Понимая под искусственным началом степень сознательности при создании наименования, следует учитывать еще одну особенность, на которую указывает А.В. Лемов: «"Сознательное" начало позволяет манипулировать значением термина. Терминологическим значением можно управлять: его можно изменить (приписать иному денотату, понятию, иному плану выражения, уменьшая или увеличивая при этом количество терминологических синонимов, дублетов, значений, даже омонимов). Подобное возможно в принципе, но, как показывает любая термине система, происходит и на самом деле. Что касается нетерминологической лексики, то договориться между собой и управлять лексическим значением общеупотребительного слова люди не могут»[59].
   На противоречивый характер термина обратил внимание В.М. Лейчик: с одной стороны, термин является единицей естественного языка, т.е. имеет фонетические, словообразовательные, морфологические, лексические, слово сочетательные, а также стилистические признаки единиц того или иного естественного языка, с другой стороны – проявляет тенденцию к однозначности в пределах термине системы, к отсутствию синонимов, краткости, независимости от контекста. В соответствии с двойственным характером природы термина ученый предложил интерпретировать его как сложное многослойное образование, в котором естественно языковой субстрат и логический суперстрат образуют соответственно нижний и верхний слои, а сердцевину составляет терминологическая сущность[60].
   Таким образом, при сопоставлении категорий естественного и искусственного в рамках профессионального языка необходимо учитывать их соотношение не только с категориями стихийного – сознательного, но и с такими категориями, как объективное субъективное, коллективное индивидуальное, формальное неформальное и др. Мы попытались свести высказанные в научной литературе[61] и собственные суждения по этому поводу к ряду положений, на основе которых можно говорить о разграничении естественного – искусственного начал в языке профессиональной коммуникации.
   1. Искусственное предполагает сознательное достижение некоторой цели, которая включена в контекст профессиональной деятельности и выдвигается на основе профессиональных знаний о предметах, явлениях и отношениях. Степень рационального в искусственной номинации максимально высока.
   2. Если естественное – это следование привычным, регулярно используемым моделям номинации, то искусственное – сознательный выбор номинативных средств, не исключающий осознанного отступления от правил. При искусственной номинации активно задействуются условные мотивировочные признаки.
   3. В акте естественной номинации объединяются индивидуальное и коллективное начала: слово творится индивидуальным сознанием, но закреплению в языке подлежит лишь то, что отвечает общим требованиям языкового коллектива. Искусственная номинация носит сугубо авторский характер, она производится в автономном акте наречения и при этом адресована широкой аудитории.
   4. Позиция номинатора в акте естественной номинации нерелевантна, автором удачного наименования может стать практически любой носитель языка. Позиция номинатора в акте искусственной номинации институирована: называющему предоставляется право на осуществление подобного рода языковой деятельности.
   5. Для естественной номинации характерна протяженность во времени процесса обобществления имени, для искусственной – одномоментность закрепления имени за объектом номинации. Канал естественной узуализации – речевая практика, во время которой происходит «обкатка» наименования, это процесс неуправляемый и нерегулируемый, вернее, он управляется и регулируется лишь в рамках действия языкового сознания представителей данной социокультурной общности. У искусственной номинации – предписывающий характер, связанный с письменной фиксацией имени в документах, нормативных или справочных текстах.
   6. Зона коммуникации при функционировании естественных наименований – преимущественно устные тексты. Искусственная номинация тесно связана с письменными формами речи.
   7. Преобладающий характер коммуникации при использовании естественных единиц – неформальное, неофициальное общение, при использовании искусственных единиц – формализованное официальное общение.
   В соответствии с этими постулатами выделяются следующие критерии разграничения естественности – искусственности.
   1. Степень осознанности, контролируемости наименований.
   2. Степень новизны.
   3. Характер авторства.
   4. Позиция номинатора.
   5. Канал узуализации.
   6. Зона коммуникации.
   7. Характер коммуникации.
   Требует специального комментария второй из выделенных нами критериев. В настоящее время при создании терминов и номенклатурных обозначений широко используются особые модели номинации, отсутствующие (или непродуктивные) в естественном языке: символо-слова (i-областъ), моделе-слова (V-клапан), «телескопические образования» (реанимобиль, бионика), комбинированные типы номинации с символьно-буквенно-цифровыми обозначениями (фактор XIII в медицине, пшеница Мироновская 808); эпонимы (метод Делфи, Ефстахиева заслонка), аббревиатурные номинации, номинации, сконструированные из элементов классических (мертвых) языков – древнегреческого и латинского. Иначе говоря, язык в сфере профессиональной коммуникации все чаще выступает как объект активной преобразующей деятельности, предмет рационального осмысления и переосмысления, необходимого для формирования новых средств обозначения.
   В соответствии с изложенным подходом периодизация развития любой отдельно взятой совокупности терминов, имеющей длительную историю функционирования в языке, будет включать в себя два этапа: этап естественно сложившейся терминосистемы (под термине системой понимается совокупность терминов, представляющая собой внутренне упорядоченное целое, логико-лингвистическая модель данной области знания или деятельности) и этап специально упорядоченной – в рамках институированной деятельности – термине системы, построенной на строго рациональных основаниях, в соответствии с системой наложенных на нее ограничений. Ограничения, вводимые по отношению к единицам термине системы, в первую очередь проявляются в наличии одно-однозначных соответствий между планом содержания и планом выражения (известная симметрия лингвистического знака), а также в реализации совокупности требований, предъявляемых к термину, известных еще из работ Д.С. Лотте[62]. Подобную деятельность сегодня принято обозначать терминами «унификация», «стандартизация» и «гармонизация»[63] терминосистем.
   Представленное членение в истории автономной термине системы с известной долей условности можно перенести и на всю терминологию в целом. Первоначально терминология как часть общенародного/национального языка выступает в виде совокупности естественных терминосистем (в соответствии с чем каждая из них характеризуется относительной избыточностью и ее эволюция подчинена действию механизмов адаптации к уровню профессиональных знаний), а затем, когда доля искусственного начала в терминологии достигает предельных величин, часть из терминосистем переходит в новое качество, в рационализированные термине системы – унифицированные и стандартизованные системы языковых средств для нужд высокоорганизованной и оптимизированной профессиональной коммуникации.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента