В зал вошла девушка, несмотря на множество представительниц слабого пола, присутствующих здесь, она сразу приковывала внимание: идеально изогнутые «оленьи» глаза с пушистыми ресницами, густые, светлые волосы открывали чистый лоб, обрамляли волной лицо и ниспадали на плечи. Высокую, упругую грудь выделяло слишком открытое ярко-алое, облегающее платье, подчёркивающее точёную с осиной талией фигуру.
   – Что между ними может быть общего? Она раза в два моложе его. Знаю таких особ, которые на все готовы ради денег.
   – Мой друг, вы чересчур предвзяты.
   Перекрывая гул в зале, послышался громкий радостный визг Хаммерсмита:
   – Мистер Эскью, как же вы так, не стоило вистовать без козырей!
   – Хаммерсмит – шулер, – усмехнулся Роджер. – Виртуоз в своём деле. Обчищает всех, кто садится с ним играть.
   – Зачем же тогда с ним играют?
   – Его никто не ловил за руку.
   – Я с ним сыграю.
   – Не стоит. Вы проиграетесь. Он будет издеваться над вами. Впрочем, как хотите, – махнул рукой Роджер.
   За круглым ломберным столиком в преферанс играли Хаммерсмит, Каваллини и Эскью. Увидев Роджера с племянником, Хаммерсмит похлопал себя по тугому животу и проронил самодовольно:
   – Видите, сэр Роджер, мне тоже везёт в картах, как и вам. Не хотите со мной сыграть, Эдвард? Или боитесь? Ничего, ставки маленькие, за вас, как всегда, заплатит дядя, – гнусно захихикал он.
   – Я попробую, мистер Хаммерсмит.
   Губы Роджера тронула презрительная усмешка, он отошёл к барной стойке, взял коктейль, и сел в кресло у стены. Изредка бросая чуть заметный взгляд, который выдавал его беспокойство. Через некоторое время толпа окружила столик, скрыв от глаз «поле битвы». Роджер откинулся на спинку кресла и задумался.
   Недовольный вопль заставил его вздрогнуть.
   – Вы жульничаете! Я прекрасно вижу, вы все время одёргиваете манжеты. Вы там прячете карты. Вы шулер! Я знаю вашу репутацию!
   Роджер не поверил своим ушам. Голос принадлежал Хаммерсмиту! Неужели ему попался противник не по зубам? Роджер подошёл к столику.
   – Хаммерсмит, я наблюдаю внимательно за игрой, Эдвард играет честно, – спокойно проронил Эскью. – Сядьте и успокойтесь.
   – Нет! Снимите пиджак! – заорал ещё громче Хаммерсмит, пристально наблюдая, как молодой человек, скинув пиджак, аккуратно повесил на спинку стула.
   Но через пару раздач, Хаммерсмит завопил ещё громче:
   – Засучите рукава, Эдвард, я вам не верю!
   Роджер чуть напрягся, когда молодой человек лёгким движением расстегнул манжеты, обнажив запястья, на каждом из которых красовался широкий металлический браслет, усыпанной бриллиантовой крошкой.
   – Мистер Хаммерсмит, – услышал Роджер насмешливый голос своего спутника. – Мне догола раздеться, чтобы вы не нервничали? Это будет не совсем прилично. Здесь дамы. Но я готов.
   Хаммерсмит, тяжело засопел, стал бросать из-за карт сердитый взгляд. И вновь подал голос:
   – Эдвард, покажите взятку! Покажите!
   – Мистер Хаммерсмит, это не последняя, я не могу показать.
   – Все равно покажите! Этого не может быть!
   Роджер начал чуть заметно нервничать. Эскью не выдержал и покинул «поле боя», дуэлянты остались с глазу на глаз.
   – Фальшренонс, мистер Хаммерсмит, ну, сколько ж можно ошибаться? Третий раз подряд. У вас же есть червовая десятка. Или вы запамятовали, что у вас есть козырь? Я и так прощаю недозаказ. Вхожу в ваше положение, вы нервничаете.
   – Заткнись, мальчишка! – вскрикнул Хаммерсмит. – Ты пытаешься вывести меня! Из равновесия!
   – Хаммерсмит, прекратите, – сказал наблюдавший за игрой Эскью. – Умейте достойно проигрывать.
   Хаммерсмит осёкся, пробурчал что-то невразумительное и отчётливо произнёс:
   – Семь без козырей.
   – Что ж такое, мистер Хаммерсмит? Как это вы так сумели забыть, что до этого было восемь червей.
   Хаммерсмит вскочил и заорал так, что зазвенели стекла:
   – Хватит! Я не собираюсь больше играть с шулером!
   – Вы ошибаетесь, Хаммерсмит. Я не умею засылать пакеты, выдёргивать карты, подменять на краплёные, как вы. И видите, я сижу почти голый, а у вас полколоды в одном кармане пиджака, полколоды – в другом, а в кармане брюк пара тузов.
   Хаммерсмит побагровел и, сузив злобно глаза, хрипло бросил:
   – Встретимся в суде.
   Он развернулся, чтобы уйти, но наткнулся на Эскью, который сухо сказал:
   – Мы должны проверить то, что сказал молодой человек.
   – Вы не имеете права меня обыскивать! – завизжал Хаммерсмит, пытаясь вырваться из рук. – Хорошо! Проверяйте, – вдруг согласился он, сняв пиджак и тряся его над столом.
   Роджер увидел, как молодой человек аккуратно взял из его рук пиджак Хаммерсмита, засунул руку в карман и, отогнув подкладку, показал потайной кармашек.
   – Вы подложили мне колоду! – заверещал Хаммерсмит.
   Мигнул свет, раздался душераздирающий звук, будто разрывали сотню кусков материи. В потолке образовался овал, уходящий куда-то в бесконечность, переливающийся всеми цветами радуги. Откуда выпрыгнул человек в рабочем комбинезоне, увешанный оружием, с дробовиком в руках. Уселся в кресло и положил, скрестив, ноги на стол. В других частях зала тоже образовались овалы, из которых высыпались существа, похожие на вылезших из могилы покойников. Они были в грязных, замусоленных костюмах, с рожами, похожими на восковые маски, поплывшими от жара, искажённые безумным весельем. Гнусно гогоча, они расселись на потолке и стенах.
   – Я вижу, как вы рады моему приходу, – сказал человек, бросив взгляд на лица посетителей. – Развлекаетесь. И все без меня. Быстренько, все кошельки на стол.
   Понаблюдав за действиями своих жертв, он вдруг молниеносно оказался рядом с Камиллой, схватив её за талию, проговорил:
   – Камилла, цыпочка, не хочешь развлечь меня?
   Посадив на колени, начал грубо лапать, заставляя вздрагивать от отвращения. Никто не пошевельнулся, чтобы защитить её. Лицо Райзена представляло собой абсолютно бесстрастную маску.
   – Эдвард, не смейте этого делать! – прошипел Роджер, заметив, как рука его спутника скользнула к заднему карману брюк. Но тот и не подумал послушаться.
   – Оставь её, мерзавец.
   Главарь с кривой ухмылкой взглянул на дуло револьвера, замаячившее перед носом и вдруг закинув голову, расхохотался. Он сделал незаметный жест рукой, револьвер какой-то невидимой силой вырвался из рук противника и отлетел в сторону. Парочка мерзких существ, спрыгнув с потолка, мгновенно оказались рядом, схватив молодого человека под руки. Бандит, оттолкнув Камиллу, вскочил с места. Гадливо ухмыляясь, похлопал по щеке врага, которого в смертельных тисках сжимали отвратительные твари.
   – Эдвард, я так рад тебя видеть. Ты что-то сказал? Не хочешь повторить? Почему же ты молчишь? Язык проглотил?
   Сверкнула молния, электрический разряд пронзил уродов. Они рухнули наземь, как подкошенные сзади молодого человека.
   Главарь вдруг съёжился, затрясся мелкой дрожью, заметив, как освободившейся враг, так эффектно расправившийся с двумя уродами, нехорошо улыбаясь, потирает браслеты, только что продемонстрировавшие свою потрясающую мощь.
   Раздался треск, бандит со своими подручными мгновенно исчезли в образовавшихся порталах.
* * *
   – Не думал, что встреча с вашим прежним хозяином так встревожит вас, – произнёс Роджер задумчиво. – Вы говорили, что не встречались с ним раньше.
   Они возвращались домой. Откинувшись на спинку сиденья роскошного авто Роджера, его спутник лениво крутил руль. Теперь он выглядел несколько иначе, модная причёска разлохматилась, с его лица будто сошёл лоск.
   – Не встречался. Но теперь я понял, кому принадлежал этот мерзкий фальцет, который повторял: «Всыпьте ему ещё. Всыпьте так, чтобы он не мог ни встать, ни сидеть». Ненавижу. Если бы вы не вмешались, свернул бы его жирную шею!
   – Скажите, дорогой мой, вы подвергались сексуальному насилию на его заводе?
   – Слава богу, нет. Они не успели. Но я был на волосок от этого. Если бы это произошло, я бы с вами не разговаривал.
   – Вот как?
   – Я бы застрелился или повесился. Смотря, что нашёл бы быстрее – верёвку или револьвер.
   – Это для вас так неприятно?
   Фрэнк нахмурился, бросив на Роджера напряжённый взгляд.
   – Это самое страшное для любого мужчины.
   Роджер чуть заметно усмехнулся.
   – Роджер, вы не думаете, что меня разоблачат? Американское произношение?
   – Не кокетничайте. У вас почти безупречный британский выговор. Я был удивлён, когда вы сказали, что родились в Штатах.
   – Я хотел быть музыкантом, точнее вокалистом, джазовым. Брал уроки у преподавателя, избавлялся от провинциального акцента, оттачивал фразировку, ну знаете, как у Фрэнка Синатры.
   – Я предпочитаю Бинга Кросби, – перебил его Роджер.
   Фрэнк чуть заметно усмехнулся.
   – Ваши уроки, Роджер, мне тоже сильно помогли. Я вам очень благодарен за всё.
   – Благодарите не меня, а Юргенсона, – сухо проговорил Роджер. – Он просто волшебник. Какой безжалостностью нужно обладать, чтобы отравить человека этиленгликолем? Они вас обманули, у них не было противоядия. Лишь надеялись, что через некоторое время у вас наступит эйфория, вы почувствуете себя лучше. И возможно выживете. Но ваш ослабленный организм не дал бы вам ни одного шанса. Вас спасло только то, что Юргенсон обладает уникальной лабораторией. И смог провести полную очистку вашего организма.
   Фрэнк сжал зубы, сглотнув комок в горле, закрыл рукой лицо.
   – Извините меня, мой друг, – Роджер дружески похлопал его по колену. – Я больше не буду тревожить вас этими воспоминаниями. Расскажите мне немного о себе. Вы говорили, что хотели стать певцом? Что же вам помешало?
   Фрэнк отнял руку, вздохнул. И через силу объяснил:
   – Мать сказала, что я стану певцом только через её труп. Она хотела, чтобы её сын стал солидным человеком, приобрёл вес в обществе. Артист – ненадёжная профессия. Хотя на рояле немного играю до сих пор. И пою. Но у меня, наверняка, другой тембр голоса, чем у вашего племянника.
   – Нет, у вас на удивление схожие голоса. Кстати, Эдвард тоже неплохо пел. У него был большой диапазон, три с половиной октавы. Академическая техника.
   – Нет, у меня меньше, – усмехнулся Фрэнк. – Максимум две.
   – Он получил хорошее воспитание, иностранные языки, музыка, потом закончил Кембридж. У него была светлая голова. До определённого момента. Но вы не должны беспокоиться так уж сильно. Я – друг Алана Райзена, – в уголках рта Роджера появилась злая улыбка и быстро исчезла. – Можно сказать, лучший друг. Мне позволено больше, чем остальным. Но все равно не переходите границу.
   – Роджер, если вы друг Хозяина, почему вы не расскажите ему о том, что творится на заводе Хаммерсмита? Хотя бы в общих чертах, без подробностей.
   – Ну, во-первых, как я объясню, что узнал об этом? Знаешь, дорогой Алан, с завода Хаммерсмита ко мне пришёл инженер. Он был очень болен, я оплатил его лечение, пластическую операцию, чтобы выдавать за своего племянника. Это немыслимо. Я подставил бы себя под удар. А, во-вторых, даже, если бы Райзен узнал, он бы не стал ничего делать.
   – Почему?
   – Он ни во что не вмешивается. Считает, что бизнесмены сами должны регулировать свои отношения с наёмным персоналом. Полная свобода. Во всем. А, вы обманули меня, мой дорогой, – добавил Роджер без тени упрёка, явно, чтобы перевести разговор на другую тему. – Сказали, что эти браслеты нужны вам, чтобы прикрыть шрамы от кандалов, а сами делали страшное оружие.
   – Роджер, ну какое оружие?! Пугач. Электрошокер.
   – Когда тела этих несчастных обуглились до костей, я заметил, что в шоке были все. Ну, кроме вас, конечно. Вы ощущали себя Зевсом-громовержцем. Я думал, вы собираете новый «движок» на моем заводе, а вы делали ужасное оружие, чтобы продемонстрировать его на глазах Райзена. Другого места не нашли.
   – Я лишь немного усовершенствовал то, что было с помощью этой замечательной штуки, как вы её называете – сыворотка А-192. С ней можно горы свернуть.
   – Не увлекайтесь этим сильно, – предупредил Роджер. – Но зачем вы бросились спасать Камиллу? Её жизни ничего не угрожало. Этот паяц собрал бы кошельки и ушёл, никого не тронув.
   – Роджер, а если этот мерзавец изнасиловал бы её на глазах всех, мужа?
   – Какое вам до этого дело? Альтруистические порывы не приветствуются в нашем городе.
   – Почему?
   – Моральный каннибализм.
   Фрэнк удивлено поднял брови:
   – Вы шутите?
   – Альтруизм, самопожертвование – нравственная основа коллективизма, коммунизма. Всё, что ненавидит Райзен. Если вы не хотите нажить себе врага в лице Хозяина, забудьте раз и навсегда эти привычки.
   Фрэнк издал короткий смешок, но спорить не стал.
   – Роджер, а что это за существа в клубе. Похожие на зомби?
   – На кого? Не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Вы видели тех несчастных, кто обезумел от употребления сыворотки. Обычно они находятся в закрытых районах города, но порой вырываются оттуда и нападают на нормальных людей. Они агрессивны, очень опасны.
   – И что мешает их уничтожить?
   – Это очень сложно, их ряды постоянно пополняются. Некоторых пытаются лечить. Как, к примеру, моего племянника.
   – А если его вылечат, вы меня пристрелите? – поинтересовался Фрэнк с иронией.
   – Вряд ли это возможно. Впрочем, теперь я скорее пристрелил бы его, чем вас. Я смог убедиться, что вы более полезный член общества.
   – Я так и не понимаю, Роджер, зачем я вам нужен?
   – Не торопите события, мой дорогой. Вы все узнаете в своё время.
   Фрэнк нахмурился, ушёл в себя.
   – Дорогой мой, надеюсь, вы не думаете, что я собрался сделать из вас своего любовника? – наконец прервал молчание Роджер. – Ради этого я не стал бы так рисковать. Я женат, моя жена находится в той же клинике, что и мой племянник. Её тоже пытаются лечить. Совершенно безрезультатно.
   Фрэнк бросил на него взгляд, заметив, как печальной дымкой подёрнулись глаза Роджера.

Глава 4

   Фрэнк вдруг ощутил, как земля уходит из-под ног.
   Саммерс похлопал его по щеке и, скаля зубы, с наигранным дружелюбием изрёк:
   – Ну что ты, Фолькленд, падаешь в обморок, как барышня. Будь мужчиной, тебе недолго осталось им быть.
   Оглушительно забилась кровь в висках. Понимая, что у него нет никаких шансов спастись, он все равно начал с невероятной силой вырываться из рук надзирателей под гадливым взглядом Саммерса, получавшим невероятное удовольствие от унижения жертвы. С него сорвали одежду, бросили его животом на узкий стол, один из охранников прижал его спину, которую затянули кожаными ремнями.
   Кто-то подошёл сзади, резко развёл его ноги – острая боль обожгла задний проход.
   – Расслабься, получи удовольствие, – услышал он насмешливый голос.
   Стало трудно дышать, казалось, он ощутил у самого горал, как его словно проткнули колом. Чья-то вонючая ладонь заткнула рот, он уже не кричал, а рычал. Ощущал, как текут по ногам струйки крови и спермы, и с каждым толчком по телу прокатывается невыносимая волна боли и стыда.
   Он услышал горячий шёпот Саммерса:
   – Правда, здорово? А, Фолькленд? А сейчас будет ещё лучше!
   Фрэнк ощутил внутри растерзанного тела холодный металл, пронзил чудовищный разряд тока. Он услышал свой звериный вопль и проснулся.
   Он присел на кровати, тяжело дыша, пытаясь стереть дрожащей рукой испарину. Раздался стук в дверь. В спальню вошёл Роджер.
   – Извините, дорогой мой, что вторгаюсь. Я проходил мимо и услышал, как вы кричали, звали на помощь. Вы плохо чувствуете себя?
   – Боже, Роджер, если бы вы знали, от какого кошмара вы меня спасли.
   Фрэнк прижал ладони к лицу, словно пытаясь заслониться от пережитого ужаса.
   Роджер повернулся к окну, заложив руки за спину. Помолчал.
   – Вам надо больше выходить на улицу. Вы слишком переутомились. Все время торчите на заводе.
   – Роджер, я не хочу никуда выходить. Без вас. Боюсь встретить кого-нибудь. Вдруг меня узнают. И я вернусь в этот ад.
   Он уже пришёл в себя, хотя голос звучал слабо. Откинулся на подушку, бездумно уставился в стену напротив, где висела картина в стиле абстракционизма.
   – Безусловно, узнают. Узнают в вас Эдварда. Вы должны привыкнуть к этому. Я не могу все время ходить с вами, как с маленьким ребёнком. Это уже начинает выглядеть неприлично. В двух кварталах от завода есть казино-бар «Золотое руно». Эдвард любил там бывать. Просаживал много денег.
   – Вы хотите, чтобы я тоже…
   – Я надеюсь на ваше благоразумие. Но вы должны больше перенять привычек Эдварда. Проиграйте много денег, напейтесь, черт возьми, наконец, – он усмехнулся, заметив, с каким презрением скривился Фрэнк. – В гостиной играет живой оркестр, как вы любите, – пояснил Роджер. – Но не забудьте документы. Ваше лицо, лицо Эдварда, известно многим, но для полиции это не важно. И не забывайте – вам нельзя попадать в полицию. Это чревато и для меня.
 
   Фрэнк видел такие клубы раньше только в кино, или на старых фотографиях. Здесь сохранялась атмосфера тридцатых-сороковых годов прошлого века – эпохи больших джазовых оркестров – биг-бэндов. Разумеется, он понимал, что не услышит ни Каунта Бейси, ни Гарри Джеймса, ни «сентиментального джентльмена джаза» Томми Дорси. Но оркестр, играющий в гостиной, умело создавая восхитительное кружево звуков, сотканное из отточенных мелодических фраз, покорял виртуозной импровизацией, и казалось, ничем не уступал в мастерстве классикам.
   Здесь было почти по-домашнему уютно. И в то же время стильно. Небольшое помещение, круглые столики с белыми скатертями, стулья с изогнутыми в виде арфы спинками. Пол выложен наборным паркетом со строгим геометрическим рисунком, входы в зал в виде арок. Сцену огибала деревянная балюстрада. В потолок упиралось несколько колонн с лепным декором, но они скорее служили для украшения, чем подпирали свод.
   Казино пользовалось успехом у великосветской публики. По залу прохаживались многие персонажи светских хроник. «Однорукие» бандиты, жадно пожиравшие огромное количество фишек, редко делились выигрышем, но это мало волновало тех, кто играл. Фрэнк уже привык к странностям этого города – роскоши, стилю пятидесятых годов и молодости горожан. За все время пребывания в городе, Фрэнк не встретил ни одной немолодой женщины. Свежие без единой морщинки лица с ровным румянцем. Белоснежные, идеально ровные зубы. Высокая, литая грудь. Безупречная фигура с осиной талией.
   Зачастую мужчины не отставали от женщин. Атлетическая фигура, пропорциональные черты лица, которые могли бы послужить эталоном «золотого сечения». Проблема заключалась в том, что идеал, которому придерживалось большинство людей, совпадал. Мужчины и женщины выглядели одинаково красивыми, и раздражающе похожими, словно ленивый создатель штамповал их по одной матрице.
   За редким исключением.
   Оркестр перестал играть, вокалист ушёл со сцены. Фрэнк решил бросить пару монет «однорукому» бандиту, дёрнул ручку, быстро закрутились фигурки в окошке. Проигрыш. Он бросил ещё пару монет.
   И краем глаза заметил очень знакомый силуэт. Нового персонажа. Супруга Хозяина и двое амбалов с квадратными плечами и подбородками, охраняющие её, словно церберы. Фрэнк стал медленно передвигаться по залу, переходя от одного автомата к другому, делая небольшие ставки в рулетку, пока не оказался почти рядом. Изящным движением она вытащила длинную сигарету из золотого портсигара, Фрэнк молниеносно оказался рядом, протянув зажигалку, успев оказать услугу даме раньше «горилл».
   – Эдвард? Ты давно здесь не появлялся, – голос Камиллы звучал равнодушно.
   Он присел за столик, не дожидаясь приглашения. Она бросила мимолётный взгляд, содержащий ясный приказ, на своих спутников. Они тут же поднялись и отошли к стене.
   – Я сейчас очень занят на заводе дяди, – ответил Фрэнк, что являлось чистой правдой. – Мы запускаем новую линию.
   – Ты, наконец, взялся за ум. Я рада, – холодно проронила она. – Как поживает твой лучший друг Даниэль Хьюберт?
   – Не знаю, я давно его не видел. Мне было некогда, – бросил Фрэнк сухо, не понимая, почему она интересуется, да ещё таким тоном, в котором ощущалось столько ядовитой насмешки.
   – Правда? Ты перестал посещать вечера мистера Каваллини?
   – Камилла, я же объяснил – мне сейчас некогда. Я помогаю дяде.
   – Интересно. И ты завёл новых друзей?
   – Нет. Пока было не до этого. Камилла, я начал жизнь с нового листа, – попытался смягчить разговор Фрэнк. Ледяной, неприкрыто враждебный тон собеседницы злил его. – И хотел бы, чтобы мы помирились. Чтобы ты извинила меня. За все, что я сделал. Пойми, я изменился. Мы могли бы начать все с начала.
   – Сначала? Эдвард, возможно, ты запамятовал. Я уже замужем.
   – Господи, какое это имеет значение! Что он может тебе дать? Как мужчина, он же почти старик.
   – А ты можешь? – она с откровенной усмешкой оглядела его.
   Он подсел поближе, прижал к себе, дотронулся губами до шеи. Реакция Камиллы ошеломила. Она отшатнулась, словно от ядовитой змеи, вонзив ему в пах острые ногти с такой силой, что Фрэнк согнулся от боли, перехватившей дыхание. Из глаз брызнули слезы.
   – Слушай меня внимательно, мерзавец! – прошипела она. – Если ты ещё раз посмеешь ко мне приблизиться, я оторву твой грязный член и засуну в твою вонючую задницу, чтобы ты сам себя поимел! Пошёл вон!
   Рядом мгновенно возникли её телохранители, недобро переглядываясь и разминая кулаки.
   Фрэнк, с трудом сдержав стон, бросил незаметный взгляд на публику, которая явно не заметила этой драмы, и перебрался на подкашивающихся ногах к своему столику. Такого унижения не доставляла ему ни одна женщина. «Ох, Роджер. Кажется, он мне чего-то сильно не договаривает. Очень сильно».
   Он решил, что сегодня он перевыполнит просьбу Роджера, проиграться в пух и прах, и напиться. Сделал жест рукой официанту, чтобы тот принёс ещё бутылку.
   Он дошёл до половины этого пойла. Обида и боль начали угасать. Он не обратил на все возрастающий шум в зале, и вновь налил себе, выпив залпом.
   – Ваши документы?
   Фрэнк осоловелыми глазами взглянул на спрашивающего, похлопал себя по карманам и тут же мгновенно протрезвел. Снизу доверху охватил леденящий холод.
   – Простите, я забыл документы. Меня зовут Эдвард Кармайкл. Сэр Роджер – мой дядя.
   Коп сразу перестал услужливо улыбаться и сделал знак рукой своим спутникам, которые возникли рядом. Фрэнк увидел краем глаза, как Камилла со своими спутниками направилась к выходу. Возможно, у него есть шанс.
   – Миссис Райзен, может подтвердить, что я – племянник лорда Кармайкла, – начал Фрэнк.
   Копы переглянулись, один из них задержал Камиллу. Она оглядела Фрэнка с ног до головы, словно выбирала, в какое место ударить молнией, чтобы безжалостно убить на месте.
   – Впервые вижу этого грязного бродягу, – почти не разжимая губ, произнесла она и, взяв под руку одного из горилл-близнецов, проследовала к выходу.
   Они грубо вытащили Фрэнка на улицу, и швырнули в чёрный пикап. Фрэнк уселся на скамейку рядом с крошечным, зарешеченным окошком, думая только о том, что у него с собой нет ничего, чтобы сразу покончить с этой проблемой – ампулы с ядом или револьвера.
 
   К обезьяннику подошёл коп, зевая, произнёс:
   – Ты, который у стены, подымайся.
   Страх парализовал разум. Просить о помощи Роджера? Но он же предупреждал – попадаться в лапы копам, значит, подставлять своего благодетеля под удар.
   Хмурый коп с красными от бессонницы глазами поднял на Фрэнка равнодушный взгляд.
   – Это ты видел? – он бросил перед физиономией Фрэнка два листа бумаги с отпечатками пальцев. – Ну что, по-прежнему, будешь утверждать, что ты – Кармайкл, или скажешь, кто на самом деле? – Что молчишь, ублюдок?
   Ловушка захлопнулась с оглушительным грохотом. В голове уже ясно вспыхивала картина мрачного цеха, ряды коек, серая лента конвейера. И ухмыляющееся лицо Саммерса. Хотя тот не узнал бы бывшую жертву, но вряд ли стал бы возражать из-за подобной замены.
   Коп, лениво качаясь на стуле, изучал Фрэнка.
   – Ну чего с ним будем делать? – наконец, проронил он. Зевнул всем ртом, поковырялся в зубах. – Как думаешь, может он входить в эту шайку?
   – Вряд ли, – отозвался его товарищ. – Слишком чистенький. Маникюр-педикюр.
   Ему явно не хотелось возиться с неизвестным бродягой.
   – Ладно. Дайте ему по роже, – он ещё раз широко зевнул и углубился в бумаги.
   Двое копов схватили Фрэнка под руки. Третий начал точно, методично избивать со знанием дела. Главный изредка поднимая глаза, со скучающим видом наблюдал за экзекуцией. Когда Фрэнк повис без чувств, он приказал:
   – Выброси этот мусор и следующего веди.
 
   Фрэнк очнулся на холодной, сырой земле, пошевелился, вздрогнув от острой боли. С трудом поднявшись, осмотрелся. Неужели он так легко отделался? Но тут же понял, что сильно ошибся. В призрачном лунном свете проявились новые персонажи, до леденящего ужаса похожие на тех, кого он видел в английском клубе. Их рожи, будто восковые маски поплыли от жара, образуя причудливые наплывы. Хотя одежда все ещё хранила цивилизованный вид. У одного существа в белом врачебном халате блестел над головой осколок зеркальца. У существа, отдалённо напоминающего женщину, на старомодном бальном платье сияли блестки. У третьего – в профессорском пенсне отражался лунный свет. Судьба будто схватила их за шкирку и выбросила в это странное место в том виде, в каком застала.