Когда они миновали мост, Хейл прямиком направился на так называемую Рыбацкую пристань и, отыскав стоянку, поставил туда машину.
   – Пошли, – позвал он Валери, выходя из машины.
   – И чем займемся?
   – Считай, что продолжим обучение. – Хейл самодовольно улыбнулся. За зеркальными темными очками глаз не было видно, но Валери по голосу поняла, что он смеется над ней.
   Несколько часов Хейл и Валери медленно бродили по причалам среди толпившихся здесь туристов, разглядывая разложенную на продажу свежую рыбу, всевозможные дары моря, безделушки и сувениры. Теплый полдень перемешал голоса, крики, рычание автомобильных моторов, острые запахи свежей рыбы и соленого воздуха.
   Хейл несколько раз останавливался. На рыбном рынке он купил вареных крабов и копченого лосося, в небольшой кондитерской – длинный французский хлеб с хрустящей корочкой и мороженое, а в крошечном винном магазине – две бутылки кьянти.
   – Ну а теперь куда?.. – спросила Валери со смехом на обратном пути к машине.
   – Теперь мы едем ко мне домой.
   – К тебе домой? – переспросила она, и улыбка мигом исчезла с ее лица. Валери почувствовала, что теряет почву под ногами.
   – Испугалась? Еще как!
   – Нет, конечно, только я не понимаю, зачем...
   – Чтобы наша история выглядела правдоподобной, тебе необходимо знать, где и как я живу, правильно?
   – Но для чего...
   – Стоуэллы бывали в моем доме. Все. Пойдем, я не кусаюсь. По крайней мере, сегодня не буду, обещаю.
   Валери пыталась найти логическое оправдание его словам. Понимая, что ведет себя как ребенок, она тем не менее, чувствовала, что не готова остаться наедине с этим мужчиной в его доме. Пока еще нет.
   – Сегодня вечером мне нужно закончить сборы.
   – Мы не засидимся допоздна.
   – Кажется, у меня нет выбора.
   – Относись к этому как к работе.
   И Валери с грустью подумала, что эта работа все больше и больше беспокоит ее.
   Они сели в машину и поехали на юго-запад, в район Пасифик-Хайтс с его крутыми петляющими улицами, обсаженными по обеим сторонам высокими деревьями.
   Хейл жил в отреставрированном четырехэтажном особняке викторианского стиля с узким каменным фасадом. Его крыша возвышалась над кленами небольшого дворика.
   Внутри сверкали начищенные дубовые полы. Во всех комнатах первого этажа лежали толстые восточные ковры синего и персикового цвета. Мебель была расставлена с умом, стены украшали акварели, главным образом морские пейзажи.
   Все резные деревянные детали интерьера были как новенькие. В гостиной большую часть одной из стен занимал красивейший камин. С потолков свисали люстры. Вокруг дорогой кожаной мебели в кремовых тонах стояли старинные столики.
   – Чего здесь только нет! – прошептала Валери.
   – Интерьер от Элейн, – объяснил он, оценивающе оглядывая комнаты, пока они проходили в дальнюю часть дома. – Это дизайнер, мой друг порекомендовал мне ее.
   В кухне сверкали мраморные столы и стойки. Над газовой плитой с железной рейки свешивались медные чайники. Створки шкафов украшала мозаика, пол был выложен сверкающей керамической плиткой.
   – Мечта гурмана.
   Хейл, однако, вел себя так, будто ему все это было безразлично, словно он не замечал окружавшей его красоты. Поставив сумки на стол, он огляделся, снял очки и слегка улыбнулся.
   – Я редко здесь бываю. У меня есть еще квартира в здании офиса. Поэтому, когда я работаю допоздна... – Он пожал плечами. – Нет смысла проделывать весь этот путь сюда.
   Он повел Валери дальше. Показал комнату со спортивными тренажерами, ванную, кабинет на третьем этаже. А на четвертом показал мансарду, где находилась спальня. Сквозь окна в покатом потолке виднелось небо. Спальня тянулась из одного конца дома в другой. Пол был покрыт ковром темно-желтого цвета. На медной кровати лежало зеленое покрывало в тон шторам. Между книжными шкафами вишневого дерева располагался камин. В углу стояло несколько кресел цвета красного бургундского вина.
   – Опять рука Элейн, – сказала Валери, разглядывая подобранную по цвету мебель и мастерски расставленные комнатные растения.
   – Угадала, молодец, – засмеялся Хейл, и эхо отозвалось высоко под потолком.
   – Она и галстуки подбирает к твоим костюмам?
   – Нет, с этим я справляюсь сам.
   – Рада слышать.
   – Ты говоришь искренне?
   – Конечно. – Она вдруг снова почувствовала волнение, но постаралась этого не показывать. – Всегда приятно узнать, что тридцатилетний мужчина может хоть что-то сделать самостоятельно.
   – Гораздо больше, чем «что-то». – Его голос зазвучал на октаву ниже.
   – Хотелось бы надеяться.
   Он стоял, прислонившись к перилам лестницы и скрестив руки. Рубашка так туго натянулась на его груди, что, казалось, готова была вот-вот лопнуть.
   – Ты меня постоянно подкалываешь! – Что?
   – Не притворяйся. Мне кажется, ты везде и всюду только тем и занимаешься, что стараешься меня подколоть...
   – А что, неплохая черта для подчиненного.
   – Но, непозволительная для жены.
   – А я и не собираюсь становиться твоей женой. Надеюсь, не забыл?
   – Будь осторожна... в окружении Стоуэллов.
   – Обещаю вести себя наилучшим образом, – с насмешкой сказала она и подняла руку. – Честное скаутское слово!
   В следующее мгновение он резко шагнул вперед и схватил ее за руку.
   – Эта сделка со Стоуэллом крайне важна для меня.
   – Ты уже говорил об этом.
   – Поэтому не навреди.
   – Что ты, мой сладенький, – колко ответила она и заметила, как он вздрогнул в ответ на ее саркастический тон.
   Хейл не отпускал Валерии, и смотрел прямо в глаза. Ей очень хотелось уйти, исчезнуть, она собрала всю свою волю и выдержала его долгий взгляд. И все же, когда его пальцы дотронулись до ее руки, ей показалось, будто в комнате неожиданно повысилась температура. Сердце учащенно забилось, но она все-таки справилась с волнением. И руки не задрожали.
   – Значит, мы понимаем, друг друга? – произнес он совсем тихо.
   – Уверена. – Валери с вызовом подняла голову. – Однако, если наша экскурсия подошла к концу, может быть, закончим на сегодня? Я вызову такси.
   – А ужин?
   – Я не собиралась оставаться.
   – Это твоя работа.
   – Ты хочешь все испортить? – спросила она, мучительно стараясь придумать предлог, почему ей нельзя здесь дольше оставаться. С ее стороны настоящее сумасшествие так долго находиться у него в спальне! Но не все было так просто и однозначно в душе девушки. Да, она прекрасно понимала, что находиться здесь наедине с Хейлом – опасно. И в то же время ее волновало прикосновение его рук, а от взгляда его пытливых глаз становилось трудно дышать.
   – Успокойся, Валери. У нас еще много работы. – (Ей наконец, удалось освободиться от цепкой хватки Хейла, и его пальцы скользнули по ее руке.) – И нам есть о чем поговорить.
   – Вот давай этим и займемся. – Тщетно пытаясь побороть охватившее ее волнение, она стала спускаться вниз по лестнице, делая вид, будто ей все нипочем.
   И только очутившись вновь на кухне, Валери немного успокоилась. Пока Хейл разделывал краба, она нарезала хлеб и намазала его чесночным маслом. Затем смешала в соуснике лимонный сок, кетчуп, зелень и вустерширский соус.
   Ели они на балконе рядом с кухней, откуда открывался красивый вид на залив. В ночном сумраке вода казалась черной, а на холмах, отлого спускавшихся к заливу, светлячками мерцали огни улиц.
   Валери, полулежа в шезлонге, пила вино, ела краба и лосося с хлебом. Снизу доносились звуки города.
   Хейл стоял рядом, прислонившись плечом к боковому ограждению балкона.
   – Думаю, нам следует заверить Стоуэллов, что мы пока не назначили точную дату свадьбы. Мол, скорее всего, в начале года.
   – Из-за финансовых проблем?
   Он не обратил внимания на ее очередной выпад.
   – Скажем, что, вернувшись после плавания в Сан-Франциско, ты планируешь начать работать в компании в качестве моей помощницы, чтобы узнать как можно больше о нашем бизнесе... на тот случай, если со мной что-нибудь ненароком случится. И ты, разумеется, моя единственная наследница.
   – Полагаешь, он этому поверит?
   – А что тебя смущает? По-моему, звучит правдоподобно. Все остальное не важно!
   – А как насчет детей?
   – А в чем тут проблема? – сердито спросил Хейл. Глаза его потемнели.
   – Люди обычно задают такие вопросы. Даже тем, кто еще не женат.
   – Скажем, что мы пока еще это не обсуждали. Не хотим ускорять события. Что-нибудь в этом роде.
   – Хорошо.
   Она откинулась назад и с наслаждением отхлебывала небольшими глоточками вино, постепенно забывая о том, что все, о чем они сейчас говорили, не более чем тщательно продуманный обман. Благодаря вину ее превращение в жену Хейла показалось почти реальным. Интересно, а что было бы, стань она, в самом деле, миссис Хейл Донован? Как бы изменилась ее жизнь? Глядя из-под полуопущенных темных ресниц на стоявшего рядом мужчину, Валери улыбнулась. Над его головой, совсем низко, завис серебряный рожок луны. Листья на деревьях в крошечном дворике шелестели от порывов сырого ветра с залива.
   – Я полагаю, что жить мы будем здесь... после того как поженимся?
   – Ты невеста. Тебе и решать.
   – Давай не усложнять проблему. Будем жить здесь. А медовый месяц? Его нужно провести в каких-нибудь экзотических краях, согласен?
   – Багамы?
   Она покачала головой.
   – А что, если две недели на Ривьере, а потом еще недельку в Альпах?
   – Стоуэлл ни за что не поверит, что я так надолго отойду от дел.
   Лениво улыбаясь, Валери проговорила:
   – Придется отыскать способ убедить его. Сам посуди: разве может шикарную женщину с утонченным вкусом удовлетворить обыкновенный уикенд на побережье?
   – Но ведь ты вроде бы труженица, представительница среднего класса... Или уже забыла?
   – Какая разница, если я выхожу замуж за «крупную шишку» и надеюсь, что ко мне будут относиться как к принцессе.
   – Не торопитесь, мисс Прайс. – Он посмотрел на нее широко раскрытыми от удивления глазами. – Что-то вы очень быстро постигаете науку.
   – По-видимому, у меня талантливый учитель.
   – По-видимому.
   Хейл почти неотрывно смотрел на Валери. Ее лицо, повернутое к нему, освещал лунный свет. Она нежно улыбалась. И хотя ему казалось, что его гостья слегка волнуется, сдаваться она явно не собиралась. И, как всегда, заставляла его теряться в догадках. Хейл решил для себя, что именно это качество ему и нравится в ней больше всего. Но ее привлекательность, признаться, была опасна. Он не хотел испытывать к ней никаких чувств – ни дружбы, ни, уж тем более, любви. Пусть останется безликой работницей, женщиной, которую ему придется терпеть потом в течение шести месяцев. А главное – той, что поможет ему отделаться от Реджины Стоуэлл, пока он будет заниматься бизнесом.
   – Может, пора вызвать такси?
   Внезапно он почувствовал странную потребность в том, чтобы она осталась. Но он понимал, насколько смешон и глуп был его каприз побыть еще какое-то время наедине с Валери.
   – Я сам отвезу тебя. – Заметив, что она собирается возразить, он поспешил добавить: – Никаких проблем. Обещаю.
   – Ну, если так...
   – Сейчас, только возьму ключи от машины.
   Вскоре они уже ехали по городу. Он чувствовал запах ее духов, ощущал близость ее ноги возле своей и впервые, кажется, всерьез задумался о том, как трудно ему будет сохранить спокойствие ближайшие две недели. Ведь этой молодой женщине – удивительное дело! – как никому удавалось тормошить его, вызывать в нем порывы сильных чувств и эмоций, заставлять смеяться и негодовать в ответ на вскользь брошенное замечание.
   Он, как и в прошлый раз, проводил ее до парадной двери, сожалея, что нет предлога, подняться и остаться у нее.
   – Увидимся завтра утром, около половины одиннадцатого.
   – Буду, готова, – ответила Валери с улыбкой, открыла дверь и поспешно вошла в дом. – А вот к чему? – уже совсем невесело вслух произнесла она, поднимаясь по лестнице.
   Лишь время могло ответить на этот вопрос.

ГЛАВА ПЯТАЯ

   – Только кота нам здесь не хватало, – заворчала Белинда. Шамус также не проявлял особенных признаков радости.
   Валери улыбнулась.
   – Ты его полюбишь. И в доме с ним веселее, да и мышиное население под контролем.
   – У нас нет мышей, – гордо отрезала Белинда, однако все же нагнулась и протянула руку, чтобы потрепать кота по голове. Шамус юркнул под диван. – Как всегда, общителен и дружелюбен!
   – Ничего, попривыкнет, – уверенно пообещала Валери.
   Белинда достала из шкафа куртку и начала прощаться.
   – С ним и правда будет веселей, – раздался голос матери. Она сидела в своем любимом кресле-качалке. Старинная вещь... Валери помнила это кресло с тех пор, как помнила себя. – Итак... вы отплываете сегодня утром?
   – Да. – И Валери вкратце рассказала ей все, что знала о маршруте путешествия.
   – Я прочла тут кое-что о твоем женихе, – кивнула мать на стопку журналов на столе. – Занятная личность.
   – Неужели? – Не удержавшись, Валери взяла «Сан-Франциско тудей» и открыла на загнутой странице. С блестящей черно-белой фотографии на нее смотрел Хейл. Подпись гласила: «Мозговой центр компании «Донован Энтерпрайзиз»».
   Анна вздохнула.
   – Единственное, что я узнала из статьи, – это что он типичный трудоголик. Похоже, он по двадцать часов в сутки проводит у себя в конторе, или в разъездах, или в деловых переговорах.
   – Так и есть, – согласилась Валери.
   – Но в статье нет ни слова о его семье.
   – У него нет семьи. Он живет один.
   – А теперь ему понадобилась жена? – скептически протянула мать.
   – Знаешь, как бывает...
   – Нет, не знаю. Почему ты не хочешь рассказать мне обо всем?
   – Я понимаю, все так неожиданно...
   – Неожиданно? – повторила мать, закатывая глаза к потолку. – Нет, вы только ее послушайте! «Неожиданно»! Я знала твоего отца лет десять до того, как мы начали с ним встречаться. Через год состоялась помолвка, потом мы ждали, когда твои отец закончит колледж, и только после этого поженились.
   – Но вы жили в маленьком городке, – возразила Валери. Услышав в своем голосе как бы извиняющиеся интонации, она рассердилась. Нет, пора кончать с этой ложью!
   – Надеюсь, Люк тут ни при чем, – продолжала мать. – Ты ведь не станешь выходить замуж ему в отместку?
   – Хейл Донован совершенно не похож на Люка Вальтерса.
   – Я знаю, но... – Мать всплеснула руками. – Судя по твоему сбивчивому рассказу, вся эта история с замужеством произошла слишком быстро, так что мне трудно в нее поверить.
   – Мы ведь не сбежали тайно, правда?
   – Еще нет. – Мать задумалась. – Но я это вполне допускаю.
   Валери засмеялась.
   – Поверь мне, о чем, о чем, но уж об этом волноваться не надо.
   – Я надеюсь, капитан воспротивится, если твоему жениху вдруг вздумается поменять маршрут?
   – Мама, это частная яхта, а не океанский лайнер! Не надо волноваться.
   – Любая мать всегда волнуется.
   – В таком случае волнуйся лучше о себе. Постарайся поскорее выздороветь и снова встать на ноги.
   – Я делаю все, что могу! – вспылила Анна.
   – Знаю. – Валери обняла мать за худые плечи. – Обещаю, и звонить и писать, а как только вернемся, тут же примчусь сюда с целой кучей бесполезных подарков, которым ты, вполне вероятно, никогда не сумеешь найти толкового применения.
   Анна Прайс засмеялась и посмотрела дочери в глаза.
   – Будь счастлива, Валери! – крикнула она вдогонку дочери, когда та уже направилась к двери. – Это самое важное.
   – Обязательно буду, мамочка. Пока.
   Валери выскочила из квартиры, стараясь побороть, владевшее ею все утро тревожное чувство: ей как раз казалось, что это плавание с Хейлом может быть каким угодно, но только не счастливым...
   Хейл приехал ровно в половине одиннадцатого. Она почему-то думала, что он будет в синем двубортном пиджаке, белых брюках и морской фуражке, но, к своему удовольствию, она увидела, что на нем выгоревшие джинсы, хлопчатобумажная рубашка, вязаный свитер с орнаментом и кожаная куртка.
   – Ах, какие мы нарядные! – поддразнила она Хейла, когда он взялся за ее большой чемодан.
   – Мне не хотелось, чтобы ты переживала из-за своей одежды.
   – И не подумала бы даже, поверь мне.
   Утром она долго размышляла над тем, что лучше надеть, и остановила свой выбор на брюках цвета хаки, полосатой майке, свитере персикового цвета и легком черном пальто. Такая многослойность была удобна в том случае, если температура начнет колебаться. Конечно, такой наряд не был задуман модельерами для прогулок на яхте, зато он был прост, практичен и удобен. А кроме того, решила Валери, показом модных моделей пусть занимается Реджина.
   Хейл погрузил оба ее чемодана в «ягуар». Валери кинула пальто на заднее сиденье. Хейл завел мотор, и мощная машина, зарычав, отправилась в путь по крутым холмам, на которых располагался город, к берегу, а потом – через залив – на Тибурон.
   Утро выдалось ясное. Яркие лучи солнца струились с высоты. Посверкивала разноцветными бликами вода. Теплый ветерок трепал волосы Валери. Она надела темные очки. Столь радостное настроение, в котором она пребывала, было, неожиданностью для нее самой. Это путешествие, чем бы оно ни обернулось, запомнится на всю жизнь.
   Она посмотрела на Хейла: тот сидел совершенно спокойно, положив одну руку на дверцу и слегка высунув ее в открытое окно. Рукава рубашки были закатаны выше локтей, а глаза закрыты зеркальными солнечными очками. Красивый, уверенный, немного самонадеянный... Путешествие и впрямь обещало быть незабываемым. Только бы я не потерпела фиаско, думала Валери.
   Машина в последний раз повернула и въехала в высокие, настежь раскрытые железные ворота.
   – А вот и Стоуэлл, – проговорил Хейл. Лицо его чуть заметно напряглось.
   На палубе одной из самых больших яхт, стоявших на рейде в яхт-клубе, собралась небольшая группа людей. Уильям Стоуэлл, толстый мужчина небольшого роста, был одет самым подобающим образом для путешествия на яхте. Заметив машину Хейла, он приветственно поднял руку. Стоявшая рядом стройная, божественной красоты девушка широко улыбнулась и начала изо всех сил махать рукой.
   – Реджина? – спросила Валери.
   – Она самая.
   – Энергичная, – сухо заметила Валери.
   – Не то слово.
   На Реджине, были ярко-красная короткая маечка и белые брюки. На голове – широкополая шляпа. Она бросила равнодушный взгляд на Валерии, и все свое внимание обратила на Хейла.
   Валери крепко сжала зубы. Вполне вероятно, что все пойдет, не столь гладко, как они с Хейлом надеялись. Знает ли Реджина об их помолвке? Самое ужасное, если знает, но плюет на это. Валери, уже не столь уверенная, как прежде, выбралась из машины и стала помогать Хейлу с чемоданами.
   – Надеюсь, у тебя есть во что переодеться? – спросила она его.
   – Я отправил свои чемоданы раньше. Ну, с Богом, вперед! Теперь или никогда!
   Отец и дочь Стоуэллы наблюдали, как они вместе поднимались на борт «Реджины». Палуба из тикового дерева сияла под теплыми лучами солнца. На самом видном месте красовался стол в окружении шезлонгов и кресел, уставленный фруктами, круассанами, рюмками для шампанского и кофейными чашками.
   Хейла и Валери встретил сам Уильям Стоуэлл. У него было пухлое лицо, лысина, окруженная жесткими, похожими на проволоку, седыми волосами. Он тепло улыбнулся Хейлу и пожал ему руку.
   – Как раз к завтраку. – Он оглянулся. – Сейчас мы найдем кого-нибудь, кто отнесет ваши чемоданы вниз... Эй, Джим, займись чемоданами мистера Донована.
   – Это чемоданы Валери, – поправил Стоуэлла Хейл, передавая их матросу.
   – Ах да, мисс Прайс... – Уильям обратил свой теплый взгляд на Валери. – Я читал о вас.
   – Моя невеста, – коротко произнес Хейл.
   Несмотря на загар, Реджина заметно побледнела.
   И непонимающе заморгала. Но потом все же сумела выдавить из себя вымученную улыбку:
   – Рада познакомиться.
   – Я также, – ответила Валери.
   Реджина бросила на отца убийственный взгляд.
   – Ты знал, что Хейл помолвлен?
   – Только вчера в газете прочитал.
   – Было бы неплохо, если бы ты предупредил меня об этом.
   – Кого я вижу: Хейл!
   Валери повернулась, щурясь от солнца. К ним быстро подошла высокая, величавая женщина с седыми волосами, которые подобно облаку окутывали ее голову, и протянула руку для приветствия.
   – Как поживаешь, Бет? Ее улыбка тотчас погасла.
   – Хуже некуда! Я настраивалась на развлекательный круиз, а мой муженек превратил все в деловую поездку!
   – Ты заранее знала об этом, – возразил Уильям. Он повернулся к Валерии, и неожиданно подмигнул ей: – Она всегда сердится, пока не выпьет первую чашку кофе.
   – Ну что за нелепости ты городишь при девушке! В глазах Уильяма появились озорные огоньки.
   – Хватит ворчать, лучше познакомься с невестой Хейла.
   – Невестой? – Бет с любопытством взглянула на Валери. – Ну и ну, мы, конечно, знали, что он будет не один, но чтобы с невестой... – Взяв руку Валери в свою, она, будто артистка на сцене, громко прошептала: – Пора, давно пора кому-нибудь его заарканить.
   – Ну, мама! – застонала Реджина.
   – Простите мою жену, – вмешался в разговор Уильям, – она никогда не дает мне забыть, что выросла на ранчо в Монтане.
   У Бет презрительно дернулась губа.
   – Тридцать лет, как мы женаты, а он все еще пытается сделать из меня леди.
   – И терплю полную неудачу, – признался Уильям, но Бет пропустила замечание мужа мимо ушей и поспешила налить всем кофе.
   – Уильям прав в одном...
   – Неужели только в одном? – переспросил муж. Но Бет упорно не обращала на него внимания.
   –...я не могу по-настоящему проснуться, пока не выпью чашку кофе. А вы?
   Она протянула чашку с кофе Валери.
   – Спасибо.
   Валери отпила глоток и случайно перехватила взгляд Хейла. Ее «жених» с трудом сдерживал улыбку, и в глазах его искрилось неподдельное веселье.
   – Давайте позавтракаем, а потом я провожу вас в каюты. Может быть, к тому времени и Стюарт соизволит присоединиться к нам.
   И Бет жестом пригласила всех к небольшому столу, стоявшему под тентом на палубе.
   – А что, Стюарт плывет вместе с нами? – спросил Хейл.
   – Он обещал, но что-то опаздывает, – ответила Бет. – Впрочем, как всегда. Этот парень вечно опаздывает на сутки, и ему постоянно не хватает доллара.
   – Скорее уж ста долларов, – холодно вставила Реджина и, повернувшись к Валери, объяснила: – Подождите, вы еще познакомитесь с моим братом, тогда поймете, о чем мы говорим.
   – Давайте поменяем тему, – предложила Бет. – Я уверена, что невесте Хейла, совершенно неинтересны наши семейные дрязги, тем более из-за каких-то пустяков.
   Хейл сел рядом с Валери. За столом завязалась приятная беседа. Они, пили кофе со слоеными круассанами и ели клубнику.
   Реджина сидела напротив Валери и Хейла. Внезапно сердито сдвинув красивые брови, она налила себе в бокал шампанского.
   – И когда свадьба?
   Неожиданно для Валери Хейл нежно взял ее за руку.
   – В начале следующего года, – коротко ответил он.
   – Зачем же так долго ждать? – спросила Бет. У Валери пересохло в горле.
   – Мы... решили, что нам следует подумать, проверить себя. Мы не так давно знаем друг друга.
   – Ну и что? Я, например, поняла, что выйду замуж за Уильяма, в ту самую минуту, когда впервые его увидела.
   Уильям усмехнулся.
   – Боюсь, что судьба сыграла со мной в тот роковой момент злую шутку.
   – Это лучшее, что когда-либо случалось в твоей жизни, – возразила Бет.
   Валери едва удержалась от смеха.
   – Некоторые люди не любят спешить, – проговорила Реджина.
   – Но к тебе, это не относится, верно, Донован? – спросил Стоуэлл. Он налил себе вторую чашку кофе и добавил немного сливок. – Ты ведь из числа тех, кто четко знает, чего он хочет, и всегда идешь прямо к намеченной цели... как, например, с моей компанией.
   – С женитьбой дело обстоит немного по-другому, – отозвался Хейл и привычным жестом положил руку на спинку соседнего стула. Рукав его свитера лег на волосы Валери, но девушка не шелохнулась. А Хейл продолжал говорить: – Ведь женитьба – это обязательство на всю жизнь.
   У Реджины вдруг откровенно улучшилось настроение.
   – Неужели? А вот Стюарт думает иначе!
   Бет вздохнула, кинула на дочку испепеляющий взгляд и потом объяснила Валери:
   – Наш сын столкнулся с некоторыми... проблемами... устраивая личную жизнь.
   – Он у нас белая ворона, – добавила Реджина, продолжая попивать шампанское из высокого бокала. Она явно радовалась тому, что разговор перешел на другую тему.
   – Он испытал разочарование и сейчас ведет себя действительно несколько странно. – Бет поставила чашку на стол, как бы завершая тем самым разговор, и вновь обратилась к Валери: – Если вы кончили завтракать, я могла бы показать вам ваши каюты.
   – Позволь это сделать мне, – предложила Реджина каким-то неестественно сладким голосом. Она встала, придерживая свою широкополую шляпу, так как задул сильный ветер. – Сюда, пожалуйста.
   И, жестом пригласив Хейла и Валери следовать за ней, она повела их вниз по короткой лестнице в главный салон. Интерьер был продуман до мелочей. На довольно ограниченном пространстве уместились и мягкие удобные диваны, стоявшие вдоль стен, и несколько столиков с креслами, и большой книжный шкаф с телевизором, радиоприемником, компьютером и магнитофоном. На полу лежал толстый ковер кремового цвета. На его фоне особенно ярко выделялась цвета красного вина обивка кожаных кресел и диванов.