Ева села на постели.
   – Ты уверен, что мне позволят на нее взглянуть?
   – Об этом ты лучше спроси у Спайро. Он тоже едет сюда.
   – Зачем?
   – Чтобы забрать куклу.
   – Когда ты ему звонил?
   – Сегодня утром, когда проснулся. Он, кстати, был очень недоволен, что ты взяла куклу в руки. Нужно было бросить ее там, где ее нашли, и известить его.
   – Вряд ли Дон оставил на ней свои отпечатки пальцев – для этого он слишком опытен, а других следов на кукле быть не могло. – Ева пожала плечами.
   – Как бы там ни было, Спайро хочет на нее взглянуть. Я предупредил Герба, чтобы его пропустили. – Джо заглянул в шкаф. – Вставай, лежебока! Можешь пока принять душ, а я приготовлю тебе одежду. Что бы ты хотела надеть сегодня?
   – Что-нибудь… Рубашку, джинсы… – Пользуясь тем, что
   Джо отвернулся, Ева выскользнула из-под одеяла и юркнула в ванную комнату. Стоя под упругими струями воды, она подумала о том, что сегодня утром Джо был особенно спокоен и деловит, словно предыдущей ночи не было вовсе. Впрочем, сама она была только рада этому. Напротив, если бы Джо вел себя иначе, она бы чувствовала себя неловко. Ночь, которую они провели вместе, была, по ее мнению, слишком уж страстной, если не сказать бесстыдной.
   – Поторапливайся, – бросил Джо, заглядывая в ванную. – Тебе нужно успеть поесть до приезда Спайро.
   – Я поторапливаюсь. – Ева выключила воду, открыла дверь. Джо тут же укутал ее махровой банной простыней и принялся обхлопывать ладонями, промокая воду.
   – Ради бога, Джо, я уже большая и вполне способна вытереться сама. – Ева потянулась за полотенцем. Простыня тут же соскользнула, и Джо уставился на ее груди.
   – Я знаю, – проговорил он. – Просто мне нравится ухаживать за тобой.
   Мне нравится ухаживать за тобой…
   Ева почувствовала, как по ее телу разливается уже знакомая волна влажного жара.
   – Я принес тебе эту голубую рубашку, – сказал Джо севшим голосом. – Мне нравится, когда ты в голубом. Надеюсь, ты не имеешь ничего против?
   – Нет, не имею. – Ева подумала, что должна остановить его, пока не стало слишком поздно. Каждое его прикосновение снова возбуждало ее.
   Ева облизнула губы, ставшие вдруг горячими и сухими.
   – Ты никогда не говорил мне, что тебе нравится голубой цвет.
   – Я много чего тебе не говорил. – Джо наклонился и поцеловал впадинку над ее ключицей. – Но я рассчитываю наверстать упущенное. Хочешь, вернемся в постель, и я расскажу тебе историю своей жизни…
   Ева хотела, но не могла в этом признаться.
   – Только обещай, что будешь действительно рассказывать, – сказала она. – Ты еще никогда не говорил со мной по душам.
   Джо усмехнулся.
   – Я и сейчас не собираюсь – у нас нет на это времени. – Он отступил на шаг и протянул Еве полотенце. – Одевайся. Я подожду тебя снаружи.
   – То «вернемся в постель», то «одевайся»! Какого черта ты вообще ворвался сюда и раскомандовался?! – возмутилась она.
   – Я хотел, чтобы ты поняла, что одной ночью ты от меня не отделаешься. – Джо улыбнулся. – Я допускаю, что в ближайшее время тебе будет не до меня, но это не значит, что на мне можно поставить крест. Я этого не допущу.
   Он вышел, а Ева тяжело вздохнула. Вряд ли она могла забыть о нем, даже если бы хотела. Ведь Джо, сам того не подозревая, сделал ей поистине королевский подарок. Он помог ей снова почувствовать себя женщиной, а ведь Ева уже стала забывать о том, что такое чувственные наслаждения.
   И, откинув полотенце в сторону, она начала одеваться.
* * *
   Когда Ева вышла из ванной, Джо сидел в кресле возле ее кровати. Внимательно посмотрев на нее, он кивнул с довольным видом.
   – Этого я и ожидал, – сказал он и поднялся. – Идем вниз, тебе нужно позавтракать.
   – Я не голодна. – Ева вышла из ванной, приготовившись к новой схватке, и, когда Джо уклонился, почувствовала разочарование. – Я не хочу есть, – повторила она.
   – Значит, будешь смотреть, как едят другие. Например, я… – Он пошевелился, и Ева вдруг увидела у него в руке свой сотовый телефон.
   – Но сначала включи свою машинку, – сказал он. – Дон может позвонить, а я хочу, чтобы ты с ним поговорила.
   Ева взглянула на него почти со страхом.
   – Значит, ночью ты все-таки его выключил? – спросила она.
   – Разумеется. Но сейчас мне кажется, что телефон лучше включить, – ответил Джо. – Пора бросить ему вызов. Я обещал защищать тебя, но для этого я должен по крайней мере видеть своего противника. Нужно выманить Дона на открытое место.
   – Я говорила это тебе с самого начала, – заметила Ева. – Но ты меня не слушал.
   – Я слишком боялся за тебя, чтобы слушать. А теперь я боюсь не слушать. Если ты не можешь остановиться, то и я тоже не могу. Нужно закончить то, что мы начали…
   Ева нажала на кнопку, но телефон молчал.
   – Ну вот… – Джо улыбнулся. – А ты небось думала, что Дон до сих пор звонит? – Он слегка подтолкнул ее к двери. – Идем. Думаю, мы начнем с того, что поговорим со Спайро.
   Спайро ждал их в гостиной.
   – Где кукла? – спросил он, хмуро поздоровавшись с Евой.
   – Я положил ее в коробку и убрал на полку. – Джо шагнул к встроенному шкафу. – Мне не хотелось, чтобы Джейн случайно наткнулась на эту гадость.
   – Не думаю, что кукла произвела бы на нее сильное впечатление, – заметил Спайро. – Прежде чем впустить меня, Джейн учинила мне настоящий допрос с пристрастием. Она даже позвонила охранникам, чтобы убедиться, что я вошел в ворота, а не перелез через забор.
   – А где она сейчас? – спросила Ева, улыбнувшись.
   – Она оставила меня здесь, а сама пошла на кухню, чтобы приготовить тебе что-нибудь поесть. – Спайро взял из рук Джо коробку и открыл крышку. – Действительно гадость. Должно быть, эта посылка тебя сильно испугала… – Он внимательно посмотрел на Еву.
   – Нет. – Она отрицательно покачала головой. – Только разозлила.
   – Но Дон, наверное, позвонил, так сказать, вдогонку? Ему наверняка хотелось знать, чего он добился своей посылкой.
   – Да, – подтвердила Ева. – Он звонил, но я не стала говорить с ним.
   Спайро слегка приподнял брови.
   – Мне кажется, это было не самое умное решение.
   – Я устала быть умной и осторожной. Я не боюсь Дона и хочу, чтобы он об этом знал. – Ева решительно взмахнула кулачком. – Могу я взглянуть на фотографию? Ты привез ее?
   – Нет. Сначала ее нужно приобщить к делу.
   – Но хоть копию-то с нее ты снял?
   – Тоже нет. Это можно будет сделать только после того, как снимок официально зарегистрируют.
   – Но ты, наверное, узнал что-нибудь об этом Кевине Болдридже? – спросила Ева, теряя терпение. – Или это тоже секрет?
   Спайро улыбнулся.
   – Чарли утверждает, что миссис Хардинг хорошо помнит Кевина и его братьев. Правда, они никогда ничего о себе не рассказывали, но один из них как-то проговорился… Похоже, они были из Дилларда.
   – Где это?
   – Диллард – небольшой городок или скорее поселок в Северной Аризоне.
   – Значит ли это, что в нем до сих пор помнят Кевина Болдриджа?
   – Может быть. В маленьких городах люди обычно хорошо знают друг друга. Кто-то может вспомнить эту семейку.
   – А как насчет братьев? Допустим, Кевин действительно уехал в Сан-Франциско или Лос-Анджелес, но его братья могли вернуться в Диллард.
   – Это возможно. – Спайро поднялся. – Скоро мы это выясним. Чарли проверит церковные книги с записями о рождении и заглянет в школьные архивы, но это будет только после того, как он разберется с фотографией. Что касается меня, то я отправляюсь в Диллард сегодня же.
   – А можно и нам поехать с тобой?
   Спайро пожал плечами.
   – Думаю, вреда от этого не будет. К тому же если Дон увидит, что мы вышли на его след, он может перейти к активным действиям… – Он бросил быстрый взгляд в сторону Джо. – Странно, что ты не говоришь, что я пытаюсь использовать ее.
   – Как скоро мы можем выехать? – спросил Джо, проигнорировав насмешку.
   – Думаю, часа через два-три. Мне еще нужно вернуться в управление полиции, дождаться Чарли и убедиться, что фотография будет приобщена к делу. Кстати, – неожиданно добавил Спайро, – сегодня утром ко мне в отель явился Марк Грунард. По его словам, ты все еще сотрудничаешь с ним… – Тонкие губы фэбээровца недовольно сжались. – Мне пришлось сказать ему, что это вовсе не значит, что и я должен с ним сотрудничать. И вообще, Ева, мне это не нравится. В конце концов, Марк – совершенно посторонний человек, к тому же журналист. Он…
   – Он мне очень помог, – перебила Ева. – И я чувствую себя обязанной ему.
   – Я ему ничем не обязан. И мне не нравится, что он пытается обрабатывать Чарли.
   – Он десять раз мог сдать меня и Джейн полиции. Но он этого не сделал.
   – И как ты думаешь, почему?
   – Потому что я обещала ему эксклюзивное интервью, как только мы поймаем Дона.
   – В самом деле? – Спайро повернулся к двери. – Меня не волнует, о чем вы там договаривались. Могу сказать тебе только одно: с нами в Диллард Марк не поедет.
   В гостиную заглянула Джейн.
   – Я приготовила тебе яичницу и сандвич с беконом, – сказала она. – Иди поешь.
   – Сейчас иду, – откликнулась Ева.
   – Ты можешь есть, пока он говорит. – Девочка с неодобрением посмотрела на Спайро. – Иначе все остынет.
   – Я как раз собирался уходить, мисс. – Спайро насмешливо поклонился. – Уверяю вас, я вовсе не хотел отвлекать Еву от такого важного дела, как завтрак.
   – Подожди-ка, – окликнула его Ева, и Спайро обернулся.
   – Что?
   – Сколько времени займет эта поездка в Диллард?
   – Может быть, несколько часов, а может быть, целый день или даже два. Все будет зависеть от того, как сработает Чарли.
   – Джейн поедет с нами.
   Спайро покачал головой.
   – Я и так рискую и не хочу, чтобы кто-то увидел меня с похищенной девочкой.
   – Но я не могу оставить ее здесь.
   – Здесь с ней ничего не случится.
   – Если бы мы уезжали на несколько часов, я бы оставила Джейн, но, как ты говоришь, мы вернемся неизвестно когда. Я тоже не хочу рисковать.
   – Разумно ли будет брать ее с собой?
   – Дон хотел, чтобы Джейн постоянно находилась при мне.
   Спайро посмотрел на девочку, потом снова на Еву.
   – Но что, если он увидит вас вместе и поймет, что вы подружились? Ведь он, кажется, добивался именно этого, а мне кажется, что вы отлично ладите…
   – Если Ева хочет, чтобы я была рядом, значит, я поеду с ней, – вмешалась Джейн, делая шаг вперед. – И вообще, что это за глупости насчет похищения? Меня никто не похищал, я сама…
   – Согласен, формулировка не самая удачная, – кивнул Спайро. – Но факт остается фактом: Еву разыскивают именно как похитительницу ребенка, находившегося на попечении государственной службы.
   – Я сумею позаботиться об обеих, – внезапно сказал Джо, который до сих пор почти не участвовал в разговоре. – А ты подумай, как выследить этого Болдриджа.
   – Вы совершаете серьезную ошибку! – Спайро покачал головой. – Ладно, я заеду за вами часа в четыре.
   Он кивнул на прощание и вышел. Услышав, как хлопнула входная дверь, Ева беспомощно посмотрела на Джо. Что, если Спайро прав и она действительно совершает ошибку? Ей самой очень не хотелось, чтобы Дон видел ее и Джейн вместе, но и оставлять девочку одну она не могла. Она отвечала за нее и знала, что, если за время ее отсутствия с Джейн что-нибудь случится, она себе этого не простит.
   – Я должна взять ее с собой, – негромко повторила она.
   – Я знаю. – Джо улыбнулся.
   – Не понимаю, о чем вы спорите… – Джейн слегка пожала плечами. – Раз Ева сказала, что я поеду, значит, я поеду, и нечего тут обсуждать. А теперь иди на кухню и позавтракай – все уже, наверное, холодное. – Она взяла Еву за руку и сильно потянула, помогая ей подняться с дивана. – А когда поешь, – добавила она, – тогда и расскажешь, куда мы поедем.

15

   Небольшой двухмоторный самолет приземлился на крошечном аэродроме Дилларда в половине девятого вечера. На склонах окружавших поселок гор лежал свежевыпавший снег, а воздух был сухим и холодным. Редкие лужи на единственной гудронной полосе покрылись льдом и блестели в свете посадочных огней. Терминал аэропорта представлял собой унылый одноэтажный барак, в котором светилось всего одно окно, зато возле выхода стояло целых два свободных такси.
   По пути из аэропорта в поселок на мобильник Спайро позвонил Чарли. Выслушав доклад подчиненного, агент помрачнел.
   – Чарли говорит, что здание суда сгорело шесть лет назад вместе со всеми архивами. В местной школе тоже нет никаких сведений о семье Болдридж.
   – Может быть, Кевин и его братья учились не в диллардской школе? – предположила Ева.
   – Сейчас Чарли проверяет Джемисон – ближайший к Дилларду поселок, но до него больше тридцати миль. – Спайро посмотрел в окно машины. – Впрочем, школа в любом случае откроется только завтра утром. Придется заночевать в отеле… если конечно, здесь есть отель. В Дилларде живут всего четыре тысячи человек.
   – Шесть с половиной тысяч, мистер, – поправил его водитель. – Но отеля действительно нет.
   Спайро полез в карман за записной книжкой.
   – Мой помощник упоминал пансион, который содержит миссис Толви с Сосновой улицы. Вы знаете, где это?
   – Знаю. – Водитель кивнул. – Хорошее место. Там чисто и отлично кормят.
   – Тогда давайте отправимся туда… – Ева посмотрела на регистрационную карточку водителя, –…мистер Брендл. Нам годится любое место, где можно переночевать.
   – Зовите меня просто Боб, – отозвался водитель. – Думаю, лучшего места, чем у миссис Толви, вам не найти. Она содержит пансион уже лет двадцать пять и каждые пять лет меняет матрацы.
   – Невероятно! – с иронией заметил Спайро, и водитель с неодобрением покосился на него.
   – У нее бывает не так уж много постояльцев, так что менять их чаще вроде незачем, – сказал он.
   – Двадцать пять лет… – проговорил Джо. – Удачно получается, не так ли, Спайро?
   Агент пожал плечами.
   – У Чарли башка варит. Что ж, попытка не пытка… Возможно, эта миссис Толви сможет нам помочь.
   – Скажите, у нее хватит комнат для всех нас? – поинтересовался Джо у водителя.
   – У нее шесть комнат, а постояльцев сейчас вроде бы нет. – Водитель кивнул. – Да мы почти приехали. Сами увидите. Я могу подождать и, если вам что-то не понравится, отвезу вас к старухе Гриффите. Правда, это на другом конце города, да и готовит она похуже, но зато у нее места побольше.
   Пансион миссис Толви представлял собой внушительных размеров двухэтажное серое здание с широким деревянным крыльцом, недавно к тому же отремонтированное. Глухая «штормовая» дверь была распахнута, а застекленная вторая дверь светилась мягким и теплым светом.
   – Мне здесь нравится, – сразу объявила Ева, разглядывая палисадник под окнами.
   – Что ж, пойдите поговорите с хозяйкой и, если договоритесь, дайте мне знать – я перенесу ваши вещи.
   – Погодите, Боб, – остановил Спайро водителя, который уже собирался вылезти из машины. – У вас в городе есть бар?
   – Обижаете, мистер! Целых четыре. Если хотите, могу отвезти.
   – В каком из них собираются старожилы?
   – Старики больше всего любят бар Симма на Третьей улице.
   – Отвезите меня туда, когда выгрузите вещи, – попросил Спайро. – Я хочу попробовать выяснить кое-что уже сегодня, – объяснил он Еве. – Снимите для меня комнату, только предупредите миссис Толви, что я приеду попозже.
   Ева кивнула.
   – А Джо пусть поговорит с миссис Толви, – добавил Спайро. – Поговоришь, Джо?
   – Разумеется, – откликнулся детектив.
   Миссис Толви оказалась невысокой полной женщиной лет пятидесяти с большими серыми глазами и короткими кудрявыми волосами, кутавшейся в бледно-зеленую шерстяную шаль.
   – Я видела, как Боб привез вас, – сказала она, широко улыбаясь гостям. – Меня зовут Нэнси, Нэнси Толви. Вам, очевидно, нужен номер?
   – Три номера. – Джо подхватил с крыльца выгруженные водителем сумки и первым шагнул в прихожую. – Двойной для мисс Дункан и девочки, одинарный для меня и еще один – для нашего товарища, который подъедет позже.
   – К сожалению, у меня нет двойных номеров, но я могу предложить голубую спальню. Там стоит полуторная кровать и еще есть место для раскладушки. Мисс Дункан и девочке будет там очень удобно.
   – Это нам подходит, – кивнула Ева.
   – Тогда покажите мисс Дункан ее комнату, а я пока запишу нас в книгу регистрации постояльцев, – предложил Джо.
   Повесив на плечо дорожную сумку с вещами и взяв Джейн за руку, Ева поднялась наверх вслед за миссис Толви. Спальня оказалась просторной и чистой комнатой, оклеенной нежно-голубыми обоями. В ней было довольно прохладно, и хозяйка поспешила включить обогреватель.
   – Ванная и туалет в конце коридора, – сказала она. – Я понимаю, что это, наверное, не очень удобно, но дом довольно старый, и…
   – Понятно, – кивнула Ева. – Нас это не смущает. – Она повернулась к девочке. – Ты слышала? Иди первая, а я принесу тебе пижаму, только сначала распакую вещи.
   – Хорошо. – Джейн неожиданно широко зевнула. – Мне ужасно хочется спать.
   – Это от высоты, – объяснила миссис Толви. – Наш городок находится на высоте полутора миль над уровнем моря. – Она внимательно посмотрела на них. – А вы, похоже, не из наших краев.
   – Да, мы приехали из Финикса, – ответила Ева, и миссис Толви кивнула.
   – Я была там однажды, но в Финиксе для меня слишком жарко. Будь я помоложе, я бы, возможно, сумела приспособиться, но мне уже скоро стукнет пятьдесят пять. Всю жизнь я прожила в Дилларде и не променяю его ни на какие другие города…
   Всю жизнь… Джо обещал Спайро, что побеседует с миссис Толви, но Ева решила, что может с тем же успехом сделать это сама.
   – Мы пытаемся разыскать одну семью, которая, возможно, когда-то жила в Дилларде, – сказала она. – Может быть, вы сможете нам помочь? Их фамилия была Болдридж. Три брата и, вероятно, кто-то из родителей…
   – Болдридж? – Миссис Толви задумалась, потом отрицательно покачала головой. – Нет, что-то не припомню никого с такой фамилией. Раньше наш город был не в пример меньше, так что я многих знала… Нет, никого с такой фамилией у нас не было. – Она повернулась к лестнице. – Пойду принесу вам свежие полотенца.
   Глядя ей вслед, Ева слегка пожала плечами. Неудача не обескуражила ее. Наоборот, вряд ли стоило рассчитывать, что первый же встреченный ею человек вспомнит Кевина Болдриджа, однако это вовсе не означало, что они идут по ложному следу. Завтра, быть может, им повезет больше.
* * *
   Когда Нэнси Толви спустилась на первый этаж, лицо у него было озабоченным, и Джо сразу это заметил.
   – Что-нибудь не так? – спросил он вежливо.
   Нэнси села за старомодный письменный стол в дальнем углу просторной прихожей и достала из ящика старую толстую тетрадь, прошитую бечевкой.
   – Нет, все в порядке. – Она раскрыла тетрадь. – Впишите, пожалуйста, ваши имена, адреса и номер карточки социального страхования или водительской лицензии. – Хозяйка протянула ему ручку. – Я уже сказала мисс Дункан, что удобства у нас общие, так что душем придется пользоваться по очереди. У нас нет… – Она на мгновение зажмурилась. – Свечи!..
   – Я думал, здесь в каждом доме есть электричество, – удивленно заметил Джо.
   Миссис Толви открыла глаза и посмотрела на него.
   – Нет, я не это имела в виду, – сказала она. – Просто мисс Дункан спрашивала о семействе Болдриджей, и я сказала, что не помню таких…
   Джо выпрямился.
   – Но вы ошиблись?
   – Мне не хотелось бы говорить об этом, но я действительно вспомнила. – Она с горечью улыбнулась. – Разве такое забудешь? Ни за что и никогда, даже если будешь молчать. Я молчала много лет, но все равно…
   – Значит, Болдриджи когда-то жили в Дилларде?
   – Нет, не в самом городе. Севернее.
   – В Джемисоне?
   – Нет. Они жили в большой палатке на одном из холмов.
   – В палатке?
   – Да. Старый Болдридж был странствующим проповедником – самым настоящим проповедником и религиозным фанатиком. Он служил в той же палатке, в которой жил. – Миссис Толви невесело усмехнулась. – Сорок лет назад я была отчаянной девчонкой, и отец решил, что меня может спасти только вера. Когда па услышал о преподобном Болдридже, он посадил меня в машину и повез на его представление… Да-да, это было именно представление, театрализованное шоу, – добавила она, перехватив удивленный взгляд Джо. – Но на меня оно произвело сильное впечатление. Если говорить честно, преподобный Болдридж напугал меня чуть не до полусмерти.
   – Как так?
   – Не знаю точно, к какой конфессии он принадлежал, но сам он выглядел как труп, сто лет пролежавший где-нибудь под снегом и только начавший слегка подтаивать. У него было землистое лицо, жесткие, как пакля, волосы, крючковатый нос, а глаза… До сих пор меня бросает в дрожь, стоит мне только припомнить его глаза.
   – Сколько ему было лет?
   – На вид лет шестьдесят, может быть, меньше. Я тогда была совсем девчонкой, и все, кто был старше сорока, казались мне глубокими стариками.
   Значит, это не мог быть Дон, подумал Джо.
   – Он орал на меня… – продолжала Нэнси Толви. – Он размахивал надо мной зажженной красной свечой и кричал во все горло, что я блудница и что я отправлюсь прямо в ад.
   – Красной свечой? – уточнил Джо.
   – Да. У него в палатке было полным-полно свечей в тяжелых канделябрах. Каждому, кто входил в палатку, вручали свечу: детям – белую, а взрослым – розовую или красную. – Она покачала головой. – Я долго не могла простить своего отца за то, что он привез меня туда и позволил этому страшному старикашке вытащить меня к алтарю, чтобы объявить во всеуслышание о моих грехах. Он ославил меня на весь Диллард.
   – Да, такое действительно трудно забыть, – посочувствовал Джо.
   – Помню, я пыталась вырваться, убежать, – негромко продолжала Нэнси. – Наконец мне это удалось, я выскочила из палатки и побежала вниз по холму. Отец погнался за мной, он хотел, чтобы я вернулась, но я не пошла. В конце концов он отвез меня домой. Через полтора месяца мне исполнилось шестнадцать, и я тут же вышла замуж и переехала жить к мужу.
   – Кто еще был в палатке Болдриджа в тот вечер?
   – Многие были… – Она немного помолчала. – А почему вы разыскиваете его?
   – Не его. Нас интересует его семья. У него, кажется, было трое сыновей…
   Нэнси Толви покачала головой.
   – Боюсь, здесь я не смогу вам помочь. Я никогда их не видела, но кто-то из старожилов, вероятно, помнит эту компанию…
   – Может быть, вы посоветуете, к кому из них нам следует обратиться?
   – Насколько я знаю, мой отец узнал о Болдридже в баптистской церкви на Цветочной улице. Многие ее прихожане ездили на воскресную службу к Болдриджу. Может быть, кто-то из них что-то знает. – Нэнси снова печально улыбнулась. – В этой церкви меня крестили, но после той ночи я больше туда не возвращалась. Я боялась, что кто-то из прихожан мог слышать, что кричал обо мне этот ненормальный.
   – И вы больше никогда не видели преподобного Болдриджа?
   – Нет. Никакого желания встречаться с ним у меня не было. Я не была испорченной – просто вольной и непокорной. Раньше к сексу относились не так, как сейчас, особенно в таких маленьких провинциальных городках, как Диллард. – Она судорожно вздохнула. – Отец не имел никакого права поступать так со мной. Я до сих пор не могу забыть того позора, хотя это было очень давно. С тех пор я прожила долгую счастливую жизнь, но… Странно, что события, которые произошли с нами в детстве, оставляют такие глубокие раны, вы не находите?
   – Мне кажется, что ничего странного в этом нет, миссис Толви.
   Она встала из-за стола.
   – Вы записались в книгу? Вот и отлично… Ваша спальня наверху, напротив комнаты мисс Дункан. Если пойдете туда сейчас, захватите, пожалуйста, свежие полотенца. – Она улыбнулась. – Если вам нетрудно, конечно. Я уже немолода, чтобы бегать туда-сюда как девочка.
   – Разумеется, мне нетрудно, – понимающе отозвался Джо.
* * *
   – Проповедник?.. Отец Дона был баптистским проповедником? – спросила Ева.
   Джо пожал плечами.
   – Отец или дед. Миссис Толви говорит, что ему было что-то около шестидесяти.
   – Это субъективное впечатление.
   – Я бы сказал, весьма и весьма субъективное, но, возможно, она не ошибается.
   – Эти свечи… Для баптистской службы нехарактерно подобное обилие свечей. Должно быть, они имели какое-то особое значение. Быть может, свеча, которую каждый получал при входе, символизировала собой благодарность богу?
   – Скорее уж степень греховности каждого.
   Ева поежилась.
   – Думаешь, Дон взял на себя функции бога и выносит свой приговор грешникам? – Она с сомнением покачала головой. – Он очень умен и явно знает, что делает. Ему нравится убивать, только и всего.
   – Как сказала Нэнси, детские впечатления – самые сильные. И они могут ранить так глубоко, что шрамы остаются на всю жизнь.
   – Что же такого могло случиться с Доном, что он превратился в серийного убийцу?
   Джо снова пожал плечами.
   – Кто знает! Похоже, старый Болдридж был тот еще тип… Ну ничего, я думаю, что мы что-то сможем узнать в баптистской церкви.
   – Как ты думаешь, отец Дона все еще жив?
   – Если он жив, в таком случае он очень стар. – Джо наклонился и легко поцеловал ее в переносицу. – А теперь спи.
   Я дождусь Спайро и расскажу ему все, что нам удалось узнать.
   – Мы узнали даже больше, чем я ожидала, – ответила Ева, чувствуя волнение. Наконец-то они вышли на след – реальный след.