Страница:
Улицы кишели высокими темнолицыми недраками, многие из которых были явно пьяны. Когда путники появились в городе, около дверей таверны возникла отвратительная драка. Им пришлось остановиться, пока, наверное, дюжины две недраков барахтались в грязи, пытаясь изувечить друг друга.
Солнце уже склонялось к закату, когда в конце грязной улицы они нашли гостиницу. Она представляла собой большое квадратное здание, первый этаж которого был возведен из камня, а второй построен из бревен, причем сзади были установлены подпорки. Путники расседлали лошадей, сняли комнату на ночь и затем спустились в общую залу, похожую скорее на амбар. Скамьи в ней были расшатанными, а скатерти засаленные, все в крошках и пятнах. Сверху на цепях свисали коптящие масляные светильники, а над всем господствовал запах подгоревшей капусты. В зале ужинало много купцов из разных стран света - людей с настороженными глазами, сбившимися в небольшие тесные кучки.
Белгарат, Силк и Гарион уселись за свободный столик и принялись есть тушеное мясо, которое принес им в деревянных чашках подвыпивший слуга в грязном фартуке. Когда они кончили трапезу, Силк бросил взгляд в открытую дверь, которая вела в шумную пивную, и вопросительно посмотрел на Белгарата. Старик покачал головой.
- Лучше воздержаться, - сказал он. - Недраки очень нервные люди, а их отношения с Западом именно сейчас несколько напряжены. Нет смысла нарываться на неприятности.
Силк мрачно кивнул в знак согласия, и они поднялись по лестнице в задние комнаты гостиницы, одну из которых и сняли на ночь. Войдя в комнату, Гарион поднял оплывшую свечу и с подозрением посмотрел на длинные узкие койки, приставленные к стенам и покрытые матрацами, набитыми свежей соломой. Матрацы казались лежалыми и не очень-то чистыми. Из пивной внизу раздались громкие голоса.
- Не думаю, что нам удастся очень уж много поспать в эту ночь, - заметил Гарион.
- Городки шахтеров не похожи на фермерские деревни, - сказал Силк. Фермеры хотя бы чувствуют потребность во внешнем приличии, даже когда пьяны. Горняки же в массе своей несколько более буйные.
Белгарат пожал плечами:
- Они скоро утихнут. Большинство из них будет без чувств уже задолго до полуночи. - Он повернулся к Силку: - Я хочу, чтобы утром, как только откроются лавки, ты приобрел для нас какую-нибудь другую одежду, предпочтительно ношеную. Если мы будем выглядеть как старатели, никто не станет обращать на нас много внимания. Достань также кирку и пару горных молотков: мы привяжем их для отвода глаз к тюкам вьючной лошади.
- У меня такое чувство, что тебе приходилось проделывать такое и раньше.
- Время от времени. Это полезный прием. Начать с того, что старатели сумасшедшие люди, и никто не удивляется, если они появляются в неожиданных местах. - Старик издал короткий смешок: - Я даже нашел однажды золото - жилу толщиной с твою руку.
Лицо Силка немедленно выразило заинтересованность:
- Где же это? Белгарат пожал плечами.
- Где-то в стороне от нашего пути, - ответил он, сделав неопределенный жест. - Где точно, я забыл.
- Белгарат... - протянул Силк с ноткой боли в голосе.
- Не забивай себе голову чепухой, - ответил ему Белгарат. - Давайте немного поспим. Завтра утром я хочу выбраться отсюда как можно раньше.
Небосклон, который оставался хмурым в течение нескольких недель, за ночь прояснился. Когда Гарион проснулся, восходящее солнце бросало сквозь грязное окно свои золотые лучи. Белгарат сидел за грубым столом в дальней части комнаты, изучая пергамент, на котором была изображена карта, а Силк уже ушел.
- Я начал было думать, что ты проспишь до полудня, - сказал старик Гариону, когда тот сел в постели и потянулся.
- Мне было трудно заснуть вчера вечером, - ответил Гарион. - Внизу было немного шумно.
- Таковы уж недраки.
Тут в голову Гариону пришла отчаянная мысль.
- Как ты думаешь, что сейчас делает тетя Пол? - спросил он.
- Спит, вероятно.
- Но ведь сейчас уже много времени.
- Там, где она находится сейчас, еще рано.
- Не понимаю.
- Райве находится в пятнадцати сотнях лиг к западу отсюда, - пояснил Белгарат. - Солнце доберется туда через несколько часов.
Гарион заморгал.
- Я и не подумал об этом, - признался он.
- Я это понял и так.
Дверь открылась, и вошел Силк. В руках у него было несколько тюков, а на лице - разгневанное выражение. Швырнув тюки, он протопал к окну, сквозь зубы бормоча ругательства.
- Что тебя так взволновало? - спокойно спросил Белгарат.
- Не взглянешь ли на это? - Силк махнул перед стариком куском пергамента.
- Что же случилось? - Белгарат взял пергамент и принялся читать.
- С этим делом покончено несколько лет назад, - раздраженно заявил Силк. Зачем же тогда подобные бумаги все еще распространяются?
- Описание действительно красочное, - заметил Белгарат.
- Видел ты такое? - повернулся Силк к Гариону с видом смертельно оскорбленного человека. - Как, по-твоему, похож я на ласку?
- "...неприятный человек с лицом ласки, - читал Белгарат, - с бегающими глазками и длинным вытянутым носом. Известный шулер при игре в кости".
- Тебя это волнует?
- О чем речь? - спросил Гарион.
- Несколько лет назад у меня было небольшое недоразумение со здешними властями, - все еще кипя от возмущения, объяснил Силк. - Фактически ничего серьезного, но они все еще распространяют это. - Он сердито указал на пергамент, который Белгарат, явно забавляясь, продолжал читать. - Они даже предложили вознаграждение за мою поимку. - Силк немного подумал. - Впрочем, должен признать, что его сумма мне льстит, - добавил он.
- А ты достал то, за чем я тебя посылал? - спросил Белгарат.
- Конечно.
- Тогда давайте переоденемся и исчезнем, пока твоя неожиданная известность не привлекла толпу.
Поношенные одежды недраков были в основном сделаны из кожи: облегающие черные штаны, узкие жилеты и длинные туники с короткими рукавами.
- Насчет обуви я себя не затруднял, - сообщил Силк. - Башмаки недраков весьма неудобны, возможно, потому, что недраки еще не осознали существенной разницы между правой и левой ступней. - Силк надел остроконечную шляпу, сдвинув ее набекрень. - А как вам нравится это? - спросил он, красуясь.
- Разве он на самом деле не похож на ласку? - спросил Белгарат у Гариона.
Силк бросил на него недовольный взгляд, но промолчал.
Они спустились вниз, вывели лошадей из пристроенных к гостинице конюшен и вскочили в седла. Кислое выражение сохранялось на лице у Силка всю дорогу, пока они выезжали из Яр Горака. Когда же они достигли вершины холма, расположенного к северу от города, Силк соскочил с лошади, схватил с земли огромный камень и яростно швырнул его в дома, сгрудившиеся внизу.
- Ну и как, принесло это тебе облегчение? - с любопытством спросил Белгарат.
Презрительно сопя, Силк снова сел на лошадь, и они продолжили путь вниз по другой стороне холма.
Глава 2
В течение следующих нескольких дней они ехали через нагромождения камней и заросли чахлых деревьев. С каждым днем солнце пригревало все теплее, а небо, по мере того как они углублялись в горы со снежными вершинами, становилось ярко-голубым. Между ослепительно белыми пиками расстилались светло-зеленые луга, где полевые цветы склоняли свои головки под горным ветерком. Пряный воздух был насыщен запахами смолистых вечнозеленых деревьев, и то тут, то там путники видели пасущегося оленя, который поднимал голову, чтобы понаблюдать за ними своими большими удивленными глазами.
Белгарат уверенно держал путь в восточном направлении, причем он держался настороже и все замечал. В нем не осталось и признаков той полудремы, в которой он обычно пребывал, когда они ехали по более проторенным дорогам. Здесь, высоко в горах, он казался даже несколько моложе.
Им встречались и другие путешественники - большей частью недраки, облаченные в кожаные одежды. Однако видели они и группу драснийцев, работавших на крутом склоне, а однажды, вдалеке, - человека, который выглядел как толнедриец. Их разговоры с этими путешественниками были краткими и осторожными. Горы Гар Ог Недрака очень редко посещали представители закона, и каждому, кто вступал в них, необходимо было позаботиться о безопасности.
Единственным исключением из встреченных ими людей оказался словоохотливый старик золотоискатель, появившийся однажды утром из светло-голубой тени деревьев верхом на осле. Его спутанные волосы были совершенно седыми, а одежда, по всей видимости, состояла из тряпок, подобранных по пути. Загорелое морщинистое лицо старика казалось дубленым, как старая кожа, а голубые глаза весело поблескивали. Он присоединился к ним безо всяких приветствий и тут же начал говорить так, как если бы продолжал прерванный накануне разговор.
В его голосе и манерах чувствовалась склонность к юмору, и это сразу понравилось Гариону.
- Наверное, прошло десять лет или более, как я впервые прошел по этой тропе, - начал он, трясясь на своем осле рядом с Гарионом. - Теперь я редко спускаюсь в эту часть гор. Песчаное дно у ручьев здесь разрабатывалось по крайней мере сотни раз. Куда же вы направляетесь?
- Точно не знаю, - осторожно ответил Гарион. - Я здесь никогда раньше не был и поэтому просто следую за своими спутниками.
- Если бы вы подались к северу, то нашли бы дорогу лучше, - посоветовал человек на осле, - выше к Мориндленду. Конечно, там вам следовало бы быть осторожными. Но, как говорится, без риска не будет прибыли. - Он с любопытством покосился на Гариона: - Вы ведь не недрак, не так ли?
- Сендар, - кратко ответил Гарион.
- Никогда не был в Сендарии, - задумчиво сказал старый золотоискатель. - В действительности я нигде не был, за исключением этой местности. - Он с какой-то любовью посмотрел вокруг: на заснеженные вершины и зеленые леса. - Никогда не хотел поехать в какое-нибудь другое место. Вот уже лет семьдесят я прочесываю эти горы из конца в конец и много от этого не получил, если не считать удовольствия от пребывания здесь. Однажды нашел нанос речного песка, в котором было так много красного золота, что он казался залитым кровью. Но меня там застала зима, и я едва не замерз до смерти, пытаясь выбраться оттуда.
- Вы вернулись туда следующей весной? - Гарион не мог удержаться, чтобы не задать этого вопроса.
- Собирался, но я очень много пил в ту зиму: у меня хватало золота. Как бы то ни было, выпивка как бы размягчила мои мозги. На следующий год я взял с собой для компании несколько бочонков с элем, а это никогда добра не приносит. Выпивка действует сильнее, когда подымаешься в горы, и ты не всегда обращаешь внимание на то, на что следовало бы обратить. - Он откинулся в седле, инстинктивно ухватившись за живот. - Я вышел на равнины к северу от гор - в Мориндленде. Я думал в то время, что легче ехать по ровной земле. Что ж, короче говоря, я натолкнулся на банду мориндимов, и они захватили меня в плен. Я по уши завяз в бочонке с элем и не вылезал из него день или больше. Когда они взяли меня, я был чрезвычайно хорош. К счастью, я полагаю. Мориндимы очень суеверны, и они подумали, что я одержимый. Это-то, вероятно, и спасло мне жизнь. Они держали меня пять или шесть лет, пытаясь разгадать мой буйный бред и видения. Дело в том, что как только я протрезвел и оценил обстановку, то уж постарался изобразить безумие на полную катушку. В конце концов мориндимы устали от моей клоунады и стали не так уж тщательно наблюдать за мной. И я улизнул. Но к тому времени я вроде бы уже забыл, где точно находится та река. Ну и ищу ее, когда подымаюсь по этому пути. - Его речь казалась бессвязной, но голубые глаза смотрели проницательно. - А что это за большой меч, молодой человек, который вы носите с собой? Кого вы собираетесь им убить?
Вопрос прозвучал так внезапно, что у Гариона даже не было времени удивиться.
- Забавная штука, этот ваш меч, - проницательно добавил потрепанный старик. - Он, кажется, смещается со своего места, чтобы стать незаметным. Затем старик обернулся к Белгарату, который очень пристально смотрел на него. Вы почти совсем не изменились, - заметил он.
- А вы все так же слишком много говорите, - ответил Белгарат.
- Каждые несколько лет я испытываю жажду общения, - признался старик на осле. - А ваша дочь здорова?
Белгарат кивнул.
- Красивая женщина ваша дочь, но, однако, с плохим характером.
- Уж здесь-то не произошло заметных изменений.
- А я и не думал, что они произошли. - Старый золотоискатель усмехнулся, а потом, после минутного колебания проговорил: - Хочу дать вам добрый совет: будьте осторожны, если собираетесь спуститься на равнину. Похоже, что-то там назревает. Слоняется орда чужаков в красных туниках, и уже клубится дым над старыми алтарями, которыми не пользовались много лет. Гролимы появились снова, а все их ножи заново наточены. Недраки, которые подымаются сюда, все время оглядываются через плечо. - Он сделал паузу, устремив прямой взгляд на Белгарата. - Были также и некоторые другие признаки. Все животные беспокоятся, как будто перед большой бурей, а иногда по ночам, если прислушаться, слышится что-то вроде грома, столь отдаленного, будто он грохочет в Маллории. Весь мир кажется встревоженным и обеспокоенным. Я подозреваю, что произойдет нечто великое, возможно, из событий того рода, в которые были вовлечены именно вы. Но дело в том, что они знают, что вы уже прибыли сюда. Я бы не очень рассчитывал на возможность проскользнуть незамеченным. - Старик пожал плечами, будто желая показать, что в этом деле он умывает руки. - Я просто думал, что вам хотелось бы это знать.
- Благодарю вас, - ответил Белгарат. - Мне ничего не стоило сказать об этом. - Старик опять пожал плечами. - Я думаю поехать в том направлении. - Он указал на север. - Слишком много чужаков приходит в горы в последние несколько месяцев. Становится многолюдно. Ну-с, теперь я почти выговорился и потому, думаю, пойду-ка поищу себе некоторое уединение. - Он повернул своего осла и затрусил прочь. - Удачи вам, - бросил он через плечо на прощание, а затем растворился в голубых тенях под деревьями.
- Насколько я понимаю, ты знаком с ним, - заметил Силк Белгарату. Старый чародей кивнул:
- Я встретил его около тридцати лет тому назад. Полгара приезжала в Гар Ог Недрак, чтобы узнать кое-что. Собрав все нужные ей сведения, она послала мне весточку, и я прибыл сюда и выкупил ее у человека, который ею владел. Мы направились домой, но снежный буран захватил нас здесь, в горах. Этот человек нашел нас, сбившихся с пути, и отвел в пещеру, где он укрывался во время обильного снегопада. Это действительно очень удобная пещера, если не считать того, что проводник наш порывался разместить там и своего осла. Насколько я помню, они с Пол спорили об этом всю зиму.
- А как его зовут? - с любопытством спросил Силк.
Белгарат пожал плечами:
- Он никогда не говорил, а спрашивать об этом невежливо.
Внимание Гариона, однако, задержалось на слове "выкупил". В нем закипела какая-то беспомощная ярость.
- Разве кто-то владел тетей Пол? - недоверчиво
спросил он.
- Таков обычай недраков, - пояснил Силк. - В их обществе женщина считается собственностью. Ей не подобает расхаживать без владельца.
- Значит, она была рабыней? - Гарион так сильно сжал кулаки, что побелели суставы пальцев.
- Конечно, она не была рабыней, - сказал ему Белгарат. - Можешь хотя бы представить себе, чтобы твоя тетя кому-нибудь подчинялась?
- Но ты сказал...
- Я сказал, что купил ее у человека, который владел ею. Их отношения были формальностью, и ничего больше. Ей нужен был владелец, чтобы без помех заниматься своим делом, а он в результате пользовался большим уважением, поскольку владел такой замечательной женщиной. - На лице Белгарата появилось кислое выражение. - Выкупить ее у него обошлось мне в целое состояние. Я иногда спрашиваю себя, а стоила ли она этого на самом деле.
- Дедушка!
- Уверен, ей пришлось бы очень по вкусу последнее замечание, старина, лукаво сказал Силк.
- Не знаю, нужно ли повторять его ей, Силк.
- Ты никогда не знаешь, - засмеялся Силк. - А мне в один прекрасный день может что-нибудь понадобиться от тебя.
- Это омерзительно.
- Знаю. - Силк осклабился и оглянулся. - А твой друг рисковал нарваться на некоторые неприятности, чтобы повидаться с тобой, - предположил он. - Что же стояло за этим?
- Он просто хотел предупредить меня.
- Что обстановка в Гар Ог Недраке напряженная?
Мы уже знали об этом.
- Его предупреждение было гораздо более важным, чем ты думаешь.
- Мне так не показалось.
- Это потому, что ты не знаешь этого человека.
- Дедушка, - сказал вдруг Гарион, - как же ему удалось увидеть мой меч? Я думал, что мы позаботились об этом.
- Он видит все, Гарион. Он может один раз взглянуть на дерево, а через десять лет точно сказать, сколько на нем было листьев.
- Так он чародей?
- Насколько я знаю, нет. Он просто странный старик, который любит горы. Он не знает, что творится в мире, потому что не хочет этого знать. Если бы он действительно захотел, то, вероятно, мог бы выяснить все, что происходит.
- Тогда он мог бы сколотить целое состояние в качестве шпиона, - задумчиво заметил Силк.
- Он не хочет состояния, разве не видно? Всякий раз, когда ему нужны деньги, он просто отправляется к той реке, о которой упоминал.
- Но он сказал, что забыл, как найти ее, - протестующе сказал Гарион.
- Он никогда ничего не забывал в своей жизни, - фыркнул Белгарат, но взгляд у него стал задумчивым. - В мире найдется мало людей, похожих на него. Людей, которых совсем не интересует, что делают другие. Возможно, это не такая уж и плохая черта характера. Если бы мне пришлось снова прожить свою жизнь, я, возможно, был бы не прочь поступать так же. - Белгарат оглянулся, в глазах его читалась тревога. - Давайте поедем вон по той тропе, - предложил он, указывая на едва заметный след, проходящий наискосок через открытый луг, на котором там и сям валялись бревна, выбеленные солнцем и ветром. - Если то, что он сказал, правда, нам захочется, я думаю, избегать больших поселений. Эта тропа ведет еще дальше на север, где не так много людей.
Спустя некоторое время тропа повела вниз, и трое путников стали продвигаться быстрее, спускаясь с гор к лесу. Горные вершины сменились лесистыми холмами. Когда они поднялись на один из них, то увидели расстилавшийся внизу океан деревьев. Лес простирался до самого горизонта и дальше, темно-зеленый на фоне голубого неба. Дул слабый ветерок, и мелькавшие миля за милей деревья навевали что-то вроде печали, ностальгии о прошедших летах и веснах, которые уже никогда не вернуть.
На некотором расстоянии от леса на косогоре расположилась деревня, жавшаяся с одной стороны к огромному котловану, который был вырыт в красной глине на склоне холма.
- Поселок горняков, - заметил Белгарат. - Давайте немного побудем там и разузнаем, что здесь происходит.
Они осторожно стали спускаться по склону. По мере приближения к деревне Гарион мог заметить, что вид у нее такой же, какой они уже наблюдали в Яр Гораке. Строения были воздвигнуты тем же способом - неотесанные бревна и необработанный камень, а на невысоких крышах виднелись большие камни, уложенные для того, чтобы зимние ветры не срывали кровельную дранку. Недраки, очевидно, не заботились о внешнем виде домов: строили стены, воздвигали крышу, заселялись, чтобы заняться другими делами, не утруждая себя той завершающей отделкой, которая придает жилищу окончательный вид и которую сендар и толнедриец сочли бы абсолютно необходимыми. Весь поселок, казалось, был воплощением принципа "и так сойдет", который Гариону совсем не нравился.
Некоторые из горняков, проживавших в деревне, вышли на грязные улицы, чтобы посмотреть на проезжавших незнакомцев. Их черные кожаные одежды были испачканы землей, в которой они копались, а их взгляды казались недружелюбными и подозрительными. Здесь царил дух пугливой настороженности и в то же время вызывающей враждебности.
Силк резко повернул голову в сторону большого низкого здания с грубо нарисованными гроздьями винограда на вывеске, которая раскачивалась на ветру над входной дверью. Здание окружала широкая крытая галерея, и одетые в кожу недраки сидели вдоль нее на скамейках, наблюдая за схваткой собак посреди улицы.
Белгарат кивнул:
- Давайте подъедем с другой стороны - на случай, если нам придется срочно убираться.
Они спешились у края галереи, привязали лошадей к ограде и вошли внутрь.
Внутри таверны оказалось темно и дымно, поскольку окна, по всей вероятности, представляли собой редкое явление в домах недраков. Столы и скамейки были грубо сколочены, а свет давали коптящие масляные светильники, подвешенные на цепях, к стропилам. Пол покрывали пятна грязи и разбросанные объедки. Собаки свободно бродили под столами и скамейками. В воздухе висел тяжелый запах несвежего пива и немытых тел. И хотя полдень едва миновал, таверна была полна. Многие мужчины, сидевшие в большой комнате, уже явно преуспели в поглощении выпивки. Было шумно, поскольку недраки, сидевшие за столами или болтавшиеся по комнате, казалось, привыкли говорить напрягая голосовые связки.
Белгарат протолкался к столу, стоявшему в углу комнаты, за которым, уставившись в кружку эля, одиноко сидел человек с мутными глазами и отвисшей губой.
- Вы не возражаете, если мы сядем за ваш стол, не так ли? - спросил его старик довольно резко и уселся, не дожидаясь ответа.
- А что с того, если бы я и возражал? - спросил человек с кружкой. Он был небрит, с мешками под налитыми кровью глазами.
- Ничего, - коротко бросил Белгарат.
- Вы здесь впервые, не правда ли? - Недрак смотрел на всех троих почти совсем без интереса, не без труда пытаясь сосредоточить хоть на чем-нибудь взгляд.
- Я, правда, не вижу, какое вам дело до того, - грубо ответил Белгарат.
- У вас слишком бойкий язык для человека, пережившего свой расцвет, высказал предположение недрак, угрожающе сжимая кулаки.
- Я пришел сюда пить, а не драться, - резко заявил Силк. - Позже я могу передумать, но сейчас испытываю жажду. - Он схватил за руку проходившего слугу.
- Держите свои руки при себе, - бросил ему слуга. - Вы с ним вместе? - И показал на недрака, к которому они присоединились.
- Мы сидим вместе с ним, а что?
- Вы хотите три кружки или четыре?
- Сейчас я хочу одну. А другим принеси то, чего они хотят. По первому кругу я плачу за всех.
Слуга недовольно промычал что-то и стал проталкиваться сквозь толпу, иногда останавливаясь, чтобы дать пинка собаке.
Предложение Силка, очевидно, умерило воинственность их недракского приятеля.
- Вы выбрали плохое время, чтобы приехать в этот город, - сказал он им. Вся округа кишит маллорийскими вербовщиками рекрутов.
- Мы были высоко в горах, - ответил Белгарат, - и, возможно, вернемся туда через день или два. Что бы ни происходило здесь, внизу, нас это совсем не интересует.
- А следовало бы поинтересоваться, пока вы здесь, если не хотите попробовать армейской каши.
- Где-то идет война? - спросил его Силк.
- Вероятно. Так, по крайней мере, говорят. Где то в Мишарак-ас-Талле.
- Никогда не встречал талла, способного воевать, - фыркнул Силк.
- Это не таллы. Полагаю, речь идет об олорнах. У них появилась королева если вы можете вообразить себе такое, - и она собирается вторгнуться к таллам.
- Королева? - усмехнулся Силк. - Тогда не нужна большая армия. Пусть таллы сами воюют с ней.
- Скажите об этом маллорийским вербовщикам, - предложил недрак.
- Тебе что, понадобилось время, чтобы сварить этот эль? - набросился Силк на слугу, который наконец-то явился с четырьмя большими кружками.
- Это не единственная таверна в мире, дружище, - ответил слуга. - Если не нравится эта, пойдите поищите другую. С вас двенадцать пенни.
- По три пенни за кружку! - воскликнул Силк.
- Времена тяжелые. Силк, ворча, заплатил.
- Спасибо, - сказал недрак, с которым они сидели, беря кружку.
- Не стоит благодарности, - кисло произнес Силк.
- А что делают здесь маллорийцы? - спросил Белгарат.
- Набрасываются на каждого, кто может стоять, видеть молнию и слышать гром. Они рекрутируют с помощью кандалов, так что отказаться несколько трудновато. При них находятся также гролимы, а те держат на виду свои жертвенные ножи, как бы намекая на то, что может случиться со всяким, кто слишком уж возражает.
- Возможно, вы были правы, когда сказали, что мы выбрали плохое время для того, чтобы спуститься с гор, - сказал Силк.
Недрак кивнул.
- Гролимы говорят, что Торак шевелится во сне.
- Это не очень хорошие вести, - ответил Силк.
- Думаю, мы все могли бы выпить за это. - Недрак поднял свою кружку с элем. - А вы находите что-нибудь, ради чего стоит рыться там, наверху, в горах?
Силк покачал головой:
- Чуть-чуть. Мы разрабатывали русла ручьев в поисках золотого песка. У нас нет оборудования для того, чтобы пробивать в скалах шахты.
- Вы никогда не разбогатеете, сидя на корточках у ручья и промывая гравий.
- Мы не сидим, мы бродим, - пожал плечами Силк. - Может быть, в один прекрасный день наткнемся на хорошую россыпь и соберем достаточно, чтобы купить какое-никакое оборудование.
Солнце уже склонялось к закату, когда в конце грязной улицы они нашли гостиницу. Она представляла собой большое квадратное здание, первый этаж которого был возведен из камня, а второй построен из бревен, причем сзади были установлены подпорки. Путники расседлали лошадей, сняли комнату на ночь и затем спустились в общую залу, похожую скорее на амбар. Скамьи в ней были расшатанными, а скатерти засаленные, все в крошках и пятнах. Сверху на цепях свисали коптящие масляные светильники, а над всем господствовал запах подгоревшей капусты. В зале ужинало много купцов из разных стран света - людей с настороженными глазами, сбившимися в небольшие тесные кучки.
Белгарат, Силк и Гарион уселись за свободный столик и принялись есть тушеное мясо, которое принес им в деревянных чашках подвыпивший слуга в грязном фартуке. Когда они кончили трапезу, Силк бросил взгляд в открытую дверь, которая вела в шумную пивную, и вопросительно посмотрел на Белгарата. Старик покачал головой.
- Лучше воздержаться, - сказал он. - Недраки очень нервные люди, а их отношения с Западом именно сейчас несколько напряжены. Нет смысла нарываться на неприятности.
Силк мрачно кивнул в знак согласия, и они поднялись по лестнице в задние комнаты гостиницы, одну из которых и сняли на ночь. Войдя в комнату, Гарион поднял оплывшую свечу и с подозрением посмотрел на длинные узкие койки, приставленные к стенам и покрытые матрацами, набитыми свежей соломой. Матрацы казались лежалыми и не очень-то чистыми. Из пивной внизу раздались громкие голоса.
- Не думаю, что нам удастся очень уж много поспать в эту ночь, - заметил Гарион.
- Городки шахтеров не похожи на фермерские деревни, - сказал Силк. Фермеры хотя бы чувствуют потребность во внешнем приличии, даже когда пьяны. Горняки же в массе своей несколько более буйные.
Белгарат пожал плечами:
- Они скоро утихнут. Большинство из них будет без чувств уже задолго до полуночи. - Он повернулся к Силку: - Я хочу, чтобы утром, как только откроются лавки, ты приобрел для нас какую-нибудь другую одежду, предпочтительно ношеную. Если мы будем выглядеть как старатели, никто не станет обращать на нас много внимания. Достань также кирку и пару горных молотков: мы привяжем их для отвода глаз к тюкам вьючной лошади.
- У меня такое чувство, что тебе приходилось проделывать такое и раньше.
- Время от времени. Это полезный прием. Начать с того, что старатели сумасшедшие люди, и никто не удивляется, если они появляются в неожиданных местах. - Старик издал короткий смешок: - Я даже нашел однажды золото - жилу толщиной с твою руку.
Лицо Силка немедленно выразило заинтересованность:
- Где же это? Белгарат пожал плечами.
- Где-то в стороне от нашего пути, - ответил он, сделав неопределенный жест. - Где точно, я забыл.
- Белгарат... - протянул Силк с ноткой боли в голосе.
- Не забивай себе голову чепухой, - ответил ему Белгарат. - Давайте немного поспим. Завтра утром я хочу выбраться отсюда как можно раньше.
Небосклон, который оставался хмурым в течение нескольких недель, за ночь прояснился. Когда Гарион проснулся, восходящее солнце бросало сквозь грязное окно свои золотые лучи. Белгарат сидел за грубым столом в дальней части комнаты, изучая пергамент, на котором была изображена карта, а Силк уже ушел.
- Я начал было думать, что ты проспишь до полудня, - сказал старик Гариону, когда тот сел в постели и потянулся.
- Мне было трудно заснуть вчера вечером, - ответил Гарион. - Внизу было немного шумно.
- Таковы уж недраки.
Тут в голову Гариону пришла отчаянная мысль.
- Как ты думаешь, что сейчас делает тетя Пол? - спросил он.
- Спит, вероятно.
- Но ведь сейчас уже много времени.
- Там, где она находится сейчас, еще рано.
- Не понимаю.
- Райве находится в пятнадцати сотнях лиг к западу отсюда, - пояснил Белгарат. - Солнце доберется туда через несколько часов.
Гарион заморгал.
- Я и не подумал об этом, - признался он.
- Я это понял и так.
Дверь открылась, и вошел Силк. В руках у него было несколько тюков, а на лице - разгневанное выражение. Швырнув тюки, он протопал к окну, сквозь зубы бормоча ругательства.
- Что тебя так взволновало? - спокойно спросил Белгарат.
- Не взглянешь ли на это? - Силк махнул перед стариком куском пергамента.
- Что же случилось? - Белгарат взял пергамент и принялся читать.
- С этим делом покончено несколько лет назад, - раздраженно заявил Силк. Зачем же тогда подобные бумаги все еще распространяются?
- Описание действительно красочное, - заметил Белгарат.
- Видел ты такое? - повернулся Силк к Гариону с видом смертельно оскорбленного человека. - Как, по-твоему, похож я на ласку?
- "...неприятный человек с лицом ласки, - читал Белгарат, - с бегающими глазками и длинным вытянутым носом. Известный шулер при игре в кости".
- Тебя это волнует?
- О чем речь? - спросил Гарион.
- Несколько лет назад у меня было небольшое недоразумение со здешними властями, - все еще кипя от возмущения, объяснил Силк. - Фактически ничего серьезного, но они все еще распространяют это. - Он сердито указал на пергамент, который Белгарат, явно забавляясь, продолжал читать. - Они даже предложили вознаграждение за мою поимку. - Силк немного подумал. - Впрочем, должен признать, что его сумма мне льстит, - добавил он.
- А ты достал то, за чем я тебя посылал? - спросил Белгарат.
- Конечно.
- Тогда давайте переоденемся и исчезнем, пока твоя неожиданная известность не привлекла толпу.
Поношенные одежды недраков были в основном сделаны из кожи: облегающие черные штаны, узкие жилеты и длинные туники с короткими рукавами.
- Насчет обуви я себя не затруднял, - сообщил Силк. - Башмаки недраков весьма неудобны, возможно, потому, что недраки еще не осознали существенной разницы между правой и левой ступней. - Силк надел остроконечную шляпу, сдвинув ее набекрень. - А как вам нравится это? - спросил он, красуясь.
- Разве он на самом деле не похож на ласку? - спросил Белгарат у Гариона.
Силк бросил на него недовольный взгляд, но промолчал.
Они спустились вниз, вывели лошадей из пристроенных к гостинице конюшен и вскочили в седла. Кислое выражение сохранялось на лице у Силка всю дорогу, пока они выезжали из Яр Горака. Когда же они достигли вершины холма, расположенного к северу от города, Силк соскочил с лошади, схватил с земли огромный камень и яростно швырнул его в дома, сгрудившиеся внизу.
- Ну и как, принесло это тебе облегчение? - с любопытством спросил Белгарат.
Презрительно сопя, Силк снова сел на лошадь, и они продолжили путь вниз по другой стороне холма.
Глава 2
В течение следующих нескольких дней они ехали через нагромождения камней и заросли чахлых деревьев. С каждым днем солнце пригревало все теплее, а небо, по мере того как они углублялись в горы со снежными вершинами, становилось ярко-голубым. Между ослепительно белыми пиками расстилались светло-зеленые луга, где полевые цветы склоняли свои головки под горным ветерком. Пряный воздух был насыщен запахами смолистых вечнозеленых деревьев, и то тут, то там путники видели пасущегося оленя, который поднимал голову, чтобы понаблюдать за ними своими большими удивленными глазами.
Белгарат уверенно держал путь в восточном направлении, причем он держался настороже и все замечал. В нем не осталось и признаков той полудремы, в которой он обычно пребывал, когда они ехали по более проторенным дорогам. Здесь, высоко в горах, он казался даже несколько моложе.
Им встречались и другие путешественники - большей частью недраки, облаченные в кожаные одежды. Однако видели они и группу драснийцев, работавших на крутом склоне, а однажды, вдалеке, - человека, который выглядел как толнедриец. Их разговоры с этими путешественниками были краткими и осторожными. Горы Гар Ог Недрака очень редко посещали представители закона, и каждому, кто вступал в них, необходимо было позаботиться о безопасности.
Единственным исключением из встреченных ими людей оказался словоохотливый старик золотоискатель, появившийся однажды утром из светло-голубой тени деревьев верхом на осле. Его спутанные волосы были совершенно седыми, а одежда, по всей видимости, состояла из тряпок, подобранных по пути. Загорелое морщинистое лицо старика казалось дубленым, как старая кожа, а голубые глаза весело поблескивали. Он присоединился к ним безо всяких приветствий и тут же начал говорить так, как если бы продолжал прерванный накануне разговор.
В его голосе и манерах чувствовалась склонность к юмору, и это сразу понравилось Гариону.
- Наверное, прошло десять лет или более, как я впервые прошел по этой тропе, - начал он, трясясь на своем осле рядом с Гарионом. - Теперь я редко спускаюсь в эту часть гор. Песчаное дно у ручьев здесь разрабатывалось по крайней мере сотни раз. Куда же вы направляетесь?
- Точно не знаю, - осторожно ответил Гарион. - Я здесь никогда раньше не был и поэтому просто следую за своими спутниками.
- Если бы вы подались к северу, то нашли бы дорогу лучше, - посоветовал человек на осле, - выше к Мориндленду. Конечно, там вам следовало бы быть осторожными. Но, как говорится, без риска не будет прибыли. - Он с любопытством покосился на Гариона: - Вы ведь не недрак, не так ли?
- Сендар, - кратко ответил Гарион.
- Никогда не был в Сендарии, - задумчиво сказал старый золотоискатель. - В действительности я нигде не был, за исключением этой местности. - Он с какой-то любовью посмотрел вокруг: на заснеженные вершины и зеленые леса. - Никогда не хотел поехать в какое-нибудь другое место. Вот уже лет семьдесят я прочесываю эти горы из конца в конец и много от этого не получил, если не считать удовольствия от пребывания здесь. Однажды нашел нанос речного песка, в котором было так много красного золота, что он казался залитым кровью. Но меня там застала зима, и я едва не замерз до смерти, пытаясь выбраться оттуда.
- Вы вернулись туда следующей весной? - Гарион не мог удержаться, чтобы не задать этого вопроса.
- Собирался, но я очень много пил в ту зиму: у меня хватало золота. Как бы то ни было, выпивка как бы размягчила мои мозги. На следующий год я взял с собой для компании несколько бочонков с элем, а это никогда добра не приносит. Выпивка действует сильнее, когда подымаешься в горы, и ты не всегда обращаешь внимание на то, на что следовало бы обратить. - Он откинулся в седле, инстинктивно ухватившись за живот. - Я вышел на равнины к северу от гор - в Мориндленде. Я думал в то время, что легче ехать по ровной земле. Что ж, короче говоря, я натолкнулся на банду мориндимов, и они захватили меня в плен. Я по уши завяз в бочонке с элем и не вылезал из него день или больше. Когда они взяли меня, я был чрезвычайно хорош. К счастью, я полагаю. Мориндимы очень суеверны, и они подумали, что я одержимый. Это-то, вероятно, и спасло мне жизнь. Они держали меня пять или шесть лет, пытаясь разгадать мой буйный бред и видения. Дело в том, что как только я протрезвел и оценил обстановку, то уж постарался изобразить безумие на полную катушку. В конце концов мориндимы устали от моей клоунады и стали не так уж тщательно наблюдать за мной. И я улизнул. Но к тому времени я вроде бы уже забыл, где точно находится та река. Ну и ищу ее, когда подымаюсь по этому пути. - Его речь казалась бессвязной, но голубые глаза смотрели проницательно. - А что это за большой меч, молодой человек, который вы носите с собой? Кого вы собираетесь им убить?
Вопрос прозвучал так внезапно, что у Гариона даже не было времени удивиться.
- Забавная штука, этот ваш меч, - проницательно добавил потрепанный старик. - Он, кажется, смещается со своего места, чтобы стать незаметным. Затем старик обернулся к Белгарату, который очень пристально смотрел на него. Вы почти совсем не изменились, - заметил он.
- А вы все так же слишком много говорите, - ответил Белгарат.
- Каждые несколько лет я испытываю жажду общения, - признался старик на осле. - А ваша дочь здорова?
Белгарат кивнул.
- Красивая женщина ваша дочь, но, однако, с плохим характером.
- Уж здесь-то не произошло заметных изменений.
- А я и не думал, что они произошли. - Старый золотоискатель усмехнулся, а потом, после минутного колебания проговорил: - Хочу дать вам добрый совет: будьте осторожны, если собираетесь спуститься на равнину. Похоже, что-то там назревает. Слоняется орда чужаков в красных туниках, и уже клубится дым над старыми алтарями, которыми не пользовались много лет. Гролимы появились снова, а все их ножи заново наточены. Недраки, которые подымаются сюда, все время оглядываются через плечо. - Он сделал паузу, устремив прямой взгляд на Белгарата. - Были также и некоторые другие признаки. Все животные беспокоятся, как будто перед большой бурей, а иногда по ночам, если прислушаться, слышится что-то вроде грома, столь отдаленного, будто он грохочет в Маллории. Весь мир кажется встревоженным и обеспокоенным. Я подозреваю, что произойдет нечто великое, возможно, из событий того рода, в которые были вовлечены именно вы. Но дело в том, что они знают, что вы уже прибыли сюда. Я бы не очень рассчитывал на возможность проскользнуть незамеченным. - Старик пожал плечами, будто желая показать, что в этом деле он умывает руки. - Я просто думал, что вам хотелось бы это знать.
- Благодарю вас, - ответил Белгарат. - Мне ничего не стоило сказать об этом. - Старик опять пожал плечами. - Я думаю поехать в том направлении. - Он указал на север. - Слишком много чужаков приходит в горы в последние несколько месяцев. Становится многолюдно. Ну-с, теперь я почти выговорился и потому, думаю, пойду-ка поищу себе некоторое уединение. - Он повернул своего осла и затрусил прочь. - Удачи вам, - бросил он через плечо на прощание, а затем растворился в голубых тенях под деревьями.
- Насколько я понимаю, ты знаком с ним, - заметил Силк Белгарату. Старый чародей кивнул:
- Я встретил его около тридцати лет тому назад. Полгара приезжала в Гар Ог Недрак, чтобы узнать кое-что. Собрав все нужные ей сведения, она послала мне весточку, и я прибыл сюда и выкупил ее у человека, который ею владел. Мы направились домой, но снежный буран захватил нас здесь, в горах. Этот человек нашел нас, сбившихся с пути, и отвел в пещеру, где он укрывался во время обильного снегопада. Это действительно очень удобная пещера, если не считать того, что проводник наш порывался разместить там и своего осла. Насколько я помню, они с Пол спорили об этом всю зиму.
- А как его зовут? - с любопытством спросил Силк.
Белгарат пожал плечами:
- Он никогда не говорил, а спрашивать об этом невежливо.
Внимание Гариона, однако, задержалось на слове "выкупил". В нем закипела какая-то беспомощная ярость.
- Разве кто-то владел тетей Пол? - недоверчиво
спросил он.
- Таков обычай недраков, - пояснил Силк. - В их обществе женщина считается собственностью. Ей не подобает расхаживать без владельца.
- Значит, она была рабыней? - Гарион так сильно сжал кулаки, что побелели суставы пальцев.
- Конечно, она не была рабыней, - сказал ему Белгарат. - Можешь хотя бы представить себе, чтобы твоя тетя кому-нибудь подчинялась?
- Но ты сказал...
- Я сказал, что купил ее у человека, который владел ею. Их отношения были формальностью, и ничего больше. Ей нужен был владелец, чтобы без помех заниматься своим делом, а он в результате пользовался большим уважением, поскольку владел такой замечательной женщиной. - На лице Белгарата появилось кислое выражение. - Выкупить ее у него обошлось мне в целое состояние. Я иногда спрашиваю себя, а стоила ли она этого на самом деле.
- Дедушка!
- Уверен, ей пришлось бы очень по вкусу последнее замечание, старина, лукаво сказал Силк.
- Не знаю, нужно ли повторять его ей, Силк.
- Ты никогда не знаешь, - засмеялся Силк. - А мне в один прекрасный день может что-нибудь понадобиться от тебя.
- Это омерзительно.
- Знаю. - Силк осклабился и оглянулся. - А твой друг рисковал нарваться на некоторые неприятности, чтобы повидаться с тобой, - предположил он. - Что же стояло за этим?
- Он просто хотел предупредить меня.
- Что обстановка в Гар Ог Недраке напряженная?
Мы уже знали об этом.
- Его предупреждение было гораздо более важным, чем ты думаешь.
- Мне так не показалось.
- Это потому, что ты не знаешь этого человека.
- Дедушка, - сказал вдруг Гарион, - как же ему удалось увидеть мой меч? Я думал, что мы позаботились об этом.
- Он видит все, Гарион. Он может один раз взглянуть на дерево, а через десять лет точно сказать, сколько на нем было листьев.
- Так он чародей?
- Насколько я знаю, нет. Он просто странный старик, который любит горы. Он не знает, что творится в мире, потому что не хочет этого знать. Если бы он действительно захотел, то, вероятно, мог бы выяснить все, что происходит.
- Тогда он мог бы сколотить целое состояние в качестве шпиона, - задумчиво заметил Силк.
- Он не хочет состояния, разве не видно? Всякий раз, когда ему нужны деньги, он просто отправляется к той реке, о которой упоминал.
- Но он сказал, что забыл, как найти ее, - протестующе сказал Гарион.
- Он никогда ничего не забывал в своей жизни, - фыркнул Белгарат, но взгляд у него стал задумчивым. - В мире найдется мало людей, похожих на него. Людей, которых совсем не интересует, что делают другие. Возможно, это не такая уж и плохая черта характера. Если бы мне пришлось снова прожить свою жизнь, я, возможно, был бы не прочь поступать так же. - Белгарат оглянулся, в глазах его читалась тревога. - Давайте поедем вон по той тропе, - предложил он, указывая на едва заметный след, проходящий наискосок через открытый луг, на котором там и сям валялись бревна, выбеленные солнцем и ветром. - Если то, что он сказал, правда, нам захочется, я думаю, избегать больших поселений. Эта тропа ведет еще дальше на север, где не так много людей.
Спустя некоторое время тропа повела вниз, и трое путников стали продвигаться быстрее, спускаясь с гор к лесу. Горные вершины сменились лесистыми холмами. Когда они поднялись на один из них, то увидели расстилавшийся внизу океан деревьев. Лес простирался до самого горизонта и дальше, темно-зеленый на фоне голубого неба. Дул слабый ветерок, и мелькавшие миля за милей деревья навевали что-то вроде печали, ностальгии о прошедших летах и веснах, которые уже никогда не вернуть.
На некотором расстоянии от леса на косогоре расположилась деревня, жавшаяся с одной стороны к огромному котловану, который был вырыт в красной глине на склоне холма.
- Поселок горняков, - заметил Белгарат. - Давайте немного побудем там и разузнаем, что здесь происходит.
Они осторожно стали спускаться по склону. По мере приближения к деревне Гарион мог заметить, что вид у нее такой же, какой они уже наблюдали в Яр Гораке. Строения были воздвигнуты тем же способом - неотесанные бревна и необработанный камень, а на невысоких крышах виднелись большие камни, уложенные для того, чтобы зимние ветры не срывали кровельную дранку. Недраки, очевидно, не заботились о внешнем виде домов: строили стены, воздвигали крышу, заселялись, чтобы заняться другими делами, не утруждая себя той завершающей отделкой, которая придает жилищу окончательный вид и которую сендар и толнедриец сочли бы абсолютно необходимыми. Весь поселок, казалось, был воплощением принципа "и так сойдет", который Гариону совсем не нравился.
Некоторые из горняков, проживавших в деревне, вышли на грязные улицы, чтобы посмотреть на проезжавших незнакомцев. Их черные кожаные одежды были испачканы землей, в которой они копались, а их взгляды казались недружелюбными и подозрительными. Здесь царил дух пугливой настороженности и в то же время вызывающей враждебности.
Силк резко повернул голову в сторону большого низкого здания с грубо нарисованными гроздьями винограда на вывеске, которая раскачивалась на ветру над входной дверью. Здание окружала широкая крытая галерея, и одетые в кожу недраки сидели вдоль нее на скамейках, наблюдая за схваткой собак посреди улицы.
Белгарат кивнул:
- Давайте подъедем с другой стороны - на случай, если нам придется срочно убираться.
Они спешились у края галереи, привязали лошадей к ограде и вошли внутрь.
Внутри таверны оказалось темно и дымно, поскольку окна, по всей вероятности, представляли собой редкое явление в домах недраков. Столы и скамейки были грубо сколочены, а свет давали коптящие масляные светильники, подвешенные на цепях, к стропилам. Пол покрывали пятна грязи и разбросанные объедки. Собаки свободно бродили под столами и скамейками. В воздухе висел тяжелый запах несвежего пива и немытых тел. И хотя полдень едва миновал, таверна была полна. Многие мужчины, сидевшие в большой комнате, уже явно преуспели в поглощении выпивки. Было шумно, поскольку недраки, сидевшие за столами или болтавшиеся по комнате, казалось, привыкли говорить напрягая голосовые связки.
Белгарат протолкался к столу, стоявшему в углу комнаты, за которым, уставившись в кружку эля, одиноко сидел человек с мутными глазами и отвисшей губой.
- Вы не возражаете, если мы сядем за ваш стол, не так ли? - спросил его старик довольно резко и уселся, не дожидаясь ответа.
- А что с того, если бы я и возражал? - спросил человек с кружкой. Он был небрит, с мешками под налитыми кровью глазами.
- Ничего, - коротко бросил Белгарат.
- Вы здесь впервые, не правда ли? - Недрак смотрел на всех троих почти совсем без интереса, не без труда пытаясь сосредоточить хоть на чем-нибудь взгляд.
- Я, правда, не вижу, какое вам дело до того, - грубо ответил Белгарат.
- У вас слишком бойкий язык для человека, пережившего свой расцвет, высказал предположение недрак, угрожающе сжимая кулаки.
- Я пришел сюда пить, а не драться, - резко заявил Силк. - Позже я могу передумать, но сейчас испытываю жажду. - Он схватил за руку проходившего слугу.
- Держите свои руки при себе, - бросил ему слуга. - Вы с ним вместе? - И показал на недрака, к которому они присоединились.
- Мы сидим вместе с ним, а что?
- Вы хотите три кружки или четыре?
- Сейчас я хочу одну. А другим принеси то, чего они хотят. По первому кругу я плачу за всех.
Слуга недовольно промычал что-то и стал проталкиваться сквозь толпу, иногда останавливаясь, чтобы дать пинка собаке.
Предложение Силка, очевидно, умерило воинственность их недракского приятеля.
- Вы выбрали плохое время, чтобы приехать в этот город, - сказал он им. Вся округа кишит маллорийскими вербовщиками рекрутов.
- Мы были высоко в горах, - ответил Белгарат, - и, возможно, вернемся туда через день или два. Что бы ни происходило здесь, внизу, нас это совсем не интересует.
- А следовало бы поинтересоваться, пока вы здесь, если не хотите попробовать армейской каши.
- Где-то идет война? - спросил его Силк.
- Вероятно. Так, по крайней мере, говорят. Где то в Мишарак-ас-Талле.
- Никогда не встречал талла, способного воевать, - фыркнул Силк.
- Это не таллы. Полагаю, речь идет об олорнах. У них появилась королева если вы можете вообразить себе такое, - и она собирается вторгнуться к таллам.
- Королева? - усмехнулся Силк. - Тогда не нужна большая армия. Пусть таллы сами воюют с ней.
- Скажите об этом маллорийским вербовщикам, - предложил недрак.
- Тебе что, понадобилось время, чтобы сварить этот эль? - набросился Силк на слугу, который наконец-то явился с четырьмя большими кружками.
- Это не единственная таверна в мире, дружище, - ответил слуга. - Если не нравится эта, пойдите поищите другую. С вас двенадцать пенни.
- По три пенни за кружку! - воскликнул Силк.
- Времена тяжелые. Силк, ворча, заплатил.
- Спасибо, - сказал недрак, с которым они сидели, беря кружку.
- Не стоит благодарности, - кисло произнес Силк.
- А что делают здесь маллорийцы? - спросил Белгарат.
- Набрасываются на каждого, кто может стоять, видеть молнию и слышать гром. Они рекрутируют с помощью кандалов, так что отказаться несколько трудновато. При них находятся также гролимы, а те держат на виду свои жертвенные ножи, как бы намекая на то, что может случиться со всяким, кто слишком уж возражает.
- Возможно, вы были правы, когда сказали, что мы выбрали плохое время для того, чтобы спуститься с гор, - сказал Силк.
Недрак кивнул.
- Гролимы говорят, что Торак шевелится во сне.
- Это не очень хорошие вести, - ответил Силк.
- Думаю, мы все могли бы выпить за это. - Недрак поднял свою кружку с элем. - А вы находите что-нибудь, ради чего стоит рыться там, наверху, в горах?
Силк покачал головой:
- Чуть-чуть. Мы разрабатывали русла ручьев в поисках золотого песка. У нас нет оборудования для того, чтобы пробивать в скалах шахты.
- Вы никогда не разбогатеете, сидя на корточках у ручья и промывая гравий.
- Мы не сидим, мы бродим, - пожал плечами Силк. - Может быть, в один прекрасный день наткнемся на хорошую россыпь и соберем достаточно, чтобы купить какое-никакое оборудование.