Страница:
– Не стой, как болван! Идем!
Мальчик последовал за ней, опасливо проскользнув мимо коня в стойле. Дверь, к которой подошла Сова, открылась легко, хотя, как и в предыдущем случае, ей пришлось немного повозиться с отмычками. Они очутились в комнате, стены которой были сплошь увешаны шкафчиками. В дальнем ее углу располагалась лестница. Хоукер не успел разглядеть подробнее, ибо Сова закрыла дверь, и помещение вновь погрузилось во тьму. Мальчик не имел ничего против темноты – наоборот, он был рад лишний раз попрактиковаться в ловкости, – но если бы он знал, что им придется бродить на ощупь так долго, то непременно прихватил бы с собой свечу.
– Сюда. – Голос Совы раздался с неожиданной стороны. Могло даже показаться, что она сделала это нарочно.
Отлично. Хоукер принялся ощупывать одной рукой шкафчики, висящие на стенах, а в другой зажал нож. По собственному опыту мальчик знал, что в кромешной тьме, как правило, прячутся люди с не слишком чистыми помыслами.
Говорили, что до революции церкви были очень богатыми. Однако никто не мог сказать наверняка, что впопыхах оставили священники. Золотые кубки? Драгоценности? Мешки денег? Если бы Хоукер был здесь один, он непременно пошарил бы по многочисленным шкафам в поисках какой-нибудь мелочи.
Еще несколько шагов – и ряды шкафчиков закончились. Теперь Хоукер нащупал пальцами холодную каменную стену. Он больно ударился ногой о прочную деревянную лестницу, спиралью убегавшую куда-то вверх. В помещение проникал свежий воздух, струившийся с улицы. К нему примешивался острый аромат лимона и цветов. Все, связанное с Жюстиной, казалось необычным. Хоукер не слышал ее шагов, и все же до его слуха доносился еле слышный шорох ее юбок.
Стало быть, наверх. Поднимаясь по лестнице, Хоукер считал ступени на случай, если придется спешно отступать.
Но, судя по всему, Сова привела его сюда не за тем, чтобы убить. Расправиться с ним она могла бы и на улице, сунув нож между ребер. Она была загадочной личностью, но отнюдь не лишенной здравомыслия.
Хоукер шагал через две ступени, отчего и налетел на Сову в темноте. Оказывается, она остановилась, чтобы подождать его. Хоукер ударил ее несильно, но она отскочила от него так, словно ее ткнули острой палкой. Вся она сжалась, словно приготовилась дать отпор и убежать. Мальчик сделал шаг назад, но исходящее от Совы напряжение по-прежнему наполняло воздух.
– Извини.
– Ничего, – сдавленно пискнула девочка.
Она не слишком-то жаловала представителей противоположного пола. Хоукер понял это, впервые увидев ее. Налицо были все признаки того, что какой-то мужчина славно потрудился над тем, чтобы превратить ее жизнь в ад. У себя на родине Хоукер знал много таких женщин.
– Идем дальше, там светлее, – произнесла Сова. – И постарайся больше не натыкаться на меня, если тебе не трудно.
Хоукер мог бы сказать, что это не он стоял у нее на пути, а совсем наоборот, но промолчал.
Когда лестница сделала очередной виток, сверху начал просачиваться свет. Еще сто шесть ступеней, и они оказались перед открытым люком. Сова первой выбралась на колокольню. Глаза Хоукера ослепил солнечный свет. Ласточки взметнулись вверх, покинув гнезда, спрятанные под крышей, и с протестующими криками принялись метаться вокруг непрошеных гостей.
Хоукеру еще никогда не приходилось подниматься на колокольню, потому что там нечем было поживиться. Но сейчас… У него захватило дух. С этой колокольни можно было смотреть далеко, насколько хватало глаз. Впереди играла бликами Сена, и возвышался Монмартр с его ветряными мельницами. Собор Парижской Богоматери и впрямь располагался на острове. И сверху все это выглядело, как нарисованная на бумаге карта.
Вид открывался на все четыре стороны света. Наверху, под самой крышей, виднелась толстая, как сук дерева, железная балка. На ней до сих пор заметны были выемки в том месте, где когда-то крепился колокол. Там, где его волокли по полу, остались полосы на досках. Колокол сняли, чтобы переплавить на пушки. В полу зияло квадратное отверстие, через которое когда-то свисали веревки. Теперь кто-то предусмотрительно положил на него несколько досок.
Сова поставила корзинку на каменное ограждение и перегнулась через него, явив взору Хоукера очаровательные округлые ягодицы. Но мальчик не обратил на прелести девочки никакого внимания. Ведь она была французским агентом и, кроме того, не выносила прикосновений к себе. Однако, став чуть-чуть постарше, она сведет с ума не одного мужчину.
Девочка указала на юго-восток.
– Они снаружи. Ты их увидишь. – Она вынула из корзинки бинокль. – Вот возьми. – Она передала Хоукеру добротный оптический прибор, коими была оснащена армия Британии. Просто удивительно, как французам удалось добыть столь ценный предмет.
Хоукер недолго раздумывал над тем, сколько зарабатывают контрабандисты, переправляя во Францию английское оборудование. Ведь теперь он был шпионом, а не преступником. Хоукер стал другим человеком, поэтому больше не интересовался участием в контрабанде.
Он откинул с глаз волосы.
– Ну и на что именно мне смотреть?
– Вон на ту улицу. Длинная стена с зелеными воротами. Видишь?
Хоукер вновь вспомнил карту.
– Улица Планш.
– Верно. Хватит бахвалиться. Смотри.
Хоукер настроил бинокль, оперся локтями об ограждение и посмотрел в сторону, указанную Совой. Он оглядел стену, вернулся в начало. Вновь настроил бинокль и наконец увидел.
Это было еще одно упражнение, которое они оттачивали вместе с Дойлом. Наставник учил Хоукера пользоваться оптическими приборами и находить цель за несколько секунд.
– Дом. Зеленые ставни на окнах. Железные решетки. Приятно видеть, что кто-то так заботится о своей собственности.
– Вернись к воротам.
Ворота, которые за время их существования наверняка открывали и закрывали тысячи раз, проделали полукруглые вмятины в булыжниках мостовой. В данный момент их створы были закрыты.
– А теперь посмотри на двор за ними. – Вынув из корзинки еще один бинокль, Сова встала у Хоукера за спиной. Мальчик был столь наблюдателен, что успел заметить в корзинке еще и маленький пистолет с белой рукояткой.
Сова прикрыла бинокль от солнца рукой.
– Хорошо. Они все там.
«Прикрывай бинокль рукой. Тогда он не заблестит на солнце и не выдаст твоего местоположения», – учил Хоукера Дойл, но мальчика смутило то, что Сове, работающей на французскую тайную полицию, тоже известен этот прием.
– Что ты видишь? – спросила она.
Серые камни двора, перепачканные коричневой землей. Громоздящиеся друг на друга деревянные ящики. Небольшая повозка. Две тачки. Большой светло-желтый стог сена. Ни одной лошади. И четырнадцать… нет, пятнадцать человек.
Двое из них нападали на мальчика, который ростом был гораздо меньше их. Они наносили ему удары палками, в то время как остальные стояли и наблюдали за происходящим. Мальчишка отскакивал и уворачивался, но это стоило ему немалого труда.
Хоукер еще раз перенастроил бинокль, наведя его на мальчика в попытке разглядеть лицо. Теперь Хоукер увидел, что вокруг ящиков бегал вовсе не мальчик, а девочка. На ней были штаны и широкая рубаха, скрывавшая женственные изгибы тела, но когда она развернулась, чтобы избежать удара, на ее спину упали длинные пшеничные косы. Ей было лет двенадцать – меньше, чем Хоукеру.
Один из мужчин с силой ударил ее по спине. К нему присоединился и второй. Девочка побежала прочь и принялась карабкаться на ящики. Преследователи не отставали. Не успев увернуться, она получила мощный удар в живот.
А стоявшие по периметру двора парни спокойно наблюдали за происходящим… Хоукер прищурился. Нет. Среди наблюдателей были не только парни, но и девушки тоже. Но различить их лица не представлялось возможным с такого расстояния.
Прошло пять минут. Десять. Наконец все закончилось. Мужчины отошли в сторону. А девочка поднялась на ноги и наклонилась, упершись руками в колени. Косы упали ей на лицо.
Мужчины тем временем вызвали другого ребенка, и все началось сначала. Девочка похромала к своим товарищам, стоящим у стены. При виде нее у Хоукера разрывалось сердце.
Он посмотрел на Сову.
– Некоторые мужчины находят какое-то извращенное удовольствие в причинении боли более слабому. Ты привела меня сюда ради этого зрелища?
– Да. – Сова забрала у мальчика бинокль, заботливо завернула его в клетчатую тряпицу и убрала в корзину вместе с другим биноклем. – Ну и что ты на это скажешь?
«Скажу, что некоторые заслуживают смерти», – подумал Хоукер, а вслух произнес:
– Эта малышка весьма проворна.
– Судя по всему, ее обучают не первый год. Она умеет драться. Сегодня им показали, что боль может длиться бесконечно долго. Очень ценный урок. Мужчины, которых ты видел, – это наставники. Они довольно часто практикуют нечто подобное. Идем. Кто-нибудь может поднять голову и увидеть нас там, где мы не должны находиться.
– Кто они? – Хоукер преградил Сове дорогу, хотя и не решился дотронуться до нее. Он догадывался, как девочка может отреагировать на прикосновение, и поэтому не стал рисковать.
Сова отвела взгляд, посмотрев на утопающую в темноте винтовую лестницу.
– Их называют Невидимками и готовят к тому, чтобы переправить в Англию.
Сова начала спускаться вниз, как если бы сказала все, что хотела сказать.
Но Хоукер за свою недолгую жизнь уже успел изучить женщин и поэтому не торопился. Он спускался медленно, считая ступени, чтобы не оступиться в темноте на последней. Спустившись вниз, Хоукер разглядел смутные очертания двери, которую загораживала собой Сова.
На ее месте он отошел бы в сторону, чтобы не выдавать своего местонахождения. Да, Сове еще многому предстоит научиться.
Преодолев последние несколько ступеней, Хоукер положил руку на дверь, прежде чем Сова успела ее открыть.
– Так что ты от меня хочешь?
– Поговорим на улице, – прошептала Сова. – Я…
– Мы поговорим здесь. Объясни, что тебе нужно, иначе я развернусь и уйду.
Хоукер почувствовал, как девочка взмахнула рукой.
– Лжешь. Ты не уйдешь после того, что увидел. У тебя нет выбора, кроме как выслушать меня.
– Ты будешь очень удивлена, узнав, что выбор у меня есть. – Хоукер приоткрыл дверь.
Пальцы девочки коснулись его руки.
– Подожди. – Одного этого слова оказалось достаточно, чтобы Хоукер остановился.
Он смотрел в нежное милое лицо, уже совсем не детское. В решительные глаза, говорившие о том, что он, Хоукер, поступил весьма неразумно, решив бросить вызов их обладательнице. Он не знал, о чем думает Сова, когда смотрит на него.
Она стояла рядом с ним и дышала в плечо достаточно долго, чтобы на рубашке осталось теплое влажное пятно. А потом заговорила тихо и быстро:
– Это место называется «Каретный сарай». В мастерской позади него много лет назад делали кареты. А теперь в доме, где жил когда-то каретных дел мастер, располагается школа.
– Чертовски странная эта школа.
– Если знать, кого в ней обучают, все не так уж странно.
– Так что – будем стоять тут и гадать? Говори, или я ухожу.
– Я решаю, что тебе можно рассказать, а что нельзя. – Сова с минуту молчала. – Я очень сильно рискую. Во всем Париже осталось не больше дюжины людей, знающих о существовании этого дома и о том, что в нем происходит.
– И я пока не один из них, верно?
– Это потому, что ты идиот и постоянно меня перебиваешь. – В молчании прошла еще одна минута. – Они сироты, эти дети. Тайная полиция разыскивает сирот с определенным складом характера. – Луч света, пробившийся сквозь приоткрытую дверь, упал на лицо Совы. Ее губы изогнулись в ухмылке. – С начала революции во Франции появилось множество сирот.
– Даже слишком. – Улицы французских городов были заполонены бездомными детьми, умирающими от голода. Уж кому, как не Хоукеру, знать об этом. Он и сам был одним из таких детей. – Обычное явление.
– Но этих детей обычными назвать нельзя. Они чрезвычайно умны. А их красота просто ослепляет. Их привозят сюда в восемь, девять или десять лет, и начинается совсем иная жизнь. В этом доме говорят только по-английски. Дети едят английские блюда и обучаются всему, что умеют англичане их возраста. Ты ни за что не догадаешься, что они рождены во Франции. Все они фанатично преданы своей стране и революции. И все станут французскими шпионами в Англии.
Интересно.
– Ну и какой прок от детей их возраста?
– И это спрашиваешь ты, который младше большинства из них? Я бы посмеялась, если бы у меня было на это время. – Сова покачала головой. – Ну посуди сам, Хоукер. Когда-нибудь они вырастут. Превратятся в мужчин и женщин, станут своими в высших слоях общества.
– Далеко идущие планы.
– Речь идет о тайной полиции. Двадцать лет – это ничто. Правительства меняются, а тайная полиция остается.
– Сомневаюсь, что после этого разговора меня посетят приятные сны.
– И не надо улыбаться с таким превосходством. Мы говорим не о какой-то глупости, а об очень серьезных и страшных делах.
– Я внимательно тебя слушаю.
– Непохоже. Но я все равно продолжу. – Сова подалась вперед и понизила голос. – В этом доме дети получают новую жизнь. Наставники заставляют их забыть обо всем, что с ними было раньше. Даже отнимают данные при рождении имена. Когда для них находится подходящее место, их переправляют под видом сирот. Английских сирот. Они так малы, что никому и в голову не приходит проверять, действительно ли они те, за кого себя выдают.
Ну и ну. Будет о чем рассказать Дойлу. О детях, которых отправляют в Англию, чтобы они жили там и ждали своего часа. О шпионах, готовых начать действовать в любую минуту.
– Ты много об этом знаешь.
– Мое очарование и состоит в том, чтобы знать много о многом. – Сова похлопала мальчика по руке. – Отойди, я хочу выйти на свет.
Но Хоукер даже не пошевелился.
– Зачем ты привела меня сюда?
– Мы положим этому конец. Ты и я. Сегодня же.
В ответ на это Хоукер произнес несколько французских слов, которые выучил совсем недавно. Он не знал их точного значения, но подозревал, что оно весьма непристойное.
– Только не говори мне, Chouette[3], будто твои товарищи не могут положить этому конец, когда им вздумается. Если ты…
Сова гневно схватила Хоукера за куртку и прошипела:
– Ecoute-moi[4], гражданин Хоукер. Ты лишь недавно стал шпионом. Ты безмятежно разгуливаешь по улицам со своим черным ножом в кармане, но понимаешь не больше мухи. Здесь, в Париже, мы ведем войну с тенями. Существуют сотни различных организаций. Секреты, о которых даже тайная полиция ничего не знает. Люди, слишком могущественные, чтобы с ними тягаться. – Сова отпустила куртку Хоукера и оттолкнула его. – Эти люди – наставники из «Каретного сарая». Они неприкосновенны.
Она стояла, стиснув зубы и тяжело дыша. Если Хоукер будет молчать, она расскажет остальное.
И Сова действительно заговорила:
– Три дня назад глава этой организации последовал за Робеспьером на гильотину. И теперь его тайны выползли на свет. Говорят, что наставники из «Каретного сарая» творили ужасающие вещи.
– Какие именно? Я настоящий дока в том, что касается жестокости…
– Не будь дураком. Не ты один такой знаток. Все мы погрязли в крови по колено. – Голос Совы надломился. – Можешь поверить мне на слово. Люди, отправляющие детей в Англию, настоящие чудовища. Ты просто не представляешь, на какие отвратительные преступления они способны. Даже сотрудники тайной полиции пришли в ужас.
– И что же это за преступления? – Сова не ответила, и Хоукер произнес: – Ну же, рассказывай. Произведи на меня впечатление.
Сова приложила к стене кулак и посмотрела на него.
– Многие Невидимки – вернее, большинство – дети, возникшие из ниоткуда. Вымышленные имена, вымышленные биографии. Но иногда получалось и по-другому. Иногда наставники обменивали ребенка на ребенка. – Сова неожиданно ударила кулаком по стене. Ей наверняка было больно. – Отойди. Я хочу выйти отсюда. Меня уже тошнит от темноты.
На этот раз Хоукер позволил ей отодвинуть себя в сторону. Когда мальчик вышел на улицу, Сова ждала его возле железного ограждения, отделявшего церковный двор от дороги. Она держалась за ограждение свободной рукой и смотрела в землю.
– А теперь скажи, что все это значит? – попросил Хоукер. – Ребенок в обмен на ребенка. Что это?
Сова глубоко вздохнула. Дважды.
– Иногда Невидимки превращаются в настоящих англичан. В сирот, которых отсылают жить к дальним родственникам. – Сова отпустила ограждение. – Так откуда же, по-твоему, берется столько удобно вписывающихся в обстоятельства сирот? Прогуляйся со мной. Я должна рассказать тебе, что мы сделаем сегодня вечером.
– Дьявол! Ты хочешь сказать?..
– Я ничего не хочу сказать. А теперь следуй за мной. – С этими словами она зашагала по улице – решительная, чрезвычайно занятая служанка с корзинкой в руках. Ну разве кто-то смог бы разглядеть в этой спешащей по делам девчушке шпионку? – Наставникам нужно закрыть свое заведение, если они не хотят отвечать за содеянное. Им необходимо отправить последних детей в Англию и сделать это как можно быстрее. Только я этого не позволю.
– Потому что так сильно радеешь за Англию? – Хоукеру пришлось ускорить шаги, дабы поспеть за Совой.
– Потому что они пойдут по самому простому пути. Для тех, кому предстоит отправиться в Англию, не подготовили подходящего места. Их попросту продадут в бордели или влиятельным мужчинам.
Хоукер почувствовал себя так, словно его вдруг ударили под дых. Дети на улице Сент-Джайлс каждый день продают себя за кусок хлеба и крышу над головой. Большинство девочек, вместе с которыми он вырос, оказались в итоге в борделях. Да что там девочки – некоторые мальчики тоже. Хоукеру не хотелось думать, как близок к этому был и он сам.
Он намеренно отстал от Совы, чтобы и она замедлила шаги.
– Ты считаешь, что мне есть до этого дело?
– Я сделала, чтобы было так. Ты не сможешь забыть того, что увидел.
Сова привела его на колокольню, чтобы он увидел, как хрупкая девочка с косичками отбивается от преследователей. Чтобы его не оставляла мысль об этой девочке, заключенной в грязном борделе.
Сова очень глупа, если считает, что все увиденное должно как-то затронуть его душу.
– В любом случае я ничем не могу помочь, так что…
– Можешь. Мы можем. Сегодня ночью я проникну в этот дом и выведу оттуда детей. Я уже все подготовила. Хочешь – помоги мне. Не хочешь – не помогай. Только не говори, что ничего не можешь сделать.
– Я не собираюсь тебе помогать.
Сова остановилась и резко повернулась. Она казалась такой невинной. Ее лицо напоминало цветок, нежный раскрытый бутон. Шелковистые локоны упали на ее лицо, поймали солнечный луч и заблестели.
– На закате я буду в книжном магазинчике на улице Ломбард. Если придешь, мы вместе украдем небольшую часть собственности тайной полиции. – Сова обаятельно улыбнулась. Она не обманывала Хоукера. Даже не пыталась сделать это. – Это будет смелая и коварная попытка лишить французов некоторого количества потенциальных агентов, не правда ли?
– Ага. Равносильная самоубийству.
– Тогда оставайся дома и накройся с головой одеялом. Может, тогда ты останешься невредим. – Сова внимательно посмотрела на Хоукера и переложила корзинку из правой руки в левую. – Я буду ждать тебя на закате. Надень что-нибудь… – она указала пальцем на жилет мальчика, – менее броское. Au revoir.[5]
С этими словами Сова пошла прочь. Она помахивала корзинкой так легко и непринужденно, как если бы в ней лежали пять булочек и яблоко вместо пистолета, полевых биноклей, связки отмычек и еще бог знает чего.
Глава 7
Мальчик последовал за ней, опасливо проскользнув мимо коня в стойле. Дверь, к которой подошла Сова, открылась легко, хотя, как и в предыдущем случае, ей пришлось немного повозиться с отмычками. Они очутились в комнате, стены которой были сплошь увешаны шкафчиками. В дальнем ее углу располагалась лестница. Хоукер не успел разглядеть подробнее, ибо Сова закрыла дверь, и помещение вновь погрузилось во тьму. Мальчик не имел ничего против темноты – наоборот, он был рад лишний раз попрактиковаться в ловкости, – но если бы он знал, что им придется бродить на ощупь так долго, то непременно прихватил бы с собой свечу.
– Сюда. – Голос Совы раздался с неожиданной стороны. Могло даже показаться, что она сделала это нарочно.
Отлично. Хоукер принялся ощупывать одной рукой шкафчики, висящие на стенах, а в другой зажал нож. По собственному опыту мальчик знал, что в кромешной тьме, как правило, прячутся люди с не слишком чистыми помыслами.
Говорили, что до революции церкви были очень богатыми. Однако никто не мог сказать наверняка, что впопыхах оставили священники. Золотые кубки? Драгоценности? Мешки денег? Если бы Хоукер был здесь один, он непременно пошарил бы по многочисленным шкафам в поисках какой-нибудь мелочи.
Еще несколько шагов – и ряды шкафчиков закончились. Теперь Хоукер нащупал пальцами холодную каменную стену. Он больно ударился ногой о прочную деревянную лестницу, спиралью убегавшую куда-то вверх. В помещение проникал свежий воздух, струившийся с улицы. К нему примешивался острый аромат лимона и цветов. Все, связанное с Жюстиной, казалось необычным. Хоукер не слышал ее шагов, и все же до его слуха доносился еле слышный шорох ее юбок.
Стало быть, наверх. Поднимаясь по лестнице, Хоукер считал ступени на случай, если придется спешно отступать.
Но, судя по всему, Сова привела его сюда не за тем, чтобы убить. Расправиться с ним она могла бы и на улице, сунув нож между ребер. Она была загадочной личностью, но отнюдь не лишенной здравомыслия.
Хоукер шагал через две ступени, отчего и налетел на Сову в темноте. Оказывается, она остановилась, чтобы подождать его. Хоукер ударил ее несильно, но она отскочила от него так, словно ее ткнули острой палкой. Вся она сжалась, словно приготовилась дать отпор и убежать. Мальчик сделал шаг назад, но исходящее от Совы напряжение по-прежнему наполняло воздух.
– Извини.
– Ничего, – сдавленно пискнула девочка.
Она не слишком-то жаловала представителей противоположного пола. Хоукер понял это, впервые увидев ее. Налицо были все признаки того, что какой-то мужчина славно потрудился над тем, чтобы превратить ее жизнь в ад. У себя на родине Хоукер знал много таких женщин.
– Идем дальше, там светлее, – произнесла Сова. – И постарайся больше не натыкаться на меня, если тебе не трудно.
Хоукер мог бы сказать, что это не он стоял у нее на пути, а совсем наоборот, но промолчал.
Когда лестница сделала очередной виток, сверху начал просачиваться свет. Еще сто шесть ступеней, и они оказались перед открытым люком. Сова первой выбралась на колокольню. Глаза Хоукера ослепил солнечный свет. Ласточки взметнулись вверх, покинув гнезда, спрятанные под крышей, и с протестующими криками принялись метаться вокруг непрошеных гостей.
Хоукеру еще никогда не приходилось подниматься на колокольню, потому что там нечем было поживиться. Но сейчас… У него захватило дух. С этой колокольни можно было смотреть далеко, насколько хватало глаз. Впереди играла бликами Сена, и возвышался Монмартр с его ветряными мельницами. Собор Парижской Богоматери и впрямь располагался на острове. И сверху все это выглядело, как нарисованная на бумаге карта.
Вид открывался на все четыре стороны света. Наверху, под самой крышей, виднелась толстая, как сук дерева, железная балка. На ней до сих пор заметны были выемки в том месте, где когда-то крепился колокол. Там, где его волокли по полу, остались полосы на досках. Колокол сняли, чтобы переплавить на пушки. В полу зияло квадратное отверстие, через которое когда-то свисали веревки. Теперь кто-то предусмотрительно положил на него несколько досок.
Сова поставила корзинку на каменное ограждение и перегнулась через него, явив взору Хоукера очаровательные округлые ягодицы. Но мальчик не обратил на прелести девочки никакого внимания. Ведь она была французским агентом и, кроме того, не выносила прикосновений к себе. Однако, став чуть-чуть постарше, она сведет с ума не одного мужчину.
Девочка указала на юго-восток.
– Они снаружи. Ты их увидишь. – Она вынула из корзинки бинокль. – Вот возьми. – Она передала Хоукеру добротный оптический прибор, коими была оснащена армия Британии. Просто удивительно, как французам удалось добыть столь ценный предмет.
Хоукер недолго раздумывал над тем, сколько зарабатывают контрабандисты, переправляя во Францию английское оборудование. Ведь теперь он был шпионом, а не преступником. Хоукер стал другим человеком, поэтому больше не интересовался участием в контрабанде.
Он откинул с глаз волосы.
– Ну и на что именно мне смотреть?
– Вон на ту улицу. Длинная стена с зелеными воротами. Видишь?
Хоукер вновь вспомнил карту.
– Улица Планш.
– Верно. Хватит бахвалиться. Смотри.
Хоукер настроил бинокль, оперся локтями об ограждение и посмотрел в сторону, указанную Совой. Он оглядел стену, вернулся в начало. Вновь настроил бинокль и наконец увидел.
Это было еще одно упражнение, которое они оттачивали вместе с Дойлом. Наставник учил Хоукера пользоваться оптическими приборами и находить цель за несколько секунд.
– Дом. Зеленые ставни на окнах. Железные решетки. Приятно видеть, что кто-то так заботится о своей собственности.
– Вернись к воротам.
Ворота, которые за время их существования наверняка открывали и закрывали тысячи раз, проделали полукруглые вмятины в булыжниках мостовой. В данный момент их створы были закрыты.
– А теперь посмотри на двор за ними. – Вынув из корзинки еще один бинокль, Сова встала у Хоукера за спиной. Мальчик был столь наблюдателен, что успел заметить в корзинке еще и маленький пистолет с белой рукояткой.
Сова прикрыла бинокль от солнца рукой.
– Хорошо. Они все там.
«Прикрывай бинокль рукой. Тогда он не заблестит на солнце и не выдаст твоего местоположения», – учил Хоукера Дойл, но мальчика смутило то, что Сове, работающей на французскую тайную полицию, тоже известен этот прием.
– Что ты видишь? – спросила она.
Серые камни двора, перепачканные коричневой землей. Громоздящиеся друг на друга деревянные ящики. Небольшая повозка. Две тачки. Большой светло-желтый стог сена. Ни одной лошади. И четырнадцать… нет, пятнадцать человек.
Двое из них нападали на мальчика, который ростом был гораздо меньше их. Они наносили ему удары палками, в то время как остальные стояли и наблюдали за происходящим. Мальчишка отскакивал и уворачивался, но это стоило ему немалого труда.
Хоукер еще раз перенастроил бинокль, наведя его на мальчика в попытке разглядеть лицо. Теперь Хоукер увидел, что вокруг ящиков бегал вовсе не мальчик, а девочка. На ней были штаны и широкая рубаха, скрывавшая женственные изгибы тела, но когда она развернулась, чтобы избежать удара, на ее спину упали длинные пшеничные косы. Ей было лет двенадцать – меньше, чем Хоукеру.
Один из мужчин с силой ударил ее по спине. К нему присоединился и второй. Девочка побежала прочь и принялась карабкаться на ящики. Преследователи не отставали. Не успев увернуться, она получила мощный удар в живот.
А стоявшие по периметру двора парни спокойно наблюдали за происходящим… Хоукер прищурился. Нет. Среди наблюдателей были не только парни, но и девушки тоже. Но различить их лица не представлялось возможным с такого расстояния.
Прошло пять минут. Десять. Наконец все закончилось. Мужчины отошли в сторону. А девочка поднялась на ноги и наклонилась, упершись руками в колени. Косы упали ей на лицо.
Мужчины тем временем вызвали другого ребенка, и все началось сначала. Девочка похромала к своим товарищам, стоящим у стены. При виде нее у Хоукера разрывалось сердце.
Он посмотрел на Сову.
– Некоторые мужчины находят какое-то извращенное удовольствие в причинении боли более слабому. Ты привела меня сюда ради этого зрелища?
– Да. – Сова забрала у мальчика бинокль, заботливо завернула его в клетчатую тряпицу и убрала в корзину вместе с другим биноклем. – Ну и что ты на это скажешь?
«Скажу, что некоторые заслуживают смерти», – подумал Хоукер, а вслух произнес:
– Эта малышка весьма проворна.
– Судя по всему, ее обучают не первый год. Она умеет драться. Сегодня им показали, что боль может длиться бесконечно долго. Очень ценный урок. Мужчины, которых ты видел, – это наставники. Они довольно часто практикуют нечто подобное. Идем. Кто-нибудь может поднять голову и увидеть нас там, где мы не должны находиться.
– Кто они? – Хоукер преградил Сове дорогу, хотя и не решился дотронуться до нее. Он догадывался, как девочка может отреагировать на прикосновение, и поэтому не стал рисковать.
Сова отвела взгляд, посмотрев на утопающую в темноте винтовую лестницу.
– Их называют Невидимками и готовят к тому, чтобы переправить в Англию.
Сова начала спускаться вниз, как если бы сказала все, что хотела сказать.
Но Хоукер за свою недолгую жизнь уже успел изучить женщин и поэтому не торопился. Он спускался медленно, считая ступени, чтобы не оступиться в темноте на последней. Спустившись вниз, Хоукер разглядел смутные очертания двери, которую загораживала собой Сова.
На ее месте он отошел бы в сторону, чтобы не выдавать своего местонахождения. Да, Сове еще многому предстоит научиться.
Преодолев последние несколько ступеней, Хоукер положил руку на дверь, прежде чем Сова успела ее открыть.
– Так что ты от меня хочешь?
– Поговорим на улице, – прошептала Сова. – Я…
– Мы поговорим здесь. Объясни, что тебе нужно, иначе я развернусь и уйду.
Хоукер почувствовал, как девочка взмахнула рукой.
– Лжешь. Ты не уйдешь после того, что увидел. У тебя нет выбора, кроме как выслушать меня.
– Ты будешь очень удивлена, узнав, что выбор у меня есть. – Хоукер приоткрыл дверь.
Пальцы девочки коснулись его руки.
– Подожди. – Одного этого слова оказалось достаточно, чтобы Хоукер остановился.
Он смотрел в нежное милое лицо, уже совсем не детское. В решительные глаза, говорившие о том, что он, Хоукер, поступил весьма неразумно, решив бросить вызов их обладательнице. Он не знал, о чем думает Сова, когда смотрит на него.
Она стояла рядом с ним и дышала в плечо достаточно долго, чтобы на рубашке осталось теплое влажное пятно. А потом заговорила тихо и быстро:
– Это место называется «Каретный сарай». В мастерской позади него много лет назад делали кареты. А теперь в доме, где жил когда-то каретных дел мастер, располагается школа.
– Чертовски странная эта школа.
– Если знать, кого в ней обучают, все не так уж странно.
– Так что – будем стоять тут и гадать? Говори, или я ухожу.
– Я решаю, что тебе можно рассказать, а что нельзя. – Сова с минуту молчала. – Я очень сильно рискую. Во всем Париже осталось не больше дюжины людей, знающих о существовании этого дома и о том, что в нем происходит.
– И я пока не один из них, верно?
– Это потому, что ты идиот и постоянно меня перебиваешь. – В молчании прошла еще одна минута. – Они сироты, эти дети. Тайная полиция разыскивает сирот с определенным складом характера. – Луч света, пробившийся сквозь приоткрытую дверь, упал на лицо Совы. Ее губы изогнулись в ухмылке. – С начала революции во Франции появилось множество сирот.
– Даже слишком. – Улицы французских городов были заполонены бездомными детьми, умирающими от голода. Уж кому, как не Хоукеру, знать об этом. Он и сам был одним из таких детей. – Обычное явление.
– Но этих детей обычными назвать нельзя. Они чрезвычайно умны. А их красота просто ослепляет. Их привозят сюда в восемь, девять или десять лет, и начинается совсем иная жизнь. В этом доме говорят только по-английски. Дети едят английские блюда и обучаются всему, что умеют англичане их возраста. Ты ни за что не догадаешься, что они рождены во Франции. Все они фанатично преданы своей стране и революции. И все станут французскими шпионами в Англии.
Интересно.
– Ну и какой прок от детей их возраста?
– И это спрашиваешь ты, который младше большинства из них? Я бы посмеялась, если бы у меня было на это время. – Сова покачала головой. – Ну посуди сам, Хоукер. Когда-нибудь они вырастут. Превратятся в мужчин и женщин, станут своими в высших слоях общества.
– Далеко идущие планы.
– Речь идет о тайной полиции. Двадцать лет – это ничто. Правительства меняются, а тайная полиция остается.
– Сомневаюсь, что после этого разговора меня посетят приятные сны.
– И не надо улыбаться с таким превосходством. Мы говорим не о какой-то глупости, а об очень серьезных и страшных делах.
– Я внимательно тебя слушаю.
– Непохоже. Но я все равно продолжу. – Сова подалась вперед и понизила голос. – В этом доме дети получают новую жизнь. Наставники заставляют их забыть обо всем, что с ними было раньше. Даже отнимают данные при рождении имена. Когда для них находится подходящее место, их переправляют под видом сирот. Английских сирот. Они так малы, что никому и в голову не приходит проверять, действительно ли они те, за кого себя выдают.
Ну и ну. Будет о чем рассказать Дойлу. О детях, которых отправляют в Англию, чтобы они жили там и ждали своего часа. О шпионах, готовых начать действовать в любую минуту.
– Ты много об этом знаешь.
– Мое очарование и состоит в том, чтобы знать много о многом. – Сова похлопала мальчика по руке. – Отойди, я хочу выйти на свет.
Но Хоукер даже не пошевелился.
– Зачем ты привела меня сюда?
– Мы положим этому конец. Ты и я. Сегодня же.
В ответ на это Хоукер произнес несколько французских слов, которые выучил совсем недавно. Он не знал их точного значения, но подозревал, что оно весьма непристойное.
– Только не говори мне, Chouette[3], будто твои товарищи не могут положить этому конец, когда им вздумается. Если ты…
Сова гневно схватила Хоукера за куртку и прошипела:
– Ecoute-moi[4], гражданин Хоукер. Ты лишь недавно стал шпионом. Ты безмятежно разгуливаешь по улицам со своим черным ножом в кармане, но понимаешь не больше мухи. Здесь, в Париже, мы ведем войну с тенями. Существуют сотни различных организаций. Секреты, о которых даже тайная полиция ничего не знает. Люди, слишком могущественные, чтобы с ними тягаться. – Сова отпустила куртку Хоукера и оттолкнула его. – Эти люди – наставники из «Каретного сарая». Они неприкосновенны.
Она стояла, стиснув зубы и тяжело дыша. Если Хоукер будет молчать, она расскажет остальное.
И Сова действительно заговорила:
– Три дня назад глава этой организации последовал за Робеспьером на гильотину. И теперь его тайны выползли на свет. Говорят, что наставники из «Каретного сарая» творили ужасающие вещи.
– Какие именно? Я настоящий дока в том, что касается жестокости…
– Не будь дураком. Не ты один такой знаток. Все мы погрязли в крови по колено. – Голос Совы надломился. – Можешь поверить мне на слово. Люди, отправляющие детей в Англию, настоящие чудовища. Ты просто не представляешь, на какие отвратительные преступления они способны. Даже сотрудники тайной полиции пришли в ужас.
– И что же это за преступления? – Сова не ответила, и Хоукер произнес: – Ну же, рассказывай. Произведи на меня впечатление.
Сова приложила к стене кулак и посмотрела на него.
– Многие Невидимки – вернее, большинство – дети, возникшие из ниоткуда. Вымышленные имена, вымышленные биографии. Но иногда получалось и по-другому. Иногда наставники обменивали ребенка на ребенка. – Сова неожиданно ударила кулаком по стене. Ей наверняка было больно. – Отойди. Я хочу выйти отсюда. Меня уже тошнит от темноты.
На этот раз Хоукер позволил ей отодвинуть себя в сторону. Когда мальчик вышел на улицу, Сова ждала его возле железного ограждения, отделявшего церковный двор от дороги. Она держалась за ограждение свободной рукой и смотрела в землю.
– А теперь скажи, что все это значит? – попросил Хоукер. – Ребенок в обмен на ребенка. Что это?
Сова глубоко вздохнула. Дважды.
– Иногда Невидимки превращаются в настоящих англичан. В сирот, которых отсылают жить к дальним родственникам. – Сова отпустила ограждение. – Так откуда же, по-твоему, берется столько удобно вписывающихся в обстоятельства сирот? Прогуляйся со мной. Я должна рассказать тебе, что мы сделаем сегодня вечером.
– Дьявол! Ты хочешь сказать?..
– Я ничего не хочу сказать. А теперь следуй за мной. – С этими словами она зашагала по улице – решительная, чрезвычайно занятая служанка с корзинкой в руках. Ну разве кто-то смог бы разглядеть в этой спешащей по делам девчушке шпионку? – Наставникам нужно закрыть свое заведение, если они не хотят отвечать за содеянное. Им необходимо отправить последних детей в Англию и сделать это как можно быстрее. Только я этого не позволю.
– Потому что так сильно радеешь за Англию? – Хоукеру пришлось ускорить шаги, дабы поспеть за Совой.
– Потому что они пойдут по самому простому пути. Для тех, кому предстоит отправиться в Англию, не подготовили подходящего места. Их попросту продадут в бордели или влиятельным мужчинам.
Хоукер почувствовал себя так, словно его вдруг ударили под дых. Дети на улице Сент-Джайлс каждый день продают себя за кусок хлеба и крышу над головой. Большинство девочек, вместе с которыми он вырос, оказались в итоге в борделях. Да что там девочки – некоторые мальчики тоже. Хоукеру не хотелось думать, как близок к этому был и он сам.
Он намеренно отстал от Совы, чтобы и она замедлила шаги.
– Ты считаешь, что мне есть до этого дело?
– Я сделала, чтобы было так. Ты не сможешь забыть того, что увидел.
Сова привела его на колокольню, чтобы он увидел, как хрупкая девочка с косичками отбивается от преследователей. Чтобы его не оставляла мысль об этой девочке, заключенной в грязном борделе.
Сова очень глупа, если считает, что все увиденное должно как-то затронуть его душу.
– В любом случае я ничем не могу помочь, так что…
– Можешь. Мы можем. Сегодня ночью я проникну в этот дом и выведу оттуда детей. Я уже все подготовила. Хочешь – помоги мне. Не хочешь – не помогай. Только не говори, что ничего не можешь сделать.
– Я не собираюсь тебе помогать.
Сова остановилась и резко повернулась. Она казалась такой невинной. Ее лицо напоминало цветок, нежный раскрытый бутон. Шелковистые локоны упали на ее лицо, поймали солнечный луч и заблестели.
– На закате я буду в книжном магазинчике на улице Ломбард. Если придешь, мы вместе украдем небольшую часть собственности тайной полиции. – Сова обаятельно улыбнулась. Она не обманывала Хоукера. Даже не пыталась сделать это. – Это будет смелая и коварная попытка лишить французов некоторого количества потенциальных агентов, не правда ли?
– Ага. Равносильная самоубийству.
– Тогда оставайся дома и накройся с головой одеялом. Может, тогда ты останешься невредим. – Сова внимательно посмотрела на Хоукера и переложила корзинку из правой руки в левую. – Я буду ждать тебя на закате. Надень что-нибудь… – она указала пальцем на жилет мальчика, – менее броское. Au revoir.[5]
С этими словами Сова пошла прочь. Она помахивала корзинкой так легко и непринужденно, как если бы в ней лежали пять булочек и яблоко вместо пистолета, полевых биноклей, связки отмычек и еще бог знает чего.
Глава 7
Жюстина не пошла к главному входу в бордель, а обошла его кругом и направилась к двери, ведущей на кухню.
Мужчины приходили сюда в поисках наслаждений, но зачастую оставались на обед. Бабетту, правившую на кухне с помощью большого железного половника, ценили на вес золота. Маститые представители тайной полиции давно мечтали переманить ее к себе.
Грумы, ухаживающие за лошадями и подметавшие двор – Жозеф, Жан Ле Гро, Птижан и Хьюго, – расселись за большим столом у окна. Не по годам умный агент тайной полиции Рене расположился во главе стола рядом со своим кузеном Ивом, лишь недавно пополнившим ряды агентов.
Едва завидев Сову, они окликнули ее.
– Жюстина. Ca va, petite?[6]
– Что нового, крошка?
– Иди сюда, красавица. Я согрел тебе местечко на скамье.
Деревянные подошвы их ботинок застучали по полу, когда они подвинулись, чтобы освободить место для Жюстины. Перед девочкой сразу возникла тарелка с сыром. Кто-то протянул ломоть хлеба. Жан Ле Гро похлопал по лавке подле себя и широко улыбнулся. Этот человек, страдавший отсутствием большого количества зубов, всегда был очень многословен.
Жюстина положила в корзинку несколько чистых простыней. Когда несешь пистолет, нужно выглядеть совершенно невинно. Проходя мимо, она бросила на колени Рене газету «Журнал де Пари», чтобы он прочитал ее вслух. Конюхам нравилось слушать о людях, посещающих это заведение. Нигде в Париже политика не обсуждалась более горячо и страстно, чем на кухне Бабетты.
На кухне стояла невыносимая духота. Жар исходил от раскаленных углей и бурлящего в большом медном котле куриного бульона. Бабетта стояла у стола по локоть в муке и вымешивала податливое тесто. Ей помогала Северен. Девочку поставили на стул и замотали в большой фартук не по росту. Она была обсыпана мукой с ног до головы, а маленький кусочек теста в ее руках никак не хотел превращаться в ровную круглую булочку.
Как же хорошо оказаться дома. Жюстина была рада провести некоторое время в мирной родной обстановке, прежде чем вновь подвергнуть себя опасности. Нельзя принимать маленькие радости жизни как должное, если завтра ты можешь быть лишен и этого.
Лицо Северен просияло. Она поостереглась прыгать на шатком кухонном табурете и поэтому облекла свою радость в слова:
– Жюстина, Жюстина! Я сделала булочки, и мы съели их на завтрак. По булочке получили Мадам, Бабетта, Бель-Мари и я. Всего четыре. – Она вытянула перед собой белую от муки руку, растопырив пальцы, а потом указала на полку, где стояли ступки всевозможных размеров и большая банка с солью. – Я припрятала одну и для тебя.
Жюстина в этом не сомневалась. Кривобокое произведение кулинарного искусства поджидало ее на тарелке с голубыми узорами. Неизвестно, какое будущее ожидает Северен, но поваром ей точно не стать.
– Как предусмотрительно с твоей стороны. Очень красивая булочка. Я заберу ее с собой наверх. – Там Жюстина сможет спокойно скормить ее воробьям, обитающим на крыше. Если же Северен отправится с ней, Жюстине придется давиться твердым, как камень, тестом, восхваляя его вкус, дабы не обидеть сестру. Остальные, включая и куклу Бель-Мари, наверняка поступили так же.
– Бабетта позволила мне помочь ей делать яблочный пирог. Видишь, мы собираемся чистить яблоки. У меня тоже почти получается. Ты останешься на обед, Жюстина? Наверх мы подадим слоеный пирог с курятиной, а у нас будет суп из бычьих хвостов, хоть сегодня и жарко. Бабетта позволила мне порезать морковь. Мы купили петрушку, и я помогала ее мыть.
Целых три… нет, четыре дня Жюстина не общалась с Северен. Свержение Робеспьера, к которому она тоже некоторым образом приложила руку, вряд ли могло послужить оправданием. А теперь нужно спасать Невидимок. Жюстина будет занята весь вечер и всю ночь.
Дело найдется всегда. Работа на секретные службы может съесть без остатка, если не принять мер.
Жюстина склонилась над разделочной доской и поцеловала сестру в лоб, предусмотрительно отведя в сторону руку с корзиной. Если на пистолеты попадет мука, их трудно будет отчистить.
– Какая славная ленточка. – На косичке Северен красовался алый бант. – Бабетта ее тебе подарила?
– Нет, мужчина. Он хотел взять меня на прогулку. Он знает тебя. Сказал, что я вырасту такой же красавицей, как ты. – Девочка понизила голос. Она уже усвоила, что о некоторых вещах лучше помалкивать. – Он мне не понравился, но Бабетта сказала, что лучше повязать ленту и носить ее, пока он не уйдет.
– Леблан, – пояснила Бабетта и быстро добавила: – Я тут же забрала девочку. – Она говорила очень тихо, чтобы мужчины за столом ничего не услышали. – Ему нужно провернуть какое-то дело. Для маскировки ему потребовались женщина и маленькая девочка. Но я не позволила забрать малышку.
У Леблана хватило наглости приблизиться к Северен. Жюстина подцепила пальцами ленту, стараясь не показать охватившей ее ярости.
– Я заберу ее, – сказала Жюстина.
«И отдам старухе, подметающей улицу».
Если Леблан хоть пальцем дотронется до Северен, она пристрелит его.
– Он оставался с ней наедине?
– Ни секунды. – Бабетта отрезала ножом кусок теста. – Я сразу же забрала ее к себе и не отпускала ни на шаг. Мне плевать на приказы этого негодяя. Мадам вернулась быстрее, чем он ожидал, разрушив его планы. Сейчас он у нее.
Возможно, она все же пристрелит Леблана. Он был помехой для Мадам. Теперь, когда в городе царил хаос, самое время начать убирать с дороги своих врагов.
Северен испачкала мукой щеку. Жюстина отерла ее кончиком фартука, прижала сестру к себе и расцеловала ее, перепачкавшись тоже. Она вновь выразила свое восхищение кривобокой булочкой и заботливо убрала ее в карман фартука.
Мужчины приходили сюда в поисках наслаждений, но зачастую оставались на обед. Бабетту, правившую на кухне с помощью большого железного половника, ценили на вес золота. Маститые представители тайной полиции давно мечтали переманить ее к себе.
Грумы, ухаживающие за лошадями и подметавшие двор – Жозеф, Жан Ле Гро, Птижан и Хьюго, – расселись за большим столом у окна. Не по годам умный агент тайной полиции Рене расположился во главе стола рядом со своим кузеном Ивом, лишь недавно пополнившим ряды агентов.
Едва завидев Сову, они окликнули ее.
– Жюстина. Ca va, petite?[6]
– Что нового, крошка?
– Иди сюда, красавица. Я согрел тебе местечко на скамье.
Деревянные подошвы их ботинок застучали по полу, когда они подвинулись, чтобы освободить место для Жюстины. Перед девочкой сразу возникла тарелка с сыром. Кто-то протянул ломоть хлеба. Жан Ле Гро похлопал по лавке подле себя и широко улыбнулся. Этот человек, страдавший отсутствием большого количества зубов, всегда был очень многословен.
Жюстина положила в корзинку несколько чистых простыней. Когда несешь пистолет, нужно выглядеть совершенно невинно. Проходя мимо, она бросила на колени Рене газету «Журнал де Пари», чтобы он прочитал ее вслух. Конюхам нравилось слушать о людях, посещающих это заведение. Нигде в Париже политика не обсуждалась более горячо и страстно, чем на кухне Бабетты.
На кухне стояла невыносимая духота. Жар исходил от раскаленных углей и бурлящего в большом медном котле куриного бульона. Бабетта стояла у стола по локоть в муке и вымешивала податливое тесто. Ей помогала Северен. Девочку поставили на стул и замотали в большой фартук не по росту. Она была обсыпана мукой с ног до головы, а маленький кусочек теста в ее руках никак не хотел превращаться в ровную круглую булочку.
Как же хорошо оказаться дома. Жюстина была рада провести некоторое время в мирной родной обстановке, прежде чем вновь подвергнуть себя опасности. Нельзя принимать маленькие радости жизни как должное, если завтра ты можешь быть лишен и этого.
Лицо Северен просияло. Она поостереглась прыгать на шатком кухонном табурете и поэтому облекла свою радость в слова:
– Жюстина, Жюстина! Я сделала булочки, и мы съели их на завтрак. По булочке получили Мадам, Бабетта, Бель-Мари и я. Всего четыре. – Она вытянула перед собой белую от муки руку, растопырив пальцы, а потом указала на полку, где стояли ступки всевозможных размеров и большая банка с солью. – Я припрятала одну и для тебя.
Жюстина в этом не сомневалась. Кривобокое произведение кулинарного искусства поджидало ее на тарелке с голубыми узорами. Неизвестно, какое будущее ожидает Северен, но поваром ей точно не стать.
– Как предусмотрительно с твоей стороны. Очень красивая булочка. Я заберу ее с собой наверх. – Там Жюстина сможет спокойно скормить ее воробьям, обитающим на крыше. Если же Северен отправится с ней, Жюстине придется давиться твердым, как камень, тестом, восхваляя его вкус, дабы не обидеть сестру. Остальные, включая и куклу Бель-Мари, наверняка поступили так же.
– Бабетта позволила мне помочь ей делать яблочный пирог. Видишь, мы собираемся чистить яблоки. У меня тоже почти получается. Ты останешься на обед, Жюстина? Наверх мы подадим слоеный пирог с курятиной, а у нас будет суп из бычьих хвостов, хоть сегодня и жарко. Бабетта позволила мне порезать морковь. Мы купили петрушку, и я помогала ее мыть.
Целых три… нет, четыре дня Жюстина не общалась с Северен. Свержение Робеспьера, к которому она тоже некоторым образом приложила руку, вряд ли могло послужить оправданием. А теперь нужно спасать Невидимок. Жюстина будет занята весь вечер и всю ночь.
Дело найдется всегда. Работа на секретные службы может съесть без остатка, если не принять мер.
Жюстина склонилась над разделочной доской и поцеловала сестру в лоб, предусмотрительно отведя в сторону руку с корзиной. Если на пистолеты попадет мука, их трудно будет отчистить.
– Какая славная ленточка. – На косичке Северен красовался алый бант. – Бабетта ее тебе подарила?
– Нет, мужчина. Он хотел взять меня на прогулку. Он знает тебя. Сказал, что я вырасту такой же красавицей, как ты. – Девочка понизила голос. Она уже усвоила, что о некоторых вещах лучше помалкивать. – Он мне не понравился, но Бабетта сказала, что лучше повязать ленту и носить ее, пока он не уйдет.
– Леблан, – пояснила Бабетта и быстро добавила: – Я тут же забрала девочку. – Она говорила очень тихо, чтобы мужчины за столом ничего не услышали. – Ему нужно провернуть какое-то дело. Для маскировки ему потребовались женщина и маленькая девочка. Но я не позволила забрать малышку.
У Леблана хватило наглости приблизиться к Северен. Жюстина подцепила пальцами ленту, стараясь не показать охватившей ее ярости.
– Я заберу ее, – сказала Жюстина.
«И отдам старухе, подметающей улицу».
Если Леблан хоть пальцем дотронется до Северен, она пристрелит его.
– Он оставался с ней наедине?
– Ни секунды. – Бабетта отрезала ножом кусок теста. – Я сразу же забрала ее к себе и не отпускала ни на шаг. Мне плевать на приказы этого негодяя. Мадам вернулась быстрее, чем он ожидал, разрушив его планы. Сейчас он у нее.
Возможно, она все же пристрелит Леблана. Он был помехой для Мадам. Теперь, когда в городе царил хаос, самое время начать убирать с дороги своих врагов.
Северен испачкала мукой щеку. Жюстина отерла ее кончиком фартука, прижала сестру к себе и расцеловала ее, перепачкавшись тоже. Она вновь выразила свое восхищение кривобокой булочкой и заботливо убрала ее в карман фартука.