь внимание.
— Пойдем быстрее!
Они еще раз поцеловались и шагнули к двери. Как всегда, он хотел, чтобы она вышла первой. Как всегда, она держалась позади. Он настоял, она подчинилась.
Вдруг она отпрянула и толкнула его обратно в домик.
— Всадники!
Уолли осторожно выглянул. В гору поднимались трое — в красном, оранжевом и зеленом — неужели сам Тарру?
— Погонщик! — Уолли махнул рукой, снял с меча одеяло и встал у окна. Процессия прошла мимо.
Первым, сгорбясь в седле, ехал скучающий погонщик, далее следовал темноволосый Нанджи, он держал на руках Виксини и пытался успокоить его, повторяя, что мама скоро придет; Катанджи развернулся и смотрел назад, под гору; Хонакура бессильно висел на спине мула, последней ехала Зорька. Взгляд Уолли замер. Он в первый раз увидел Зорьку на ярком солнечном свете. К тому же верхом на муле! Ее великолепные ноги были видны полностью, бахрома натянулась и обнажила остальные части ее чувственного тела. Ух! При одном только взгляде на нее в организме Шонсу включилась мощная программа по производству гормонов. Он знал, что Зорьки здесь быть не должно, что это ошибка, и в этом седле должен ехать кто-то другой, скорее всего, еще один воин, старше и опытнее Нанджи, еще один борец. Но Уолли не знал, кто именно, и… О! Ну и зрелище!
Стук копыт раздался ближе.
Неужели их узнали? Нет, вряд ли. Скорее всего, Тарру решил лично повести самые надежные силы к пристани. Поскольку в храме ему ничего не удалось выяснить, то такая стратегия — самая лучшая: теперь его уже никто не сможет перехитрить.
Найдено ли тело?
Возможно. А что с Бриу? Охрана в тюрьме сменяется в полдень, и значит, уже тогда Бриу был свободен, а может быть, и раньше. Он мог сообщить о том, что светлейший Шонсу бежал.
Но самым удручающим обстоятельством было то, что вместе с ними ушел и Хонакура в темной одежде и что у Нанджи теперь черные волосы. К счастью, у Ржавого на руках ребенок, и это отведет от него внимание, но Тарру непременно тщательно осмотрит всех, кто едет на мулах. Пусть его сторонники и ненадежны, но властности Тарру не занимать, и он совсем не дурак.
Или может быть… Уолли ужаснулся своей внезапной догадке. Уж слишком легко они прошли мимо часовых. Это, наверное, ловушка. Им приказали пропустить беглецов и немедленно сообщить в храм. Даже для Тарру убийство легче совершить за городом, в лесу.
Тарру, один Пятый и один Четвертый… что-то они слишком быстро поднимаются по крутому спуску. В честном бою, на равных, Уолли и Нанджи, возможно, справились бы с этими тремя. Но они верхом, Нанджи не вооружен, а там, внизу, еще восемь человек.
Даже имея в руках седьмой меч Шиоксина, Уолли сомневался, что Шонсу сможет одолеть трех вооруженных всадников. Он отошел от окна и прислушался к стуку копыт.
Мулы уже миновали четыре или пять домиков, когда трое всадников приблизились к хижине, внутри которой предмет их поисков сжимала побелевшая от напряжения рука. Копыта стучали все так же ровно.
Уолли осторожно высунул голову и посмотрел им вслед. В ту же секунду он отпрянул, потому что всадники резко обернулись. Он заметил Тарру, Трасингджи и Ганири. У Уолли мелькнула мысль, что все кончено, но стук копыт звучал так же ровно и через несколько минут затих вдали.
Вытерев пот со лба, он повернулся к Джа. Они бросились в объятия друг другу.
— Это Зорька! — выговорил он наконец.
Она недоуменно взглянула на него.
Он объяснил, и они хором расхохотались. Не переставая смеяться, Уолли завернул меч в одеяло Виксини, и, держась за руки, счастливые влюбленные бросились догонять мулов. Зорька — вовсе не ошибка. Она одна из тех семи, кого избрали боги.
Она помогла им спокойно пройти мимо часовых, хотя Уолли не сразу это понял.
Между тремя всадниками и Нанджи было расстояние, равное длине меча, но преследователи не видели ничего, кроме Зорьки.
Глава 4
Последний домик остался позади, а мулы, поднимая тучи пыли, все так же шли в гору. Внизу лежал город, посреди которого возвышался храм, а над ними, подобно часовому, вставал столб брызг, окружавший Судилище Богини, Уолли выругался про себя: вынужденное бездействие раздражало его. Он успел бросить последний взгляд на долину и на храм, высившийся в ее сердце. Вот все исчезло. Может быть, когда-нибудь он еще вернется сюда, чтобы вернуть меч… А может и нет.
Дорога, которая теперь превратилась в узкую тропинку, петляла в зарослях, которые становились все гуще и гуще и напоминали уже настоящий тропический лес — кроны деревьев заслоняли небо, а корни сплетались под ногами так, что не видно было земли. Стало темнее. До беглецов еще долетал приглушенный рокот водопада, но вскоре и он затих, и теперь слышался только ровный монотонный шаг мулов, совершенно безразличных к человеческим тревогам и волнениям.
Иногда они выходили на поляны, где на красной земле росли какие-то злаки, но Уолли не знал, что это такое; иногда их тропа разветвлялась, и маленькие дорожки уводили в глубь таинственных джунглей. По этой дороге мало кто ходил. Им попадались паломники, которые шли по двое и по трое, а некоторые, те, что побогаче, ехали верхом на мулах. Но когда день стал клониться к вечеру, им начали попадаться крестьяне. На беглецов они внимания не обращали.
Разбойников пока не видно, но ведь они не будут заранее оповещать о своем прибытии, и поэтому расслабиться Уолли не мог. Дорога, кажется, просто создана для них: она петляет, извивается, сворачивает, и на каждом таком повороте он ожидал встретить вооруженных людей.
Обвязанный подушками, Уолли обливался потом. Его все время донимали мухи. Во фляге уже ничего не осталось. Стремени в этом Мире, видимо, еще не изобрели, и седло превращалось в настоящее орудие пытки, а влажная одежда натирала на коже мозоли. Почувствовав, что угроза теплового удара вполне реальна, Уолли решил поберечь остатки порядком израсходованных сил. Он спешился, снял с себя свой маскарадный костюм и остался в одной юбке. Чувство облегчения не поддавалось описанию. Под подушками он прятал ботинки. Уолли надел их, засунул за пояс нож погонщика и побежал догонять мулов. Вот он поравнялся с Зорькой. Вид у нее был жалкий и несчастный. Уолли пробовал заговорить, но она только поморгала глазами и не ответила.
— Ничего, скоро приедем! — заверил он и не мог удержаться, чтобы не похлопать ее по чудному бедру. Через несколько дней Нанджи, возможно, будет предоставлена честь поделиться.. Нет. Он твердо подавил эту похотливую мысль.
Уолли подошел к Хонакуре, с беспокойством замечая, какой у старика измученный вид.
— Как вы себя чувствуете, священный?
Тот ответил не сразу. Хонакура взглянул на него и сказал:
— Плохо. Но вы же ничего не можете сделать. — И он опять закрыл глаза.
Катанджи улыбался не так широко, как его брат, но он старался изо всех сил, и поездка явно была ему по душе. Если говорить о жизни воина, то ему определенно повезло: он просто не знал, что успел испытать больше, чем обычному человеку доводится испытать за многие годы.
Уолли окликнул Нанджи, тот спешился и подошел к нему. Он сразу же заметил нож и хмуро на него покосился. Катанджи уставился на тех, кто шел сзади, и картина показалась ему довольно забавной.
— Позвольте мне взять свой меч. — Безоружным Нанджи не ходил с самых ранних лет и сейчас без своего любимого клинка, должно быть, чувствовал себя ужасно неуютно.
— Еще рано! — ответил Уолли. — Я разделся только потому, что начал зажариваться. Ты же видел Тарру — я думаю, он останется на пристани. Но вдруг ему вздумается вернуться сюда? К тому же здесь могут проходить его гонцы. Поэтому для мечей еще не время. Если услышим стук копыт, я спрячусь в кустах. А теперь расскажи мне, что ты знаешь о пирсе.
— Я бывал там только один раз, — ответил Нанджи, — еще когда был Первым.
— Взгляд его стал отсутствующим: Нанджи искал в своем безотказном банке данных нужную информацию, и горестное выражение постепенно исчезло с его лица.
Уолли было очень жалко его. Ведь только сегодня утром мир стал таким, каким Нанджи хотел его видеть. Он сделал свой первый вызов, доказал свое мужество, выиграл свой первый бой — все это очень много для него значит. Он стал воином, получил ранг и мог сделать брата своим подопечным, мог купить эту рабыню. Как, наверное, ему хотелось показать ее в салоне!
И вот опять все меняется, все становится еще хуже, чем было раньше. У его героя оказались не только глиняные ноги, но и копыта дьявола. Пробило полночь. Карета Золушки превратилась в тыкву.
— Дорога выходит на открытое место, — сказал Нанджи, — это у самой воды, в длину и в ширину примерно сто шагов. Там за ограждением стоит только один дом, вахта. В длину примерно двадцать шагов. На пристань можно выйти только через вахту. С обеих сторон там большие арки. Под ними находятся стойла для лошадей, а все помещения, кухня и все такое — с другого конца. В ту пору этими постройками не особенно пользовались, все было запущено. На втором этаже — сеновал, больше ничего. Там, где стойла, окон нет, это значит… вниз по течению.
— Отлично! — сказал Уолли. — Прекрасное сообщение, мастер.
Улыбка Нанджи умерла, не успев родиться. Некоторое время они шли молча, сосредоточенно отгоняя мух.
— Перед самой пристанью я уйду от вас, — сказал Уолли. — Тогда ты достанешь свой меч. — Он посмотрел на Катанджи. — Теперь слушай. Я хочу, чтобы ты, Нанджи, привел всех в Ханн. Не спорь! Это — лучшее, что ты можешь для меня сделать, ведь иначе мне самому придется обо всех беспокоиться. Как только вы отчалите, я доберусь до вашей лодки, но специально меня не ждите. Дождитесь меня в Ханне. Надо договориться, где именно. Ты знаешь там какие-нибудь гостиницы?
Опять заработал банк данных.
— Там есть «Семь мечей».
— Нет, надо такую, где бы воины не останавливались.
Нанджи удивился и опять задумался.
— Есть еще «Золотой колокол», но там плохо кормят.
Удивительная память! Он, наверное, это где-то случайно услышал, возможно, много лет назад. Уолли подумал, что без Нанджи ему будет трудно. — Хорошо! Если я не доберусь до вашей лодки, то отведи старика, Джо и Вики в «Золотой колокол» и заплати там за десять дней. Если к тому времени я не дам о себе знать, значит, Джа твоя. Старику ты можешь доверять, но вряд ли он живым доберется до пристани, не говоря уже о Ханне.
— Тарру меня не выпустит, — гневно сказал Нанджи.
— Может быть, и выпустит, Нанджи. Я прошу тебя только об одном — позаботься о Джа. Прошу, а не приказываю. — Уолли глубоко вздохнул. — Я хочу освободить тебя от твоих клятв. — НЕТ! — закричал Нанджи, в ужасе глядя на него поверх спины мула. Вы не должны этого делать, мой повелитель!
— Нет, я сделаю так. Надо бы приступить к этому немедленно, но я не хочу, чтобы ты доставал меч.
— Но… — Нанджи, наверное, думал, что хуже быть уже не может и вот стало хуже.
— Но тебе придется объявить, что я совершил преступления против чести, — сказал Уолли, как бы заканчивая его мысль. — Ты все видел. И должен донести на меня кому-нибудь старше или сильнее. Давай! Ему это понравится. Он будет просто счастлив и отпустит тебя.
— Без моего согласия нельзя отменить вторую клятву! — с победным видом заявил Нанджи.
— Так я приказываю тебе согласиться! — ответил Уолли, удивляясь столь странной логике. — Ты ведь мой вассал и должен выполнять приказ, не так ли?
Несправедливо опутывать Нанджи такими парадоксами. Он ничего не ответил, но на лице было написано бесконечное отчаяние. Он разрывался между своими идеалами и долгом с одной стороны и личной привязанностью — с другой. Уолли это тронуло, но он был неумолим.
— Вы мне не доверяете! — пробормотал Нанджи.
В этом есть доля истины. Его преданность несомненна, но в подсознании опять может проснуться дождевой червяк.
— Я полностью полагаюсь на твою честь и мужество, Нанджи, но, похоже, настало время открытого поединка между мной и Тарру. Я хочу, чтобы кто-то позаботился о Джа — ты сделаешь это для меня? Только ради дружбы!
— Но Тарру тоже нарушал законы чести, — рассерженно сказал Нанджи. Я не могу донести ему на вас.
Это, конечно, единственная защита Уолли.
— Ты сам видел? У тебя есть какие-нибудь доказательства, кроме слов рабов? Свидетельство раба не принимают, Нанджи.
Нанджи сокрушенно промолчал.
— Возможно, он даже не подозревает, что ты знаешь о его проступках, — сказал Уолли. — Но все равно я снимаю с тебя твои клятвы и сейчас я ухожу. Пожалуйста, Нанджи, присмотри за Джа, Виксини и за стариком, если он выживет. Сделай это для меня.
Не глядя на него, Нанджи кивнул.
— Может случиться так, что Тарру задержит тебя, а всех остальных отпустит, — сказал Уолли, подумав при этом, знает ли Тарру, что Хонакура бежал из тюрьмы. — В таком случае все, о чем я сейчас говорил, предстоит сделать тебе, начинающий. Старик теперь — Безымянный. Ни он, ни рабы не могут иметь при себе денег. Если Нанджи задержат, вся ответственность ложится на тебя.
Свет померк для Катанджи. Уолли повторил все с начала, убедился, что Катанджи все понял, и дал ему денег. Вид у обоих братьев был несчастный и встревоженный.
— Ну, не вешайте нос! — сказал Уолли. — Богиня с нами, и я уверен, Она поможет нам пройти через все. И вот еще что — если случится самое худшее, не отнимай у Джа Виксини! Счастливо.
Он пошел вперед, чтобы поговорить с Джа. Рабыня встретила его улыбкой, но мысли ее были заняты Виксини, который устал и проголодался. Уолли ничем не мог ее утешить. Потом он вернулся к своему мулу, к тому, на спине которого покоился самый дорогостоящий элемент движимости во всем Мире. Уолли опять задумался.
Им руководит отчаяние. Если каким-то чудом Тарру не окажется на пристани, то Нанджи и всех остальных пропустят без проблем. В таком случае Уолли доплывет до их лодки или до какой-нибудь другой. Если Тарру там, то он, может быть, пропустит Нанджи — что вряд ли. Или задержит Нанджи, но отпустит остальных — тоже маловероятно. Но, во всяком случае, у Уолли появится время что-нибудь придумать. Теперь против него будет не вся охрана, возможно, человек десять — двенадцать, и половина из них ничего не умеют. Все не так уж плохо.
Но вот лес поредел, тропинка уперлась в каменный выступ, и Уолли заметил впереди Реку. Какая же она огромная! Противоположного берега почти не видно, хотя он стоит на утесе высотой не меньше, чем стена вокруг города. Там, вдали, лучи вечернего солнца золотили крыши и шпили ханнских храмов, но больше ничто не нарушало единства синего неба и глади мерцающей воды, усеянной тут и там разноцветными лепестками парусов. Он впервые осознал, что этот мощный поток, должно быть, оказывает огромное влияние на всю культуру Народа и поэтому люди сделали его своей Богиней.
Уолли молился о том, чтобы ему удалось проплыть по этой Реке. Интересно, куда она его приведет.
Тропинка петляла по лесу, выводила на поляны, и вскоре впереди открылся берег и порт. У самой воды Уолли увидел одинокое деревянное строение и пирс из красного камня, который глубоко вдавался в бледно-голубые волны. Причалила лодка, из нее вышли люди. Река, должно быть, здесь очень мелкая, если им понадобился такой длинный пирс. Но вот за деревьями все пропало.
Надо было еще решить, когда именно он уйдет. Ответ на этот вопрос Уолли получил, когда тропинка вдруг опять свернула в самую гущу и спустилась в густо заросший овраг. Здесь было темно, как ночью, и можно было хорошо спрятаться. Уолли подождал, пока они зайдут глубже. Мимо прошел еще обоз, проехали паломники.
Спуск прекратился, впереди пробивался свет. Уолли крикнул погонщику, чтобы тот остановился, спешился и подошел к нему.
— Далеко еще?
— Еще один поворот, светлейший, — взволнованно ответил похожий на крысу погонщик.
— Ты все хорошо сделал, — сказал Уолли. — Возвращайся домой и получишь награду. Мне надо кое-что сделать.
Он пошел к встревоженному и испуганному Нанджи, а мулы, почуяв близость воды, замычали.
— Нанджи четвертого…
— Нет! Пожалуйста, мой повелитель, не надо! — Нанджи страдал.
Уолли улыбнулся и покачал головой.
— Нанджи четвертого ранга, я освобождаю тебя от твоих клятв. — Он не протянул ему руки. Пожалуйста, не смотри, куда я пойду. Да пребудет с тобой Богиня. Ты был отличным вассалом!
Он крикнул погонщику идти вперед, достал седьмой меч и шагнул в лес.
Дорога, которая теперь превратилась в узкую тропинку, петляла в зарослях, которые становились все гуще и гуще и напоминали уже настоящий тропический лес — кроны деревьев заслоняли небо, а корни сплетались под ногами так, что не видно было земли. Стало темнее. До беглецов еще долетал приглушенный рокот водопада, но вскоре и он затих, и теперь слышался только ровный монотонный шаг мулов, совершенно безразличных к человеческим тревогам и волнениям.
Иногда они выходили на поляны, где на красной земле росли какие-то злаки, но Уолли не знал, что это такое; иногда их тропа разветвлялась, и маленькие дорожки уводили в глубь таинственных джунглей. По этой дороге мало кто ходил. Им попадались паломники, которые шли по двое и по трое, а некоторые, те, что побогаче, ехали верхом на мулах. Но когда день стал клониться к вечеру, им начали попадаться крестьяне. На беглецов они внимания не обращали.
Разбойников пока не видно, но ведь они не будут заранее оповещать о своем прибытии, и поэтому расслабиться Уолли не мог. Дорога, кажется, просто создана для них: она петляет, извивается, сворачивает, и на каждом таком повороте он ожидал встретить вооруженных людей.
Обвязанный подушками, Уолли обливался потом. Его все время донимали мухи. Во фляге уже ничего не осталось. Стремени в этом Мире, видимо, еще не изобрели, и седло превращалось в настоящее орудие пытки, а влажная одежда натирала на коже мозоли. Почувствовав, что угроза теплового удара вполне реальна, Уолли решил поберечь остатки порядком израсходованных сил. Он спешился, снял с себя свой маскарадный костюм и остался в одной юбке. Чувство облегчения не поддавалось описанию. Под подушками он прятал ботинки. Уолли надел их, засунул за пояс нож погонщика и побежал догонять мулов. Вот он поравнялся с Зорькой. Вид у нее был жалкий и несчастный. Уолли пробовал заговорить, но она только поморгала глазами и не ответила.
— Ничего, скоро приедем! — заверил он и не мог удержаться, чтобы не похлопать ее по чудному бедру. Через несколько дней Нанджи, возможно, будет предоставлена честь поделиться.. Нет. Он твердо подавил эту похотливую мысль.
Уолли подошел к Хонакуре, с беспокойством замечая, какой у старика измученный вид.
— Как вы себя чувствуете, священный?
Тот ответил не сразу. Хонакура взглянул на него и сказал:
— Плохо. Но вы же ничего не можете сделать. — И он опять закрыл глаза.
Катанджи улыбался не так широко, как его брат, но он старался изо всех сил, и поездка явно была ему по душе. Если говорить о жизни воина, то ему определенно повезло: он просто не знал, что успел испытать больше, чем обычному человеку доводится испытать за многие годы.
Уолли окликнул Нанджи, тот спешился и подошел к нему. Он сразу же заметил нож и хмуро на него покосился. Катанджи уставился на тех, кто шел сзади, и картина показалась ему довольно забавной.
— Позвольте мне взять свой меч. — Безоружным Нанджи не ходил с самых ранних лет и сейчас без своего любимого клинка, должно быть, чувствовал себя ужасно неуютно.
— Еще рано! — ответил Уолли. — Я разделся только потому, что начал зажариваться. Ты же видел Тарру — я думаю, он останется на пристани. Но вдруг ему вздумается вернуться сюда? К тому же здесь могут проходить его гонцы. Поэтому для мечей еще не время. Если услышим стук копыт, я спрячусь в кустах. А теперь расскажи мне, что ты знаешь о пирсе.
— Я бывал там только один раз, — ответил Нанджи, — еще когда был Первым.
— Взгляд его стал отсутствующим: Нанджи искал в своем безотказном банке данных нужную информацию, и горестное выражение постепенно исчезло с его лица.
Уолли было очень жалко его. Ведь только сегодня утром мир стал таким, каким Нанджи хотел его видеть. Он сделал свой первый вызов, доказал свое мужество, выиграл свой первый бой — все это очень много для него значит. Он стал воином, получил ранг и мог сделать брата своим подопечным, мог купить эту рабыню. Как, наверное, ему хотелось показать ее в салоне!
И вот опять все меняется, все становится еще хуже, чем было раньше. У его героя оказались не только глиняные ноги, но и копыта дьявола. Пробило полночь. Карета Золушки превратилась в тыкву.
— Дорога выходит на открытое место, — сказал Нанджи, — это у самой воды, в длину и в ширину примерно сто шагов. Там за ограждением стоит только один дом, вахта. В длину примерно двадцать шагов. На пристань можно выйти только через вахту. С обеих сторон там большие арки. Под ними находятся стойла для лошадей, а все помещения, кухня и все такое — с другого конца. В ту пору этими постройками не особенно пользовались, все было запущено. На втором этаже — сеновал, больше ничего. Там, где стойла, окон нет, это значит… вниз по течению.
— Отлично! — сказал Уолли. — Прекрасное сообщение, мастер.
Улыбка Нанджи умерла, не успев родиться. Некоторое время они шли молча, сосредоточенно отгоняя мух.
— Перед самой пристанью я уйду от вас, — сказал Уолли. — Тогда ты достанешь свой меч. — Он посмотрел на Катанджи. — Теперь слушай. Я хочу, чтобы ты, Нанджи, привел всех в Ханн. Не спорь! Это — лучшее, что ты можешь для меня сделать, ведь иначе мне самому придется обо всех беспокоиться. Как только вы отчалите, я доберусь до вашей лодки, но специально меня не ждите. Дождитесь меня в Ханне. Надо договориться, где именно. Ты знаешь там какие-нибудь гостиницы?
Опять заработал банк данных.
— Там есть «Семь мечей».
— Нет, надо такую, где бы воины не останавливались.
Нанджи удивился и опять задумался.
— Есть еще «Золотой колокол», но там плохо кормят.
Удивительная память! Он, наверное, это где-то случайно услышал, возможно, много лет назад. Уолли подумал, что без Нанджи ему будет трудно. — Хорошо! Если я не доберусь до вашей лодки, то отведи старика, Джо и Вики в «Золотой колокол» и заплати там за десять дней. Если к тому времени я не дам о себе знать, значит, Джа твоя. Старику ты можешь доверять, но вряд ли он живым доберется до пристани, не говоря уже о Ханне.
— Тарру меня не выпустит, — гневно сказал Нанджи.
— Может быть, и выпустит, Нанджи. Я прошу тебя только об одном — позаботься о Джа. Прошу, а не приказываю. — Уолли глубоко вздохнул. — Я хочу освободить тебя от твоих клятв. — НЕТ! — закричал Нанджи, в ужасе глядя на него поверх спины мула. Вы не должны этого делать, мой повелитель!
— Нет, я сделаю так. Надо бы приступить к этому немедленно, но я не хочу, чтобы ты доставал меч.
— Но… — Нанджи, наверное, думал, что хуже быть уже не может и вот стало хуже.
— Но тебе придется объявить, что я совершил преступления против чести, — сказал Уолли, как бы заканчивая его мысль. — Ты все видел. И должен донести на меня кому-нибудь старше или сильнее. Давай! Ему это понравится. Он будет просто счастлив и отпустит тебя.
— Без моего согласия нельзя отменить вторую клятву! — с победным видом заявил Нанджи.
— Так я приказываю тебе согласиться! — ответил Уолли, удивляясь столь странной логике. — Ты ведь мой вассал и должен выполнять приказ, не так ли?
Несправедливо опутывать Нанджи такими парадоксами. Он ничего не ответил, но на лице было написано бесконечное отчаяние. Он разрывался между своими идеалами и долгом с одной стороны и личной привязанностью — с другой. Уолли это тронуло, но он был неумолим.
— Вы мне не доверяете! — пробормотал Нанджи.
В этом есть доля истины. Его преданность несомненна, но в подсознании опять может проснуться дождевой червяк.
— Я полностью полагаюсь на твою честь и мужество, Нанджи, но, похоже, настало время открытого поединка между мной и Тарру. Я хочу, чтобы кто-то позаботился о Джа — ты сделаешь это для меня? Только ради дружбы!
— Но Тарру тоже нарушал законы чести, — рассерженно сказал Нанджи. Я не могу донести ему на вас.
Это, конечно, единственная защита Уолли.
— Ты сам видел? У тебя есть какие-нибудь доказательства, кроме слов рабов? Свидетельство раба не принимают, Нанджи.
Нанджи сокрушенно промолчал.
— Возможно, он даже не подозревает, что ты знаешь о его проступках, — сказал Уолли. — Но все равно я снимаю с тебя твои клятвы и сейчас я ухожу. Пожалуйста, Нанджи, присмотри за Джа, Виксини и за стариком, если он выживет. Сделай это для меня.
Не глядя на него, Нанджи кивнул.
— Может случиться так, что Тарру задержит тебя, а всех остальных отпустит, — сказал Уолли, подумав при этом, знает ли Тарру, что Хонакура бежал из тюрьмы. — В таком случае все, о чем я сейчас говорил, предстоит сделать тебе, начинающий. Старик теперь — Безымянный. Ни он, ни рабы не могут иметь при себе денег. Если Нанджи задержат, вся ответственность ложится на тебя.
Свет померк для Катанджи. Уолли повторил все с начала, убедился, что Катанджи все понял, и дал ему денег. Вид у обоих братьев был несчастный и встревоженный.
— Ну, не вешайте нос! — сказал Уолли. — Богиня с нами, и я уверен, Она поможет нам пройти через все. И вот еще что — если случится самое худшее, не отнимай у Джа Виксини! Счастливо.
Он пошел вперед, чтобы поговорить с Джа. Рабыня встретила его улыбкой, но мысли ее были заняты Виксини, который устал и проголодался. Уолли ничем не мог ее утешить. Потом он вернулся к своему мулу, к тому, на спине которого покоился самый дорогостоящий элемент движимости во всем Мире. Уолли опять задумался.
Им руководит отчаяние. Если каким-то чудом Тарру не окажется на пристани, то Нанджи и всех остальных пропустят без проблем. В таком случае Уолли доплывет до их лодки или до какой-нибудь другой. Если Тарру там, то он, может быть, пропустит Нанджи — что вряд ли. Или задержит Нанджи, но отпустит остальных — тоже маловероятно. Но, во всяком случае, у Уолли появится время что-нибудь придумать. Теперь против него будет не вся охрана, возможно, человек десять — двенадцать, и половина из них ничего не умеют. Все не так уж плохо.
Но вот лес поредел, тропинка уперлась в каменный выступ, и Уолли заметил впереди Реку. Какая же она огромная! Противоположного берега почти не видно, хотя он стоит на утесе высотой не меньше, чем стена вокруг города. Там, вдали, лучи вечернего солнца золотили крыши и шпили ханнских храмов, но больше ничто не нарушало единства синего неба и глади мерцающей воды, усеянной тут и там разноцветными лепестками парусов. Он впервые осознал, что этот мощный поток, должно быть, оказывает огромное влияние на всю культуру Народа и поэтому люди сделали его своей Богиней.
Уолли молился о том, чтобы ему удалось проплыть по этой Реке. Интересно, куда она его приведет.
Тропинка петляла по лесу, выводила на поляны, и вскоре впереди открылся берег и порт. У самой воды Уолли увидел одинокое деревянное строение и пирс из красного камня, который глубоко вдавался в бледно-голубые волны. Причалила лодка, из нее вышли люди. Река, должно быть, здесь очень мелкая, если им понадобился такой длинный пирс. Но вот за деревьями все пропало.
Надо было еще решить, когда именно он уйдет. Ответ на этот вопрос Уолли получил, когда тропинка вдруг опять свернула в самую гущу и спустилась в густо заросший овраг. Здесь было темно, как ночью, и можно было хорошо спрятаться. Уолли подождал, пока они зайдут глубже. Мимо прошел еще обоз, проехали паломники.
Спуск прекратился, впереди пробивался свет. Уолли крикнул погонщику, чтобы тот остановился, спешился и подошел к нему.
— Далеко еще?
— Еще один поворот, светлейший, — взволнованно ответил похожий на крысу погонщик.
— Ты все хорошо сделал, — сказал Уолли. — Возвращайся домой и получишь награду. Мне надо кое-что сделать.
Он пошел к встревоженному и испуганному Нанджи, а мулы, почуяв близость воды, замычали.
— Нанджи четвертого…
— Нет! Пожалуйста, мой повелитель, не надо! — Нанджи страдал.
Уолли улыбнулся и покачал головой.
— Нанджи четвертого ранга, я освобождаю тебя от твоих клятв. — Он не протянул ему руки. Пожалуйста, не смотри, куда я пойду. Да пребудет с тобой Богиня. Ты был отличным вассалом!
Он крикнул погонщику идти вперед, достал седьмой меч и шагнул в лес.
Глава 5
Тарру мог выставить в лесу дозоры, но если все обстояло так, как рассказал Нанджи, то ему это делать невыгодно. Тарру занимает очень хорошую тактическую позицию, и ему не имеет смысла разделять свои силы. Перед ним — открытое пространство, единственная дорога, ведущая к нему, просматривается. У него лошади. Уолли сам придет. У Тарру сейчас больше очков. Ветви деревьев сплелись так тесно, что внизу почти ничего не росло. Уолли долго пробирался между гигантскими стволами, через жаркую зеленую тьму, пока наконец не вышел к буйно разросшемуся кустарнику, который поднимался стеной у края открытого места. Впереди уже виднелась вахта, но Уолли развернулся и побежал в другую сторону, направляясь к воде. Под ногами хлюпали гнилые листья. Нанджи говорил, что с одной стороны там нет окон, значит, скорее всего, выставлен дозор.
У берега Уолли остановился, тяжело вдыхая душный, горячий воздух. Его тут же обнаружили два или три миллиарда насекомых и пригласили на пиршество своих друзей. Не обращая на них внимания, Уолли стал всматриваться сквозь листву.
Перед ним открылось ровное место, квадратное, как и говорил Нанджи, поросшее травой. Берег здесь был совсем низкий. Укрыться негде, только у самой тропинки стоит какой-то полуразвалившийся сарай. Цвета такие яркие, как будто все это нарисовал ребенок — трава и деревья изумрудно-зеленые, а вода сверкает ярко-синим.
Бесцветный только сам дом, весь какой-то облезлый, потрепанный непогодой, кое-где, как заплаты, прибиты новые доски. Он больше, чем предполагал Уолли. Дом частично выдается на красные камни причала. Людей здесь видно не было, но к берегу приближалась какая-то лодка. Его друзья уже спешились и теперь неторопливо шли к зданию.
Вокруг никого. Никого, кроме погонщика и команды самого Уолли. Ловушка?
Нанджи и его брат достали мечи и, с двух сторон поддерживая Хонакуру, помогали ему идти. За спиной у Джа громко плакал Виксини. Зорька, соблазнительно покачивая бедрами, шла за Нанджи.
Уолли подождал, пока они войдут внутрь. Они вполне могли его заметить и рассказать часовым, как его найти. Он посчитал, сколько на это понадобится времени. Когда последний из беглецов зайдет за дверь, ловушка захлопнется. Перед ними появится Тарру. И тут Нанджи скажет, что он больше не вассал светлейшего Шонсу… какая приятная неожиданность…
Но пора идти!
Пробравшись через колючие кусты, Уолли помчался по берегу. Погонщик поставил мулов с дальней стороны здания и сейчас наливал воду в корыто. Уолли подошел к вахте и остановился, переводя дыхание.
Ничего не случилось. Никакой тревоги, криков, вызовов. Дозора не было ни в кустах, ни в здании. Он этого не ожидал. И что теперь?
В сарай ведут две двери, та, что на берегу, наверняка охраняется. Уолли осторожно ступил в воду. Тут полно водорослей, но вода не доходит даже до щиколоток, и дно твердое. Он медленно шел вдоль здания, стараясь не поднимать брызг; здесь было уже глубже. В ботинки набилась прохладная трава, и Уолли боялся, как бы не потерять их. Когда он прошел наконец все здание, вода уже поднялась ему выше колен и намочила юбку. Она приятно холодила усталые ноги.
Твердый каменный пирс под водой был весь покрыт водорослями. Его поверхность находилась на уровне плеч Уолли. Вдоль стены здания, по обеим сторонам от входа валялся всякий мусор — сломанные колеса, прогнившие рыболовные сети, старые корзины. Зацепившись за булыжник рукой, он подтянулся и встал на колени, чтобы из ботинок вытекла вода.
Какое-то время Уолли стоял, не двигаясь. Он перехитрил охрану. Что-то очень подозрительно просто.
Потом он услышал голоса, смех, бряцание мечей.
На четвереньках он миновал кучу мусора, пробрался к дверям и, не поднимая головы, осторожно заглянул внутрь.
В сарае находились десять человек. У самого носа Уолли маячила тяжелая квадратная спина Трасингджи. Он загораживал проход на пристань.
А у дальнего выхода трое молодых охраняли Джа, Катанджи и всех остальных.
Чуть ближе к Уолли столпились Четвертые и Пятые, все они смотрели на Нанджи и Тарру, которые уже обнажили мечи. Нанджи сделал выпад, Тарру легко его отвел, засмеялся и стал ждать следующего движения своей жертвы, играя с ней как кошка с мышью.
Сегодня утром Нанджи показал, что он хороший воин. Теперь Тарру поставит его на место. Это будет кровавое убийство.
Уолли не мог этого допустить. Он встал, левой рукой выхватил из-за пояса нож и достал из ножен меч Богини.
Какой-то дальний уголок мозга отметил, что сзади подошла лодка, но Уолли не обратил на это внимания. Все окрасилось каким-то странным розоватым светом. До слуха Уолли донесся уже знакомый зловещий шум, скрежет зубов. Он знал, что происходит, и на этот раз не стал себя сдерживать. Когда в Шонсу просыпалась жажда крови, он неистовствовал.
И Шонсу взял верх.
С диким криком ярости он рванулся вперед. Пробегая мимо Трасингджи, он воткнул нож ему в спину и сразу же быстро вытащил, даже не замедлив шага. Краем глаза он заметил, что его жертва рухнула, но сам он уже настиг Тарру. Он яростно ревел, глаза у него налились кровью, волосы встали дыбом. Тарру обернулся, но тут же получил удар под ребра, в такое место, где меч не застревает. Он был еще жив, но драться уже не мог. У Нанджи отвисла челюсть, его смешные черные брови взлетели вверх. На лице застыло выражение ужаса, рука с мечом замерла в воздухе.
У берега Уолли остановился, тяжело вдыхая душный, горячий воздух. Его тут же обнаружили два или три миллиарда насекомых и пригласили на пиршество своих друзей. Не обращая на них внимания, Уолли стал всматриваться сквозь листву.
Перед ним открылось ровное место, квадратное, как и говорил Нанджи, поросшее травой. Берег здесь был совсем низкий. Укрыться негде, только у самой тропинки стоит какой-то полуразвалившийся сарай. Цвета такие яркие, как будто все это нарисовал ребенок — трава и деревья изумрудно-зеленые, а вода сверкает ярко-синим.
Бесцветный только сам дом, весь какой-то облезлый, потрепанный непогодой, кое-где, как заплаты, прибиты новые доски. Он больше, чем предполагал Уолли. Дом частично выдается на красные камни причала. Людей здесь видно не было, но к берегу приближалась какая-то лодка. Его друзья уже спешились и теперь неторопливо шли к зданию.
Вокруг никого. Никого, кроме погонщика и команды самого Уолли. Ловушка?
Нанджи и его брат достали мечи и, с двух сторон поддерживая Хонакуру, помогали ему идти. За спиной у Джа громко плакал Виксини. Зорька, соблазнительно покачивая бедрами, шла за Нанджи.
Уолли подождал, пока они войдут внутрь. Они вполне могли его заметить и рассказать часовым, как его найти. Он посчитал, сколько на это понадобится времени. Когда последний из беглецов зайдет за дверь, ловушка захлопнется. Перед ними появится Тарру. И тут Нанджи скажет, что он больше не вассал светлейшего Шонсу… какая приятная неожиданность…
Но пора идти!
Пробравшись через колючие кусты, Уолли помчался по берегу. Погонщик поставил мулов с дальней стороны здания и сейчас наливал воду в корыто. Уолли подошел к вахте и остановился, переводя дыхание.
Ничего не случилось. Никакой тревоги, криков, вызовов. Дозора не было ни в кустах, ни в здании. Он этого не ожидал. И что теперь?
В сарай ведут две двери, та, что на берегу, наверняка охраняется. Уолли осторожно ступил в воду. Тут полно водорослей, но вода не доходит даже до щиколоток, и дно твердое. Он медленно шел вдоль здания, стараясь не поднимать брызг; здесь было уже глубже. В ботинки набилась прохладная трава, и Уолли боялся, как бы не потерять их. Когда он прошел наконец все здание, вода уже поднялась ему выше колен и намочила юбку. Она приятно холодила усталые ноги.
Твердый каменный пирс под водой был весь покрыт водорослями. Его поверхность находилась на уровне плеч Уолли. Вдоль стены здания, по обеим сторонам от входа валялся всякий мусор — сломанные колеса, прогнившие рыболовные сети, старые корзины. Зацепившись за булыжник рукой, он подтянулся и встал на колени, чтобы из ботинок вытекла вода.
Какое-то время Уолли стоял, не двигаясь. Он перехитрил охрану. Что-то очень подозрительно просто.
Потом он услышал голоса, смех, бряцание мечей.
На четвереньках он миновал кучу мусора, пробрался к дверям и, не поднимая головы, осторожно заглянул внутрь.
В сарае находились десять человек. У самого носа Уолли маячила тяжелая квадратная спина Трасингджи. Он загораживал проход на пристань.
А у дальнего выхода трое молодых охраняли Джа, Катанджи и всех остальных.
Чуть ближе к Уолли столпились Четвертые и Пятые, все они смотрели на Нанджи и Тарру, которые уже обнажили мечи. Нанджи сделал выпад, Тарру легко его отвел, засмеялся и стал ждать следующего движения своей жертвы, играя с ней как кошка с мышью.
Сегодня утром Нанджи показал, что он хороший воин. Теперь Тарру поставит его на место. Это будет кровавое убийство.
Уолли не мог этого допустить. Он встал, левой рукой выхватил из-за пояса нож и достал из ножен меч Богини.
Какой-то дальний уголок мозга отметил, что сзади подошла лодка, но Уолли не обратил на это внимания. Все окрасилось каким-то странным розоватым светом. До слуха Уолли донесся уже знакомый зловещий шум, скрежет зубов. Он знал, что происходит, и на этот раз не стал себя сдерживать. Когда в Шонсу просыпалась жажда крови, он неистовствовал.
И Шонсу взял верх.
С диким криком ярости он рванулся вперед. Пробегая мимо Трасингджи, он воткнул нож ему в спину и сразу же быстро вытащил, даже не замедлив шага. Краем глаза он заметил, что его жертва рухнула, но сам он уже настиг Тарру. Он яростно ревел, глаза у него налились кровью, волосы встали дыбом. Тарру обернулся, но тут же получил удар под ребра, в такое место, где меч не застревает. Он был еще жив, но драться уже не мог. У Нанджи отвисла челюсть, его смешные черные брови взлетели вверх. На лице застыло выражение ужаса, рука с мечом замерла в воздухе.