Он не надел кольцо, а положил его в карман.
   — Послушайте, — сказал Атос, взяв его за руку, — вы знаете, д'Артаньян, что я люблю вас. Будь у меня сын, я не мог бы любить его больше, чем вас. Поверьте мне: откажитесь от этой женщины! Я не знаю ее, но какой-то внутренний голос говорит мне, что это погибшее создание и что в ней есть нечто роковое.
   — Вы правы, — ответил д'Артаньян. — Да, я расстанусь с ней. Признаюсь вам, что эта женщина пугает и мена самого.
   — Хватит ли у вас решимости? — спросил Атос.
   — Хватит, — ответил д'Артаньян. — И я сделаю это не откладывая.
   — Хорошо, мой мальчик. Вы поступите правильно, — сказал Атос, пожимая руку гасконцу с почти отеческой нежностью. — Дай бог, чтобы эта женщина, едва успевшая войти в вашу жизнь, не оставила в ней страшного следа.
   И Атос кивнул д'Артаньяну, давая ему понять, что он хотел бы остаться наедине со своими мыслями.
   Дома д'Артаньян застал ожидавшую его Кэтти. После целого месяца горячки бедняжка изменилась бы не так сильно, как после этой бессонной и мучительной ночи.
   Госпожа послала ее к мнимому де Варду. Миледи обезумела от любви, опьянела от счастья; ей хотелось знать, когда любовник подарит ей вторую ночь.
   И несчастная Кэтти, вся бледная, дрожа, ждала ответа д'Артаньяна.
   Атос имел на молодого человека сильное влияние, и теперь, когда его самолюбие и жажда мести были удовлетворены, советы друга, присоединившись к голосу собственного сердца, дали д'Артаньяну силу решиться на разрыв с миледи. Он взял перо и написал следующее:
   «Не рассчитывайте, сударыня, на свидание со мной в ближайшие несколько дней; со времени моего выздоровления у меня столько дел подобного рода, что мне пришлось навести в них некоторый порядок. Когда придет ваша очередь, я буду иметь честь сообщить вам об этом.
   Целую ваши ручки.
   Граф де Вард.»
   О сапфире не было сказано ни слова. Хотел ли гасконец сохранить у себя оружие против миледи или же — будем откровенны — оставил у себя этот сапфир как последнее средство для приобретения экипировки?
   Впрочем, неправильно было бы судить о поступках одной эпохи с точки зрения другой. То, что каждый порядочный человек счел бы для себя позорным в наши дни, казалось тогда простым и вполне естественным, и юноши из лучших семей бывали обычно на содержании у своих любовниц.
   Д'Артаньян отдал Кэтти письмо незапечатанным; прочитав его, она сначала ничего не поняла, но потом, прочитав вторично, чуть не обезумела от радости.
   Она не могла поверить такому счастью; д'Артаньян вынужден был устно уверить ее в том, о чем говорилось в письме, и, несмотря на опасность, которою угрожал бедной девочке вспыльчивый характер миледи в минуту вручения этого письма, Кэтти побежала на Королевскую площадь со всех ног.
   Сердце лучшей из женщин безжалостно к страданиям соперницы.
   Миледи распечатала письмо с такой же поспешностью, с какой Кэтти принесла его. Однако после первых прочитанных ею слов она смертельно побледнела, потом скомкала бумагу, обернулась к Кэтти, и глаза ее засверкали.
   — Что это за письмо? — спросила она.
   — Это ответ, сударыня, — дрожа, ответила Кэтти.
   — Не может быть! — вскричала миледи. — Не может быть! Дворянин не мог написать женщине такого письма… — И вдруг она вздрогнула. — Боже мой, — прошептала миледи, — неужели он узнал? — И она замолчала.
   Она заскрежетала зубами, лицо ее стало пепельно-серым. Она хотела подойти к окну, чтобы вдохнуть свежий воздух, но могла лишь протянуть руку; ноги у нее подкосились, и она упала в кресло.
   Кэтти решила, что миледи лишилась чувств, и подбежала, чтобы расстегнуть ей корсаж, но миледи быстро встала.
   — Что вам нужно? — спросила она. — Как вы смеете прикасаться ко мне!
   — Я думала, сударыня, что вы лишились чувств, и хотела помочь вам, — ответила служанка, смертельно напуганная страшным выражением, появившимся на лице миледи.
   — Лишилась чувств! Я! Я! Уж не принимаете ли вы меня за какую-нибудь слабонервную дурочку? Когда меня оскорбляют, я не лишаюсь чувств — я мщу за себя, слышите?
   И она знаком приказала Кэтти выйти.



Глава 6. МЕЧТА О МЩЕНИИ


   Вечером миледи приказала ввести к ней д'Артаньяна, как только он придет. Но он не пришел.
   Наутро Кэтти снова пришла к молодому человеку и рассказала все, что случилось накануне. д'Артаньян улыбнулся: ревнивый гнев миледи — этого-то он и добивался своим мщением.
   Вечером миледи была еще более раздражена, чем накануне, и снова повторила приказание относительно гасконца, но, как и накануне, она прождала его напрасно.
   На следующий день Кэтти явилась к д'Артаньяну, но уже не радостная и оживленная, как в предыдущие два дня, а, напротив, очень грустная. д'Артаньян спросил бедную девушку, что с ней. Вместо ответа она вынула из кармана письмо и протянула ему.
   Это письмо было написано рукой миледи, но на этот раз оно было адресовано не графу де Варду, а самому д'Артаньяну.
   Он распечатал его и прочитал:
   «Любезный господин д'Артаньян, нехорошо забывать своих друзей, особенно когда впереди долгая разлука. Лорд Винтер и я напрасно прождали вас вчера и третьего дня. Неужели это повторится и сегодня?
   Признательная вам
   леди Кларик.»
   — Все вполне понятно, — сказал д'Артаньян, — и я ожидал этого письма.
   Мои шансы повышаются по мере того, как падают шансы графа де Варда.
   — Так вы пойдете? — спросила Кэтти.
   — Послушай, моя дорогая, — сказал гасконец, стараясь оправдать в собственных глазах намерение нарушить слово, данное им Атосу, — пойми, что было бы неблагоразумно не явиться на столь определенное приглашение.
   Если я не приду, миледи не поймет, почему я прекратил свои посещения, и, пожалуй, догадается о чем-либо… А кто знает, до чего может дойти мщение женщины такого склада…
   — О, боже мой! — вздохнула Кэтти. — Вы умеете представить все в таком свете, что всегда оказываетесь правы, но вы, наверное, опять начнете ухаживать за ней, и если на этот раз вы понравитесь ей под вашим настоящим именем, если ей понравится ваше настоящее лицо, то это будет гораздо хуже, чем в первый раз!
   Чутье помогло бедной девушке частично угадать то, что должно было произойти дальше.
   Д'Артаньян успокоил ее, насколько мог, и обещал, что не поддастся чарам миледи.
   Он поручил Кэтти передать леди Кларик, что как нельзя более благодарен за ее благосклонность и предоставляет себя в ее распоряжение. Однако он не решился написать ей, боясь, что не сумеет так изменить свой почерк, чтобы проницательный взгляд миледи не узнал его.
   Ровно в девять часов д'Артаньян был на Королевской площади. Должно быть, слуги, ожидавшие в передней, были предупреждены, ибо, как только д'Артаньян вошел в дом, один из них немедленно побежал доложить о нем миледи, хотя мушкетер даже не успел спросить, принимает ли она.
   — Просите, — сказала миледи коротко, но таким пронзительным голосом, что д'Артаньян услыхал его еще в передней.
   Лакей проводил его в гостиную.
   — Меня ни для кого нет дома, — сказала миледи. — Слышите, ни для кого!
   Лакеи вышел.
   Д'Артаньян с любопытством взглянул на миледи; она была бледна, и глаза ее казались утомленными — то ли от слез, то ли от бессонных ночей. В комнате было не так светло, как обычно, но, несмотря на этот преднамеренный полумрак, молодой женщине не удалось скрыть следы лихорадочного возбуждения, снедавшего ее в последние два дня.
   Д'Артаньян приблизился к ней с таким же любезным видом, как обычно.
   Сделав над собой невероятное усилие, она приветливо улыбнулась ему, но эта улыбка плохо вязалась с ее искаженным от волнения лицом.
   Д'Артаньян осведомился у миледи, как она себя чувствует.
   — Плохо, — ответила она, — очень плохо.
   — В таком случае, — сказал д'Артаньян, — я помешал. Вам, конечно, нужен отдых, и я сейчас же уйду.
   — О нет! — сказала миледи. — Напротив, останьтесь, господин д'Артаньян, ваше милое общество развлечет меня.
   «Ого! — подумал д'Артаньян. — Она никогда не была так любезна, надо быть начеку».
   Миледи приняла самый дружеский тон, на какой была способна, и постаралась придать необычайное оживление разговору. Возбуждение, покинувшее ее на короткий миг, вновь вернулось к ней, и глаза ее снова заблестели, щеки покрылись краской, губы порозовели. Перед д'Артаньяном снова была Цирцея, давно уже покорившая его своими чарами. Любовь, которую он считал угасшей, только уснула и теперь вновь пробудилась в его сердце. Миледи улыбалась, и д'Артаньян чувствовал, что он готов погубить свою душу ради этой улыбки.
   На миг он почувствовал даже нечто вроде угрызений совести.
   Миледи между тем сделалась разговорчивее. Она спросила у д'Артаньяна, есть ли у него любовница.
   — Ах! — сказал д'Артаньян самым нежным тоном, на какой только был способен. — Можете ли вы быть настолько жестоки, чтобы предлагать мне подобные вопросы? Ведь с тех пор, как я увидел вас, я дышу только вами и вздыхаю о вас одной!
   Миледи улыбнулась странной улыбкой.
   — Так вы меня любите? — спросила она.
   — Неужели мне надо говорить об этом, неужели вы не заметили этого сами?
   — Положим, да, но ведь вы знаете, что чем больше в сердце гордости, тем труднее бывает покорить его.
   — О, трудности не пугают меня! — сказал д'Артаньян. — Меня ужасает лишь то, что невозможно.
   — Для настоящей любви нет ничего невозможного, — возразила миледи.
   — Ничего, сударыня?
   — Ничего, — повторила миледи.
   «Черт возьми! — подумал д'Артаньян про себя. — Топ совершенно переменился. Уж не влюбилась ли, чего доброго, в меня эта взбалмошная женщина и не собирается ли она подарить мне — мне самому — другой сапфир, вроде того, какой она подарила мнимому де Варду?»
   Д'Артаньян поспешно пододвинул свой стул к креслу миледи.
   — Послушайте, — сказала она, — что бы вы сделали, чтобы доказать мне любовь, о которой вы говорите?
   — Все, чего бы вы от меня ни потребовали. Приказывайте — я готов!
   — На все?
   — На все! — вскричал д'Артаньян, знавший наперед, что, давая подобное обязательство, он рискует немногим.
   — Хорошо! В таком случае — поговорим, — сказала миледи, в свою очередь придвигая свое кресло к стулу д'Артаньяна.
   — Я вас слушаю, сударыня, — ответил он.
   С минуту миледи молчала, задумавшись и как бы колеблясь, затем, видимо, решилась.
   — У меня есть враг, — сказала она.
   — У вас, сударыня? — вскричал д'Артаньян, притворяясь удивленным. — Боже мой, возможно ли это? Вы так прекрасны и так добры!
   — Смертельный враг.
   — В самом деле?
   — Враг, который оскорбил меня так жестоко, что теперь между ним и мной война насмерть. Могу я рассчитывать на вас как на помощника?
   Д'Артаньян сразу понял, чего хочет от него это мстительное создание.
   — Можете, сударыня! — произнес он напыщенно. — Моя шпага и жизнь принадлежат вам вместе с моей любовью!
   — В таком случае, — сказала миледи, — если вы так же отважны, как влюблены…
   Она замолчала.
   — Что же тогда? — спросил д'Артаньян.
   — Тогда… — продолжала миледи после минутной паузы, — тогда вы можете с нынешнего же для перестать бояться невозможного.
   — Нет, я не вынесу такого счастья! — вскричал д'Артаньян, бросаясь на колени перед миледи и осыпая поцелуями ее руки, которых она не отнимала.
   «Отомсти за меня этому презренному де Варду, — стиснув зубы, думала миледи, — а потом я сумею избавиться от тебя, самонадеянный глупец, слепое орудие моей мести!»
   «Приди добровольно в мои объятия, лицемерная и опасная женщина! — думал д'Артаньян. — Приди ко мне! И тогда я посмеюсь над тобой за твое прежнее издевательство вместе с тем человеком, которого ты хочешь убить моей рукой».
   Д'Артаньян поднял голову.
   — Я готов, — сказал он.
   — Так, значит, вы поняли меня, милый д'Артаньян? — спросила миледи.
   — Я угадал бы ваше желание по одному вашему взгляду.
   — Итак, вы согласны обнажить для меня вашу шпагу — шпагу, которая уже приобрела такую известность?
   — В любую минуту.
   — Но как же я отплачу вам за такую услугу? — сказала миледи. — Я знаю влюбленных: это люди, которые ничего не делают даром.
   — Вы знаете, о какой награде я мечтаю, — ответил д'Артаньян, — единственной награде, достойной вас и меня!
   И он нежно привлек ее к себе.
   Она почти не сопротивлялась.
   — Корыстолюбец! — сказала она с улыбкой.
   — Ах! — вскричал д'Артаньян, и в самом деле охваченный страстью, которую эта женщина имела дар зажигать в его сердце. — Мое счастье мне кажется невероятным, я все время боюсь, что оно может улететь от меня, как сон, вот почему я спешу превратить его в действительность!
   — Так заслужите же это невероятное счастье.
   — Я в вашем распоряжении, — сказал д'Артаньян.
   — Это правда? — произнесла миледи, отгоняя последнюю тень сомнения.
   — Назовите мне того негодяя, который осмелился вызвать слезы на этих прекрасных глазах.
   — Кто вам сказал, что я плакала?
   — Мне показалось…
   — Такие женщины, как я, не плачут, — сказала миледи.
   — Тем лучше! Итак, скажите же мне, как его имя.
   — Но подумайте, ведь в его имени заключается вся моя тайна.
   — Однако должен же я знать это имя.
   — Да, должны. Вот видите, как я вам доверяю!
   — Я счастлив. Его имя?
   — Вы знаете этого человека.
   — Знаю?
   — Да.
   — Надеюсь, это не кто-либо из моих друзей? — спросил д'Артаньян, разыгрывая нерешительность, чтобы заставить миледи поверить в то, что он ничего не знает.
   — Так, значит, будь это кто-либо из ваших друзей, вы бы поколебались? — вскричала миледи, и угрожающий огонек блеснул в ее глазах.
   — Нет, хотя бы это был мой родной брат! — ответил д'Артаньян как бы в порыве восторга.
   Наш гасконец ничем не рисковал, он действовал наверняка.
   — Мне нравится ваша преданность, — сказала миледи.
   — Увы! Неужели это все, что вам нравится во мне? — спросил д'Артаньян.
   — Нет, я люблю и вас, вас! — сказала она, взяв его руку.
   И д'Артаньян ощутил жгучее пожатие, от которого он весь затрепетал, словно и ему передалось волнение миледи.
   — Вы любите меня! — вскричал он. — О, мне кажется, я схожу с ума!
   И он заключил ее в объятия. Она не сделала попытки уклониться от его поцелуя, но и не ответила на него.
   Губы ее были холодны: д'Артаньяну показалось, что он поцеловал статую.
   И все же он был упоен радостью, воспламенен любовью; он почти поверил в нежные чувства миледи, он почти поверил в преступление де Варда. Если бы де Вард оказался сейчас здесь, возле него, он мог бы его убить.
   Миледи воспользовалась этой минутой.
   — Его имя… — начала она.
   — Де Вард, я знаю! — вскричал д'Артаньян.
   — Как вы узнали об этом? — спросила миледи, схватив его за руки и пытаясь проникнуть взглядом в самую глубь его души.
   Д'Артаньян понял, что увлекся и совершил ошибку.
   — Говорите, говорите! Да говорите же! — повторяла миледи. — Как вы узнали об этом?
   — Как я узнал? — переспросил д'Артаньян.
   — Да, как?
   — Вчера я встретился в одном доме с де Вардом, и он показал мне кольцо, которое, по его словам, было подарено ему вами.
   — Подлец! — вскричала миледи.
   Это слово, по вполне понятным причинам, отдалось в самом сердце д'Артаньяна.
   — Итак? — вопросительно произнесла миледи.
   — Итак, я отомщу за вас этому подлецу! — ответил д'Артаньян с самым воинственным видом.
   — Благодарю, мой храбрый друг! — сказала миледи. — Когда же я буду отомщена?
   — Завтра, сию минуту, когда хотите!
   Миледи чуть было не крикнула: «Сию минуту!» — но решила, что проявить подобную поспешность было бы не особенно любезно по отношению к д'Артаньяну.
   И тому же ей надо было еще принять тысячу предосторожностей и дать своему защитнику тысячу наставлений относительно того, каким образом избежать объяснений с графом в присутствии секундантов. д'Артаньян рассеял ее сомнения одной фразой.
   — Завтра вы будете отомщены, — сказал он, — или я умру!
   — Нет! — ответила она. — Вы отомстите за меня, но не умрете. Это трус.
   — С женщинами — возможно, но не с мужчинами. Кто-кто, а я кое-что знаю о нем.
   — Однако, если не ошибаюсь, в вашей стычке с ним вам не пришлось жаловаться на судьбу.
   — Судьба — куртизанка; сегодня она благосклонна, а завтра может повернуться ко мне спиной.
   — Другими словами, вы уже колеблетесь.
   — Нет, боже сохрани, я не колеблюсь, но справедливо ли будет послать меня на возможную смерть, подарив мне только надежду и ничего больше?
   Миледи ответила взглядом, говорившим: «Ах, дело только в этом! Будьте же смелее!»
   И она пояснила свой взгляд, с нежностью проговорив:
   — Вы правы.
   — О, вы ангел! — вскричал д'Артаньян.
   — Итак, мы обо всем договорились? — спросила она.
   — Кроме того, о чем я прошу вас, моя дорогая.
   — Но если я говорю, что вы можете быть уверены в моей любви?
   — У меня нет завтрашнего дня, и я не могу ждать.
   — Тише! Я слышу шаги брата. Он не должен застать вас здесь.
   Она позвонила. Появилась Кэтти.
   — Выйдите через эту дверь, — сказала миледи, отворив маленькую потайную дверь, — и возвращайтесь в одиннадцать часов. Мы закончим этот разговор. Кэтти проведет вас ко мне.
   При этих словах бедная девушка едва не лишилась чувств.
   — Ну, сударыня! Что же вы застыли на месте, словно статуя? Вы слышали? Сегодня в одиннадцать часов вы проведете ко мне господина д'Артаньяна.
   «Очевидно, все ее свидания назначаются на одиннадцать часов, — подумал д'Артаньян. — Это вошло у нее в привычку».
   Миледи протянула ему руку, которую он нежно поцеловал.
   «Однако… — думал он, уходя и едва отвечая на упреки Кэтти, — однако как бы мне не остаться в дураках! Нет сомнения, что эта женщина способна на любое преступление. Будем же осторожны».



Глава 7. ТАЙНА МИЛЕДИ


   Д'Артаньян вышел из особняка и не поднялся к Кэтти, несмотря на настойчивые мольбы девушки; он сделал это по двум причинам: чтобы избежать упреков, обвинений, просьб, а также чтобы немного сосредоточиться и разобраться в своих мыслях, а по возможности и в мыслях этой женщины.
   Единственное, что было ясно во всей этой истории, — это что д'Артаньян безумно любил миледи и что она совсем его не любила. На секунду д'Артаньян понял, что лучшим выходом для него было бы вернуться домой, написать миледи длинное письмо и признаться, что он и де Вард были до сих пор одним и тем же лицом и что, следовательно, убийство де Варда было бы для него равносильно самоубийству. Но и его тоже подстегивала свирепая жажда мести; ему хотелось еще раз обладать этой женщиной, уже под своим собственным именем, и, так как эта месть имела в его глазах известную сладость, он был не в силах от нее отказаться.
   Пять или шесть раз обошел он Королевскую площадь, оборачиваясь через каждые десять шагов, чтобы посмотреть на свет в комнатах миледи, проникавший сквозь жалюзи; сегодня миледи не так торопилась уйти в спальню, как в первый раз, это было очевидно.
   Наконец свет погас.
   Вместе с этим огоньком исчезли последние следы нерешительности в душе д'Артаньяна; ему припомнились подробности первой ночи, и с замирающим сердцем, с пылающим лицом он вошел в особняк и бросился в комнату Кэтти.
   Бледная как смерть, дрожа всем телом, Кэтти попыталась было удержать своего возлюбленного, но миледи, которая все время прислушивалась, услыхала, как вошел д'Артаньян, и отворила дверь.
   — Войдите, — сказала она.
   Все это было исполнено такого невероятного бесстыдства, такой чудовищной наглости, что д'Артаньян не мог поверить тому, что видел и слышал. Ему казалось, что он стал действующим лицом одного из тех фантастических приключений, какие бывают только во сне.
   Тем не менее он порывисто бросился навстречу миледи, уступая той притягательной силе, которая действовала на него, как магнит действует на железо.
   Дверь за ними закрылась.
   Кэтти бросилась к этой двери.
   Ревность, ярость, оскорбленная гордость, все страсти, бушующие в сердце влюбленной женщины, толкали ее на разоблачение, но она погибла бы, если бы призналась, что принимала участие в подобной интриге, и, сверх того, д'Артаньян был бы потерян для нее навсегда. Это последнее соображение, продиктованное любовью, склонило ее принести еще и эту последнюю жертву.
   Что касается д'Артаньяна, то он достиг предела своих желаний: сейчас миледи любила в нем не его соперника, она любила или делала вид, что любит его самого. Правда, тайный внутренний голос говорил молодому человеку, что он был лишь орудием мести, что его ласкали лишь для того, чтобы он совершил убийство, но гордость, самолюбие, безумное увлечение заставляли умолкнуть этот голос, заглушали этот ропот. К тому же наш гасконец, как известно не страдавший отсутствием самоуверенности, мысленно сравнивал себя с де Вардом и спрашивал себя, почему, собственно, нельзя было полюбить его, д'Артаньяна, ради него самого.
   Итак, он всецело отдался ощущениям настоящей минуты. Миледи уже не казалась ему той женщиной с черными замыслами, которая на миг ужаснула его; это была пылкая любовница, всецело отдававшаяся любви, которую, казалось, испытывала и она сама.
   Так прошло около двух часов. Восторги влюбленной пары постепенно утихли. Миледи, у которой не было тех причин для забвения, какие были у д'Артаньяна, первая вернулась к действительности и спросила у молодого человека, придумал ли он какой-нибудь предлог, чтобы на следующий день вызвать на дуэль графа де Варда.
   Однако мысли д'Артаньяна приняли теперь совершенно иное течение, он забылся, как глупец, и шутливо возразил, что сейчас слишком позднее время, чтобы думать о дуэлях на шпагах.
   Это безразличие к единственному предмету, ее занимавшему, испугало миледи, и ее вопросы сделались более настойчивыми.
   Тогда д'Артаньян, никогда не думавший всерьез об этой немыслимой дуэли, попытался перевести разговор на другую тему, но это было уже не в его силах.
   Твердый ум и железная воля миледи не позволили ему выйти из границ, намеченных ею заранее.
   Д'Артаньян не нашел ничего более остроумного, как посоветовать миледи простить де Варда и отказаться от ее жестоких замыслов.
   Однако при первых же его словах молодая женщина вздрогнула и отстранилась от него.
   — Уж не боитесь ли вы, любезный д'Артаньян? — насмешливо произнесла она пронзительным голосом, странно прозвучавшим в темноте.
   — Как вы можете это думать, моя дорогая! — ответил д'Артаньян. — Но что, если этот бедный граф де Вард менее виновен, чем вы думаете?
   — Так или иначе, — сурово проговорила миледи, — он обманул меня, а раз это так — он заслужил смерть.
   — Пусть же он умрет, если вы осудили его, — проговорил д'Артаньян твердым тоном, показавшимся миледи исполненным безграничной преданности.
   И она снова придвинулась к нему.
   Мы не можем сказать, долго ли тянулась ночь для миледи, но д'Артаньяну казалось, что он еще не провел с ней и двух часов, когда сквозь щели жалюзи забрезжил день, вскоре заливший всю спальню своим белесоватым светом.
   Тогда, видя, что д'Артаньян собирается ее покинуть, миледи напомнила ему о его обещании отомстить за нее де Варду.
   — Я готов, — сказал д'Артаньян, — но прежде я хотел бы убедиться в одной вещи.
   — В какой же? — спросила миледи.
   — В том, что вы меня любите.
   — Мне кажется, я уже доказала вам это.
   — Да, и я ваш телом и душой.
   — Благодарю вас, мой храбрый возлюбленный! Но ведь и вы тоже докажете мне вашу любовь, как я доказала вам свою, не так ли?
   — Конечно, — подтвердил д'Артаньян. — Но если вы любите меня, как говорите, то неужели вы не боитесь за меня хоть немного?
   — Чего я могу бояться?
   — Как — чего? Я могу быть опасно ранен, даже убит…
   — Этого не может быть, — сказала миледи, — вы так мужественны и так искусно владеете шпагой.
   — Скажите, разве вы не предпочли бы какое-нибудь другое средство, которое точно так же отомстило бы за вас и сделало поединок ненужным?
   Миледи молча взглянула на своего любовника: белесоватый свет утренней зари придавал ее светлым глазам странное, зловещее выражение.
   — Право, — сказала она, — мне кажется, что вы колеблетесь.
   — Нет, я не колеблюсь, но с тех пор, как вы разлюбили этого бедного графа, мне, право, жаль его, и, по-моему, мужчина должен быть так жестоко наказан потерей вашей любви, что уже нет надобности наказывать его как-либо иначе.
   — Кто вам сказал, что я любила его? — спросила миледи.
   — Во всяком случае, я смею думать без чрезмерной самонадеянности, что сейчас вы любите другого, — сказал молодой человек нежным тоном, — и, повторяю вам, я сочувствую графу.
   — Вы?
   — Да, я.
   — Но почему же именно вы?
   — Потому что один я знаю…
   — Что?
   — …что он далеко не так виновен или, вернее, не был так виновен перед вами, как кажется.
   — Объяснитесь… — сказала миледи с тревогой в голосе, — объяснитесь, потому что я, право, не понимаю, что вы хотите этим сказать.
   Она взглянула на д'Артаньяна, державшего ее в объятиях, и в ее глазах появился огонек.
   — Я порядочный человек, — сказал д'Артаньян, решивший покончить с этим, — и с тех пор, как ваша любовь принадлежит мне, с тех пор, как я уверен в ней… а ведь я могу быть уверен в нашей любви, не так ли?
   — Да, да, конечно… Дальше!
   — Так вот, я вне себя от радости, и меня тяготит одно признание.