Страница:
ГЛАВА 41
Наступил полдень, и туман сменился дождем. Грейс и Бельтан шли по чистым улицам Омберфелла на городской рынок.
Вани отправилась с Фолкеном в порт, чтобы помочь барду нанять корабль, а Грейс попросила Бельтана помочь ей купить припасы. Если им предстоит долгое путешествие, неплохо захватить с собой запас провизии. Кроме того, пусть рыцарь и убийца отдохнут друг от друга.
Городской рынок располагался на широкой площади и был прекрасно организован, как и все остальное в Омберфелле. Прилавки стояли ровными рядами, в соответствии с видом товаров, которые продавались в данной части рынка. Цены показались Грейс вполне разумными, люди терпеливо дожидались своей очереди и вежливо разговаривали с торговцами. Вскоре Грейс и Бельтан стали обладателями нескольких свертков с твердым сыром, орехами и сушеным инжиром.
- Никогда не видел такого паршивого рынка, - ворчал на обратном пути Бельтан.
Грейс с удивлением взглянула на него.
- Неужели? А мне показалось, что я не делала таких удачных покупок с тех пор, как в последний раз заходила в "Сэйфуэй"*. [Компания, владеющая крупной сетью супермаркетов. Планировка торговых площадей одинакова во всех магазинах сети, поэтому покупатель, войдя в магазин в любом городе, знает, где находится нужный ему отдел. - Примеч. пер.]
- Да, конечно, - сердито отозвался Бельтан. - Если тебе нравится покупать хорошие товары по низким ценам. Но никто не продает эль - ты заметила?
- Ты только что пил эль в гостинице, Бельтан.
- Ну и что?
Она поудобнее перехватила свертки.
- Я не совсем понимаю.
- Я объясню тебе, Грейс. С этим городом что-то не так. Мне наплевать, что здесь хорошо пахнет и всюду царит порядок на рынке должны продавать эль. Такое впечатление, что они не хотят, чтобы люди получали удовольствие от жизни. Здесь орудуют темные силы.
Грейс не могла согласиться с Бельтаном. Несмотря на то, что в Омберфелле преобладали серые цвета, город показался ей одним из лучших во всех Доминионах. Она даже надеялась, что Фолкену и Вани не удастся сразу нанять корабль и они проведут здесь несколько дней. Путешествие было долгим и трудным, Грейс прекрасно понимала, что до его окончания еще очень далеко. Ей хотелось немного отдохнуть и набраться сил. И хотя Грейс не слишком хорошо разбиралась в человеческой природе, ей казалось, что плохое настроение Бельтана не имеет отношения к отсутствию эля.
- Почему ты ее ненавидишь? - спросила она, не подумав о том, стоило ли задавать такой вопрос. - Вани не раз спасала жизнь всем нам.
Бельтан отвернулся.
- Я не испытываю к ней ненависти.
- Но ты ведешь себя так, будто не можешь ее видеть.
- Ты ошибаешься.
Грейс даже поморщилась, таким холодным и жестким стал голос Бельтана, но она не собиралась сдаваться.
- Дело в Тревисе, не так ли? Он тебя любит - ты и сам это знаешь. Но ты боишься, что он испытывает такие же чувства к Вани. Вот почему ты ее не выносишь.
Бельтан неожиданно остановился, и Грейс едва не наткнулась на его плечо. Он посмотрел на нее, и Грейс сглотнула. Она уже давно не видела рыцаря таким разгневанным и пожалела, что затеяла неприятный разговор. На его лице застыло жесткое выражение; и Грейс вдруг вспомнила, что он человек войны.
- Мне было бы легче ненавидеть ее, - глухо проговорил Бельтан, - будь она порочной или глупой. А если бы мы из-за нее попадали в опасные ситуации, я мог бы ее презирать. Но она ведь не такая, верно? - Он вздохнул, и весь его гнев испарился. - Она красивая и сильная, и, ты права, не раз спасала нам жизнь - в том числе и мою. Как же я могу ее ненавидеть? И как могу винить Тревиса за то, что он любит Вани, а не меня? В конце концов, она принцесса древнего народа. А я всего лишь ублюдок, убивший своего отца.
Сердце сжалось в груди Грейс. Ей хотелось сказать:
Ты один из самых замечательных людей из всех, что мне приходилось встречать, Бельтан Кейлаванский, и Тревис тебя любит.
Но тут зазвонил колокол. Мощные звуки поплыли над городом, отражаясь от крыш. Толпа, заполнявшая улицу, раздалась в стороны, люди прижимались к стенам домов, оставляя свободной центральную часть улицы.
- Что происходит? - спросила Грейс.
Бельтан огляделся по сторонам.
- Похоже, здесь скоро пройдет процессия. Пожалуй, лучше убраться с дороги.
Они быстро отошли к домам, но все места у стен оказались заняты.
- Будьте осторожны, миледи, - сказал мужчина, оказавшийся рядом с Грейс, купец в добротном, но скромном костюме. - Вы не имеете права стоять ближе к центру, чем остальные. Наша линия должна быть ровной, когда он появится.
Грейс недоуменно покачала головой.
- А кто появится?
- Герцог, миледи.
Значит, Бельтан прав - приближалась процессия, во главе которой ехал герцог Омберфелльский.
Купец вглядывался в дальний конец улицы, словно ему не терпелось увидеть шествие.
- Герцог готовится к великим испытаниям, миледи. Говорят, он скоро уйдет на войну.
- На войну? - Грейс прижала к груди свои свертки, ее начали подталкивать сзади. Бельтан протянул руку, пытаясь защитить ее от натиска толпы. - А с кем герцог собирается воевать?
Казалось, купца удивил ее вопрос.
- С врагами Господина, естественно.
- Господина? Вы имеете в виду герцога?
- Нет, миледи. Герцог, как и мы, служит Господину. Вы должны об этом знать. - На его лице появилось подозрение. - Вы ведь знаете, не так ли?
- Я совсем недавно приехала в город, - сказала она, надеясь, что это послужит достаточным объяснением ее невежества.
Вновь зазвонил колокол. Четверо мужчин несли деревянную раму, с которой свисал колокол. Пятый шел сзади и периодически ударял по колоколу молотом. Все мужчины были грязными, со сгорбленными спинами. На их рваных куртках запеклась кровь, на щиколотках позвякивали цепи.
- Кто они такие? - прошептала Грейс.
Однако купец расслышал и ответил на ее вопрос.
- Грешники.
Она посмотрела на купца.
- Грешники?
- Они пошли против Эдиктов. - Его глаза сузились. - Вы ведь знаете об Эдиктах?
У Грейс перехватило дыхание, и она с трудом сделала вдох.
- Я не... то есть, я...
Несмотря на напор толпы, купец отступил от Грейс на шаг, не сводя с нее широко раскрытых глаз.
- Все знают об Эдиктах, миледи. Даже маленькие дети. - И он, сложив руки перед грудью, начал быстро бормотать себе под нос, словно повторял слова молитвы. - Человек не должен противиться воле Господина. Человеку не следует делать то, чего не делают другие. Человек должен отдать свое сердце, если Ворон его попросит...
Грейс прижала ладонь ко рту, но ей не удалось скрыть стон ужаса. Бельтан с тревогой посмотрел на нее. Прежде чем Грейс успела ответить, купец поднял руку и указал на нее трясущимся пальцем.
- Ты еретичка, - прошептал он. - Ты ослушалась Эдиктов, как эти грешники. Но я не хочу, чтобы твоя тень упала на меня. - Теперь его голос стал пронзительным. - Еретичка!
До этого момента все смотрели в дальний конец улицы, но теперь головы стали поворачиваться в сторону Грейс.
Бельтан наклонился к ней.
- Нужно уносить отсюда ноги, - прошептал он.
Однако в этот момент процессия свернула за угол и вышла на их улицу. Впереди ехал человек на серой лошади, не вызывало сомнений, что это герцог. Он был в элегантном черном одеянии, за спиной у него развевался черный плащ, а на лице застыло выражение свирепой гордости. На боку висел меч в изысканно украшенных ножнах, на пальцах поблескивали самоцветы. Однако внимание Грейс привлекла вовсе не роскошь одеяний, а символ, начертанный пеплом у него на лбу. Крыло Ворона. Или незрячий открытый глаз.
За герцогом тянулась бесконечная вереница людей в черном, они маршировали вслед за ним по четверо в ряд, и Грейс не видела конца процессии. Откинутые капюшоны плащей открывали лбы с таким же символом, что и у герцога. Причем у некоторых символ был выжжен.
Из средней части процессии в воздух поднимались деревянные шесты, которые несли люди в черных одеяниях. С верхушек шестов - раскачиваясь словно меха, наполненные водой, - свисали вялые фигуры. Далеко не сразу Грейс поняла, что это люди. Во всяком случае, были людьми, пока им не отсекли руки и ноги и не вырвали глаза. Грейс почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота.
Так вот почему в городе такой образцовый порядок, Грейс. Если ты осмелишься выступить против правил, если будешь хоть как-то отличаться от других, тебя ждет страшная судьба.
Бесконечная процессия продолжала двигаться по улице. Потом начала скандировать:
Пей лед,
Вдыхай огонь,
Пусть тень станет твоим любовником.
Закуй разум,
Останови сердце,
Мрак правит вечно.
Горожане молча наблюдали за процессией, но теперь уже многие заметили указующий перст купца. Он не произносил ни слова, его лицо превратилось в маску отвращения, а палец продолжал указывать на Грейс. По толпе пробежал шепот.
Еретичка. Ведьма.
Бельтан поднял свой сверток на уровень груди, схватил свободной рукой Грейс за плечо и начал вместе с ней проталкиваться сквозь толпу. На его лице застыло такое свирепое выражение, что большинство уступали ему дорогу, но кое-кто оказывал сопротивление. Грейс выронила свои свертки и споткнулась и, если бы не рука Бельтана, упала бы на мостовую.
Крик купца подхватила разъяренная толпа.
- Она нарушила Эдикты!
- Еретичка! Ты оскверняешь имя Ворона!
- Хватайте ведьму!
Бельтан уже не просто расталкивал людей, он несколько раз с силой опустил свои свертки на головы мужчин, оказавшихся у них на пути, а потом бросил их на землю. Какой-то человек схватил Грейс, но Бельтан ударил его в лицо. Брызнула кровь, мужчина выплюнул пару зубов. Кто-то закричал.
Грейс собрала всю свою волю в кулак. Уж если они утверждают, что она ведьма, можно совершить преступление, в котором ее обвиняют. Но здесь она не могла свить стену из тумана, что еще можно сделать? Затем она ощутила жизненные нити, вибрирующие от страха и гнева, и поняла. Она потянулась к ним своим сознанием, схватила нити окружавших ее людей, а потом мысленным усилием перепутала их между собой.
Люди тут же начали натыкаться друг на друга, спотыкаться и падать на мостовую. Ровные ряды, выстроившиеся вдоль стен домов, превратились в море хаоса. Горожане кричали от боли и удивления. Часть процессии остановилась.
- Давай, Бельтан, - сказала Грейс, сжав руку рыцаря.
Он взревел, свободной рукой отбросил стоявшего у них на пути мужчину и потащил Грейс на соседнюю улицу. Здесь оказалось прохладно и сумрачно. Они побежали, за спиной гремел шум беснующейся толпы. Через дюжину ярдов они выскочили на перекресток. Куда бежать? Толпа скоро опомнится и бросится в погоню.
- Сюда, - послышался мелодичный голос.
Грейс обернулась и в тени аркообразного дверного проема увидела человека. Его скрывал черный плащ, но она успела заметить серебристые волосы и блеск живых зелено-золотых глаз. Бельтан тихонько ахнул.
- Быстро, они уже рядом, - сказал Синдар, поманив их за собой.
В следующее мгновение он исчез.
Грейс чувствовала, как колеблется Бельтан. Однако крики приближались, им было некуда деваться. Она сжала руку рыцаря, и они вместе шагнули под арку, последовав за Синдаром.
ГЛАВА 42
Несколько раз Грейс казалось, что они потеряли своего таинственного спасителя в лабиринте переулков. Синдар двигался быстро, и часто Грейс видела лишь серебристую вспышку, прежде чем он исчезал за углом или в темном проходе, заставляя их с Бельтаном бежать за ним.
Им совсем не хотелось заблудиться. Омберфелл казался самым чистым из всех городов Доминионов, в которых Грейс довелось побывать, но теперь она поняла, что так выглядят лишь центральные улицы. Грязь, нищету и страдания спрятали от посторонних глаз в лабиринтах узких, переплетающихся переулков, где они с Бельтаном даже не могли идти рядом.
Из-под ног выскакивали крысы, метавшиеся среди груд гниющего мусора. Нечистоты образовывали лужи, через которые приходилось перепрыгивать. Из никогда не открывавшихся окон выглядывали чьи-то глаза, из дверных проемов тянулись грязные руки, хватавшие Грейс за полы плаща, вслед неслись мольбы о помощи и милосердии. Бельтан отталкивал несчастных и тянул Грейс за собой. Прошло довольно много времени, прежде чем Грейс сообразила, что многие холмики мусора - это люди. И она не знала, живы они или мертвы. Крысы не обращали на них ни малейшего внимания.
Наконец они нырнули в очередной узкий проход между домами и оказались на чистой широкой улице, неподалеку от "Серебряного Грааля". Синдар исчез.
- Пойдем, - сказал Бельтан, легонько подтолкнув Грейс. - Нам нужно вернуться в гостиницу, пока на нас не начали обращать внимание.
Когда они подходили к "Серебряному Граалю", Грейс опасалась увидеть ряды людей в черных одеяниях, показывающих на нее пальцами. Однако на улице никого не было.
Фолкен и Вани уже вернулись.
- Что случилось? - спросил Фолкен, увидев их одежду. - Такое впечатление, что вы провели ночь со свиньями. И где провизия, которую вы собирались купить? Впрочем, неважно. Наш таинственный друг оказался прав порт закрыт. Ни один корабль не может войти в порт или его покинуть. Приказ герцога.
- Как я вам и говорил.
Они оглянулись и увидели, как Синдар закрывает за собой дверь; Грейс не слышала, как она открылась. Вани тоже, если судить по сердитому выражению ее лица. Она направилась к Синдару.
Грейс подняла руку.
- Вани, не надо - он только что спас нам жизнь.
Фолкен с любопытством посмотрел на Грейс. Она вздохнула и рассказала о том, что с ними произошло. Когда Грейс закончила, Вани подошла к окну и выглянула наружу.
В выцветших голубых глазах Фолкена появилась печаль.
- Похоже, дела обстоят даже хуже, чем мы предполагали. В прошлом году Культ Ворона действовал тайно. Бледный Король настолько осмелел, что разрешил последователям культа открыться. Вот почему люди так пугались, когда я предлагал деньги за тайный выход в море. Судя по всему, даже разговоры о нарушении приказа герцога могут привести к казни.
Грейс шагнула к Синдару.
- Куда вы делись?
- И я хотел спросить вас о том же, - прорычал Бельтан. - Вы так торопились! Мне даже показалось, что вы пытаетесь избавиться от нас.
Синдар рассмеялся.
- Уверяю вас, только вы могли меня увидеть. - Он повернулся к Грейс. А сейчас я лишь хотел проверить, что за вами никто не следил.
Вани повернулась к ним от окна.
- И вы кого-нибудь видели?
- Нет, но вам нельзя здесь находиться. Герцог не может допустить, чтобы нарушители спокойствия оставались безнаказанными в его городе. Вас будут искать.
- Они знают, как мы выглядим, - сказал Бельтан, нетерпеливо расхаживая по комнате. - Наши лица видели многие. Очень скоро люди герцога постучатся в дверь гостиницы. И будут держать под присмотром городские ворота.
Грейс поднесла руку к пульсирующей от боли голове.
- Если мы не можем покинуть город через ворота и ни один капитан не согласится выйти в море, нарушив приказ герцога, как мы выберемся из города?
Все одновременно посмотрели на Синдара. Тот развел руки и улыбнулся.
- Мое предложение остается в силе.
- Не нравится мне это, - проворчал Бельтан, словно Синдара не было в комнате. - Мы ничего о нем не знаем. Уж слишком удачно все складывается. Как вовремя он подслушал наш разговор и как ловко увел нас от толпы! Уверен, он нам лжет.
- Я тоже так думаю, - сказала Вани, не спуская глаз с Синдара.
Фолкен повернулся к Грейс.
- А ты?
Все посмотрели на нее, а она никогда не любила находиться в центре внимания.
- Не думаю, что у нас есть выбор. Даже если он обманывает, я предпочитаю иметь дело с мошенником, чем с Культом Ворона. К тому же он помог нам с Бельтаном сбежать от разъяренной толпы. - Она слабо улыбнулась Синдару. - Пожалуй, нам ничего не остается, как верить вам.
Они быстро собрали вещи, и Вани доложила, что путь все еще свободен.
Фолкен закинул за спину футляр с лютней.
- Было бы неплохо, если бы мы покинули гостиницу так, чтобы Фарранд и его люди ничего не заметили.
Грейс кивнула.
- Я могу это организовать.
Синдар открыл дверь и жестом преложил Грейс выйти первой.
- После вас, Ваше величество.
Грейс не смогла скрыть удивление.
- Откуда вы знаете? - Она внимательно оглядела лицо Синдара, и вновь оно показалось ей удивительно знакомым. - Как долго вы следили за нами?
- Нам нужно уходить, - сказал Синдар.
Им легко удалось незаметно покинуть гостиницу. Грейс свила вокруг всех пятерых покров из нитей Паутины жизни, накрыв их ею, словно плащом. Они спустились по лестнице, пересекли столовую и вышли на улицу. Ни Фарранд, ни слуги даже не оторвались от своих дел.
Их лошади так и остались в гостинице, теперь в них не было нужды. Пока шли по городу, Грейс продолжала поддерживать иллюзию. Однажды, когда они свернули за угол, она чуть не вскрикнула от ужаса, увидев трех человек в черных плащах, которые направлялись прямо к ним. На мгновение беглецы застыли на месте, но вся троица быстро прошла мимо, не обратив на них никакого внимания. Грейс пришлось сконцентрировать все свое внимание, чтобы поддерживать сеть иллюзии.
До порта они добрались без приключений. Здесь оказалось довольно много народу - команды с двенадцати кораблей, запертых в порту, слонялись без дела или играли в карты и кости. Стража внимательно наблюдала за порядком. Синдар завел их в узкое пространство между деревянными ящиками.
Как только все оказались в укрытии, Грейс сразу же отпустила нити Паутины жизни. Ей еще никогда не приходилось так долго удерживать заклинание. Однако она не ощущала усталости. Наоборот, ее охватило возбуждение и переполняла энергия.
Вани выглянула в щель между ящиками.
- Интересно, почему герцог приказал закрыть порт. Может быть, они заметили корабль Рыцарей Оникса? Теперь мы знаем, что рыцари враждуют с Бледным Королем.
- Вы совершенно правы, - сказал Синдар.
Фолкен приподнял бровь.
- Вам известно о Рыцарях Оникса?
- Любой капитан, плавающий в этих водах, знает о пиратах. Если ты не оплатишь им золотом стоимость трети товаров, которые везешь, они потопят твой корабль.
Бельтан провел рукой по редеющим волосам.
- В их действиях проглядывает система. Рыцари Оникса считают, что они восстанавливают Малакор, поэтому Бледный Король является их врагом. Однако в Омберфелле всем заправляет Культ Ворона, который служит Бледному Королю. Даже сотня рыцарей с того корабля не сумела бы завладеть таким крупным городом, нужно не меньше двухсот.
- Или даже больше, - заметил Синдар. - Я слышал, что Рыцари Оникса презирают Культ Ворона. Однако стараются избегать прямых конфликтов. Создается впечатление, что рыцари используют культ в своих целях.
Фолкен кивнул.
- Кажется, я понял. Рыцари позволяют Культу Ворона сеять хаос и раздоры в Эмбаре, ослабляя Доминион для будущего вторжения. Культ очистит Эмбар от колдуний, толкователей рун и всех тех, кто способен им противостоять. А потом рыцари уничтожат культ и возьмут Доминион под свой контроль. Вероятно, то же самое произошло в Эридане и Брелегонде.
- Мы можем обсудить все это позднее, - прервал его рассуждения Синдар, глядя в затянутое тучами небо. - Солнце скоро зайдет. К этому моменту мы должны взойти на борт моего корабля.
Вани оглядела порт.
- А который из кораблей ваш?
- Ни один из них, - со смехом ответил Синдар.
Он отошел от ящиков и остановился возле дождевого водостока, который был закрыт железной решеткой, запертой на замок. Решетка выглядела совсем новой.
- В прошлый раз ее здесь не было, - сказал Синдар, показывая на решетку. Он посмотрел на Бельтана и Вани. - Вы не поможете мне?
Рыцарь и т'гол ухватились за железные прутья. Бельтан стиснул зубы, а Вани закрыла глаза. Грейс показалось, что решетка деформируется и струится под руками Вани. Бельтан со стоном вырвал решетку из креплений.
- Сюда, - сказал Синдар и первым шагнул в водосток.
Они последовали за ним, им пришлось согнуться, поскольку туннель оказался очень низким, всего футов пять. Последним шел Бельтан, который задвинул решетку на место.
Туннель, который постепенно уходил вниз, был влажным и скользким. Грейс показалось, будто они провели в нем долгие часы - на самом деле спуск занял всего несколько минут. Почти сразу у нее возникло ощущение, что стены сужаются, становилось все труднее дышать. Грейс с трудом сдерживалась, чтобы не закричать.
После того как они прошли сотню ярдов, в туннеле должна была бы воцариться полная темнота, но почему-то света оказалось достаточно, и Грейс различала смутные очертания своих спутников. Наконец, когда она собралась повернуть назад, впереди показался серый круг. Они ускорили шаг, и Грейс облегченно вздохнула, когда они подошли к концу туннеля. Пятеро беглецов выбрались на небольшой каменный выступ. Глухо шумел прибой, соленые брызги холодили лицо, щеки Грейс стали мокрыми, словно она плакала.
- Что теперь? - спросил Бельтан, глядя на Синдара. Грейс сморгнула влагу с ресниц и поняла, что имел в виду рыцарь. Туннель кончался отвесным обрывом. С двух сторон вверх уходили вертикальные каменные стены. Вода, текущая по дну туннеля, падала в холодные волны моря, находившегося десятью футами ниже.
- Нас ждут, - ответил Синдар.
Он указал рукой, и Грейс пришла в замешательство. На волнах покачивалась гигантская птица, шея которой опускалась на грудь, белые крылья были прижаты к бокам. Лишь через несколько мгновений она сообразила, что видит корабль.
Фолкен негромко выругался.
- Никогда не встречала ничего подобного, - призналась Вани.
Синдар улыбнулся.
- Не сомневаюсь.
Корабль приближался. Он оказался не таким большим, как "Посланец судьбы", но несравненно изящнее. Корабль был построен из белого дерева вот почему в первый момент он показался Грейс ослепительно белым.
- Море слишком бурное, - сказал Бельтан. - Корабль разобьется о скалы.
Однако корабль плыл легко и свободно, словно не боялся бушующего моря. Когда до утеса оставалось около двенадцати футов, судно застыло на месте. Только теперь Грейс заметила, что не видит ни мачты, ни весел. Как же корабль приводится в движение?
В тускнеющем свете она заметила, что по палубе перемещаются диковинные фигуры - некоторые из них показались ей маленькими и кривыми, другие высокими и гибкими, точно ветви ивы. Кое у кого она заметила рога, у других волосы украшали цветы. Грейс содрогнулась. Она уже видела подобные существа в день предыдущего Среднезимья, когда труппа актеров Трифкина Клюковки ставила свою пьесу в главном зале замка Кейлавер.
С корабля на каменный выступ перебросили трап. Грейс почувствовала непривычную легкость, все тело покалывало. Она посмотрела на Синдара. Его глаза блестели в призрачном свете.
- Кто вы? - прошептала она. - Кто вы на самом деле?
- Полагаю... я друг.
Синдар ступил на трап и легкой походкой зашагал на корабль. Грейс оглянулась на своих друзей, но у них не осталось выбора. Один за другим они спустились на корабль. Необычные матросы тут же взялись за дело и подняли трап. Грациозный корабль отплыл от утеса и устремился в открытое море навстречу наступающей ночи.
ГЛАВА 43
Двери большого зала замка Кейлавер захлопнулись с оглушительным грохотом. Эйрин показалось, что ее ударила молния. Наконец она узнала имя человека, который должен стать ее мужем - сын короля Бореаса, принц Теравиан.
Она осталась наедине с королем. Слуги незаметно выскользнули из зала, сопровождая в отведенные им покои королеву Иволейну и сестру Мирду. Если бы они остались, Эйрин было бы легче: она хотела задать множество вопросов обеим колдуньям.
- Позднее, сестра, - раздался тихий голос Мирды. - Зайди в наши покои, когда взойдет луна и ее свет засияет над стенами замка. Тогда и поговорим.
Сердце Эйрин стучало, словно пойманная птица в клетке. Она ощущала на себе взгляд короля. Она не могла ослушаться его приказа, замужество неизбежно. Но Теравиан? Неужели Бореас не мог выбрать для нее другого жениха? Даже древний герцог Калентри уже не казался ей таким ужасным.
- Скажи мне, Эйрин, что ты думаешь о моем выборе? - прорычал король прежде, чем она сумела взять себя в руки.
Он спустился с помоста, двигаясь с изяществом хищника, преследующего свою жертву.
Эйрин понимала, что он бросил ей вызов: Бореас хотел, чтобы она выступила против его воли. Но она не попадется в его ловушку.
- Я думаю, Ваше величество, - ответила она, вздернув вверх подбородок, чтобы без трепета встретить его взгляд, - что после моей свадьбы с принцем вы будете моим отцом не только в сердце, но и по закону, и это необычайно меня радует.
В ее словах чувствовалась сила правды. Они и были правдой. Несмотря на страх перед королем, Эйрин любила Бореаса, как родного отца, которого не знала.
Бореас заморгал, словно получил пощечину, а затем на лице у него расцвела широкая улыбка. Если бы между ними шло сражение, и Эйрин была генералом, то получалось, что она одержала тактическую победу - даже при том, что не имела ни малейшего шанса на благополучный исход боевых действий против превосходящих сил противника.
Король коснулся рукой щеки Эйрин, а когда он заговорил, его обычно оглушительный голос показался ей немного охрипшим.
- Только не думай, что я не знаю о недостатках моего сына, миледи. И если я мог забыть об их существовании за время его отсутствия, то, как только он вошел в замок, мне пришлось о них вспомнить. И все же совсем не так плохо стать женой принца, даже если он обладает скверным характером. И я надеюсь, что, получив сильного и сдержанного спутника жизни, он станет достойным мужчиной и королем.
Наступил полдень, и туман сменился дождем. Грейс и Бельтан шли по чистым улицам Омберфелла на городской рынок.
Вани отправилась с Фолкеном в порт, чтобы помочь барду нанять корабль, а Грейс попросила Бельтана помочь ей купить припасы. Если им предстоит долгое путешествие, неплохо захватить с собой запас провизии. Кроме того, пусть рыцарь и убийца отдохнут друг от друга.
Городской рынок располагался на широкой площади и был прекрасно организован, как и все остальное в Омберфелле. Прилавки стояли ровными рядами, в соответствии с видом товаров, которые продавались в данной части рынка. Цены показались Грейс вполне разумными, люди терпеливо дожидались своей очереди и вежливо разговаривали с торговцами. Вскоре Грейс и Бельтан стали обладателями нескольких свертков с твердым сыром, орехами и сушеным инжиром.
- Никогда не видел такого паршивого рынка, - ворчал на обратном пути Бельтан.
Грейс с удивлением взглянула на него.
- Неужели? А мне показалось, что я не делала таких удачных покупок с тех пор, как в последний раз заходила в "Сэйфуэй"*. [Компания, владеющая крупной сетью супермаркетов. Планировка торговых площадей одинакова во всех магазинах сети, поэтому покупатель, войдя в магазин в любом городе, знает, где находится нужный ему отдел. - Примеч. пер.]
- Да, конечно, - сердито отозвался Бельтан. - Если тебе нравится покупать хорошие товары по низким ценам. Но никто не продает эль - ты заметила?
- Ты только что пил эль в гостинице, Бельтан.
- Ну и что?
Она поудобнее перехватила свертки.
- Я не совсем понимаю.
- Я объясню тебе, Грейс. С этим городом что-то не так. Мне наплевать, что здесь хорошо пахнет и всюду царит порядок на рынке должны продавать эль. Такое впечатление, что они не хотят, чтобы люди получали удовольствие от жизни. Здесь орудуют темные силы.
Грейс не могла согласиться с Бельтаном. Несмотря на то, что в Омберфелле преобладали серые цвета, город показался ей одним из лучших во всех Доминионах. Она даже надеялась, что Фолкену и Вани не удастся сразу нанять корабль и они проведут здесь несколько дней. Путешествие было долгим и трудным, Грейс прекрасно понимала, что до его окончания еще очень далеко. Ей хотелось немного отдохнуть и набраться сил. И хотя Грейс не слишком хорошо разбиралась в человеческой природе, ей казалось, что плохое настроение Бельтана не имеет отношения к отсутствию эля.
- Почему ты ее ненавидишь? - спросила она, не подумав о том, стоило ли задавать такой вопрос. - Вани не раз спасала жизнь всем нам.
Бельтан отвернулся.
- Я не испытываю к ней ненависти.
- Но ты ведешь себя так, будто не можешь ее видеть.
- Ты ошибаешься.
Грейс даже поморщилась, таким холодным и жестким стал голос Бельтана, но она не собиралась сдаваться.
- Дело в Тревисе, не так ли? Он тебя любит - ты и сам это знаешь. Но ты боишься, что он испытывает такие же чувства к Вани. Вот почему ты ее не выносишь.
Бельтан неожиданно остановился, и Грейс едва не наткнулась на его плечо. Он посмотрел на нее, и Грейс сглотнула. Она уже давно не видела рыцаря таким разгневанным и пожалела, что затеяла неприятный разговор. На его лице застыло жесткое выражение; и Грейс вдруг вспомнила, что он человек войны.
- Мне было бы легче ненавидеть ее, - глухо проговорил Бельтан, - будь она порочной или глупой. А если бы мы из-за нее попадали в опасные ситуации, я мог бы ее презирать. Но она ведь не такая, верно? - Он вздохнул, и весь его гнев испарился. - Она красивая и сильная, и, ты права, не раз спасала нам жизнь - в том числе и мою. Как же я могу ее ненавидеть? И как могу винить Тревиса за то, что он любит Вани, а не меня? В конце концов, она принцесса древнего народа. А я всего лишь ублюдок, убивший своего отца.
Сердце сжалось в груди Грейс. Ей хотелось сказать:
Ты один из самых замечательных людей из всех, что мне приходилось встречать, Бельтан Кейлаванский, и Тревис тебя любит.
Но тут зазвонил колокол. Мощные звуки поплыли над городом, отражаясь от крыш. Толпа, заполнявшая улицу, раздалась в стороны, люди прижимались к стенам домов, оставляя свободной центральную часть улицы.
- Что происходит? - спросила Грейс.
Бельтан огляделся по сторонам.
- Похоже, здесь скоро пройдет процессия. Пожалуй, лучше убраться с дороги.
Они быстро отошли к домам, но все места у стен оказались заняты.
- Будьте осторожны, миледи, - сказал мужчина, оказавшийся рядом с Грейс, купец в добротном, но скромном костюме. - Вы не имеете права стоять ближе к центру, чем остальные. Наша линия должна быть ровной, когда он появится.
Грейс недоуменно покачала головой.
- А кто появится?
- Герцог, миледи.
Значит, Бельтан прав - приближалась процессия, во главе которой ехал герцог Омберфелльский.
Купец вглядывался в дальний конец улицы, словно ему не терпелось увидеть шествие.
- Герцог готовится к великим испытаниям, миледи. Говорят, он скоро уйдет на войну.
- На войну? - Грейс прижала к груди свои свертки, ее начали подталкивать сзади. Бельтан протянул руку, пытаясь защитить ее от натиска толпы. - А с кем герцог собирается воевать?
Казалось, купца удивил ее вопрос.
- С врагами Господина, естественно.
- Господина? Вы имеете в виду герцога?
- Нет, миледи. Герцог, как и мы, служит Господину. Вы должны об этом знать. - На его лице появилось подозрение. - Вы ведь знаете, не так ли?
- Я совсем недавно приехала в город, - сказала она, надеясь, что это послужит достаточным объяснением ее невежества.
Вновь зазвонил колокол. Четверо мужчин несли деревянную раму, с которой свисал колокол. Пятый шел сзади и периодически ударял по колоколу молотом. Все мужчины были грязными, со сгорбленными спинами. На их рваных куртках запеклась кровь, на щиколотках позвякивали цепи.
- Кто они такие? - прошептала Грейс.
Однако купец расслышал и ответил на ее вопрос.
- Грешники.
Она посмотрела на купца.
- Грешники?
- Они пошли против Эдиктов. - Его глаза сузились. - Вы ведь знаете об Эдиктах?
У Грейс перехватило дыхание, и она с трудом сделала вдох.
- Я не... то есть, я...
Несмотря на напор толпы, купец отступил от Грейс на шаг, не сводя с нее широко раскрытых глаз.
- Все знают об Эдиктах, миледи. Даже маленькие дети. - И он, сложив руки перед грудью, начал быстро бормотать себе под нос, словно повторял слова молитвы. - Человек не должен противиться воле Господина. Человеку не следует делать то, чего не делают другие. Человек должен отдать свое сердце, если Ворон его попросит...
Грейс прижала ладонь ко рту, но ей не удалось скрыть стон ужаса. Бельтан с тревогой посмотрел на нее. Прежде чем Грейс успела ответить, купец поднял руку и указал на нее трясущимся пальцем.
- Ты еретичка, - прошептал он. - Ты ослушалась Эдиктов, как эти грешники. Но я не хочу, чтобы твоя тень упала на меня. - Теперь его голос стал пронзительным. - Еретичка!
До этого момента все смотрели в дальний конец улицы, но теперь головы стали поворачиваться в сторону Грейс.
Бельтан наклонился к ней.
- Нужно уносить отсюда ноги, - прошептал он.
Однако в этот момент процессия свернула за угол и вышла на их улицу. Впереди ехал человек на серой лошади, не вызывало сомнений, что это герцог. Он был в элегантном черном одеянии, за спиной у него развевался черный плащ, а на лице застыло выражение свирепой гордости. На боку висел меч в изысканно украшенных ножнах, на пальцах поблескивали самоцветы. Однако внимание Грейс привлекла вовсе не роскошь одеяний, а символ, начертанный пеплом у него на лбу. Крыло Ворона. Или незрячий открытый глаз.
За герцогом тянулась бесконечная вереница людей в черном, они маршировали вслед за ним по четверо в ряд, и Грейс не видела конца процессии. Откинутые капюшоны плащей открывали лбы с таким же символом, что и у герцога. Причем у некоторых символ был выжжен.
Из средней части процессии в воздух поднимались деревянные шесты, которые несли люди в черных одеяниях. С верхушек шестов - раскачиваясь словно меха, наполненные водой, - свисали вялые фигуры. Далеко не сразу Грейс поняла, что это люди. Во всяком случае, были людьми, пока им не отсекли руки и ноги и не вырвали глаза. Грейс почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота.
Так вот почему в городе такой образцовый порядок, Грейс. Если ты осмелишься выступить против правил, если будешь хоть как-то отличаться от других, тебя ждет страшная судьба.
Бесконечная процессия продолжала двигаться по улице. Потом начала скандировать:
Пей лед,
Вдыхай огонь,
Пусть тень станет твоим любовником.
Закуй разум,
Останови сердце,
Мрак правит вечно.
Горожане молча наблюдали за процессией, но теперь уже многие заметили указующий перст купца. Он не произносил ни слова, его лицо превратилось в маску отвращения, а палец продолжал указывать на Грейс. По толпе пробежал шепот.
Еретичка. Ведьма.
Бельтан поднял свой сверток на уровень груди, схватил свободной рукой Грейс за плечо и начал вместе с ней проталкиваться сквозь толпу. На его лице застыло такое свирепое выражение, что большинство уступали ему дорогу, но кое-кто оказывал сопротивление. Грейс выронила свои свертки и споткнулась и, если бы не рука Бельтана, упала бы на мостовую.
Крик купца подхватила разъяренная толпа.
- Она нарушила Эдикты!
- Еретичка! Ты оскверняешь имя Ворона!
- Хватайте ведьму!
Бельтан уже не просто расталкивал людей, он несколько раз с силой опустил свои свертки на головы мужчин, оказавшихся у них на пути, а потом бросил их на землю. Какой-то человек схватил Грейс, но Бельтан ударил его в лицо. Брызнула кровь, мужчина выплюнул пару зубов. Кто-то закричал.
Грейс собрала всю свою волю в кулак. Уж если они утверждают, что она ведьма, можно совершить преступление, в котором ее обвиняют. Но здесь она не могла свить стену из тумана, что еще можно сделать? Затем она ощутила жизненные нити, вибрирующие от страха и гнева, и поняла. Она потянулась к ним своим сознанием, схватила нити окружавших ее людей, а потом мысленным усилием перепутала их между собой.
Люди тут же начали натыкаться друг на друга, спотыкаться и падать на мостовую. Ровные ряды, выстроившиеся вдоль стен домов, превратились в море хаоса. Горожане кричали от боли и удивления. Часть процессии остановилась.
- Давай, Бельтан, - сказала Грейс, сжав руку рыцаря.
Он взревел, свободной рукой отбросил стоявшего у них на пути мужчину и потащил Грейс на соседнюю улицу. Здесь оказалось прохладно и сумрачно. Они побежали, за спиной гремел шум беснующейся толпы. Через дюжину ярдов они выскочили на перекресток. Куда бежать? Толпа скоро опомнится и бросится в погоню.
- Сюда, - послышался мелодичный голос.
Грейс обернулась и в тени аркообразного дверного проема увидела человека. Его скрывал черный плащ, но она успела заметить серебристые волосы и блеск живых зелено-золотых глаз. Бельтан тихонько ахнул.
- Быстро, они уже рядом, - сказал Синдар, поманив их за собой.
В следующее мгновение он исчез.
Грейс чувствовала, как колеблется Бельтан. Однако крики приближались, им было некуда деваться. Она сжала руку рыцаря, и они вместе шагнули под арку, последовав за Синдаром.
ГЛАВА 42
Несколько раз Грейс казалось, что они потеряли своего таинственного спасителя в лабиринте переулков. Синдар двигался быстро, и часто Грейс видела лишь серебристую вспышку, прежде чем он исчезал за углом или в темном проходе, заставляя их с Бельтаном бежать за ним.
Им совсем не хотелось заблудиться. Омберфелл казался самым чистым из всех городов Доминионов, в которых Грейс довелось побывать, но теперь она поняла, что так выглядят лишь центральные улицы. Грязь, нищету и страдания спрятали от посторонних глаз в лабиринтах узких, переплетающихся переулков, где они с Бельтаном даже не могли идти рядом.
Из-под ног выскакивали крысы, метавшиеся среди груд гниющего мусора. Нечистоты образовывали лужи, через которые приходилось перепрыгивать. Из никогда не открывавшихся окон выглядывали чьи-то глаза, из дверных проемов тянулись грязные руки, хватавшие Грейс за полы плаща, вслед неслись мольбы о помощи и милосердии. Бельтан отталкивал несчастных и тянул Грейс за собой. Прошло довольно много времени, прежде чем Грейс сообразила, что многие холмики мусора - это люди. И она не знала, живы они или мертвы. Крысы не обращали на них ни малейшего внимания.
Наконец они нырнули в очередной узкий проход между домами и оказались на чистой широкой улице, неподалеку от "Серебряного Грааля". Синдар исчез.
- Пойдем, - сказал Бельтан, легонько подтолкнув Грейс. - Нам нужно вернуться в гостиницу, пока на нас не начали обращать внимание.
Когда они подходили к "Серебряному Граалю", Грейс опасалась увидеть ряды людей в черных одеяниях, показывающих на нее пальцами. Однако на улице никого не было.
Фолкен и Вани уже вернулись.
- Что случилось? - спросил Фолкен, увидев их одежду. - Такое впечатление, что вы провели ночь со свиньями. И где провизия, которую вы собирались купить? Впрочем, неважно. Наш таинственный друг оказался прав порт закрыт. Ни один корабль не может войти в порт или его покинуть. Приказ герцога.
- Как я вам и говорил.
Они оглянулись и увидели, как Синдар закрывает за собой дверь; Грейс не слышала, как она открылась. Вани тоже, если судить по сердитому выражению ее лица. Она направилась к Синдару.
Грейс подняла руку.
- Вани, не надо - он только что спас нам жизнь.
Фолкен с любопытством посмотрел на Грейс. Она вздохнула и рассказала о том, что с ними произошло. Когда Грейс закончила, Вани подошла к окну и выглянула наружу.
В выцветших голубых глазах Фолкена появилась печаль.
- Похоже, дела обстоят даже хуже, чем мы предполагали. В прошлом году Культ Ворона действовал тайно. Бледный Король настолько осмелел, что разрешил последователям культа открыться. Вот почему люди так пугались, когда я предлагал деньги за тайный выход в море. Судя по всему, даже разговоры о нарушении приказа герцога могут привести к казни.
Грейс шагнула к Синдару.
- Куда вы делись?
- И я хотел спросить вас о том же, - прорычал Бельтан. - Вы так торопились! Мне даже показалось, что вы пытаетесь избавиться от нас.
Синдар рассмеялся.
- Уверяю вас, только вы могли меня увидеть. - Он повернулся к Грейс. А сейчас я лишь хотел проверить, что за вами никто не следил.
Вани повернулась к ним от окна.
- И вы кого-нибудь видели?
- Нет, но вам нельзя здесь находиться. Герцог не может допустить, чтобы нарушители спокойствия оставались безнаказанными в его городе. Вас будут искать.
- Они знают, как мы выглядим, - сказал Бельтан, нетерпеливо расхаживая по комнате. - Наши лица видели многие. Очень скоро люди герцога постучатся в дверь гостиницы. И будут держать под присмотром городские ворота.
Грейс поднесла руку к пульсирующей от боли голове.
- Если мы не можем покинуть город через ворота и ни один капитан не согласится выйти в море, нарушив приказ герцога, как мы выберемся из города?
Все одновременно посмотрели на Синдара. Тот развел руки и улыбнулся.
- Мое предложение остается в силе.
- Не нравится мне это, - проворчал Бельтан, словно Синдара не было в комнате. - Мы ничего о нем не знаем. Уж слишком удачно все складывается. Как вовремя он подслушал наш разговор и как ловко увел нас от толпы! Уверен, он нам лжет.
- Я тоже так думаю, - сказала Вани, не спуская глаз с Синдара.
Фолкен повернулся к Грейс.
- А ты?
Все посмотрели на нее, а она никогда не любила находиться в центре внимания.
- Не думаю, что у нас есть выбор. Даже если он обманывает, я предпочитаю иметь дело с мошенником, чем с Культом Ворона. К тому же он помог нам с Бельтаном сбежать от разъяренной толпы. - Она слабо улыбнулась Синдару. - Пожалуй, нам ничего не остается, как верить вам.
Они быстро собрали вещи, и Вани доложила, что путь все еще свободен.
Фолкен закинул за спину футляр с лютней.
- Было бы неплохо, если бы мы покинули гостиницу так, чтобы Фарранд и его люди ничего не заметили.
Грейс кивнула.
- Я могу это организовать.
Синдар открыл дверь и жестом преложил Грейс выйти первой.
- После вас, Ваше величество.
Грейс не смогла скрыть удивление.
- Откуда вы знаете? - Она внимательно оглядела лицо Синдара, и вновь оно показалось ей удивительно знакомым. - Как долго вы следили за нами?
- Нам нужно уходить, - сказал Синдар.
Им легко удалось незаметно покинуть гостиницу. Грейс свила вокруг всех пятерых покров из нитей Паутины жизни, накрыв их ею, словно плащом. Они спустились по лестнице, пересекли столовую и вышли на улицу. Ни Фарранд, ни слуги даже не оторвались от своих дел.
Их лошади так и остались в гостинице, теперь в них не было нужды. Пока шли по городу, Грейс продолжала поддерживать иллюзию. Однажды, когда они свернули за угол, она чуть не вскрикнула от ужаса, увидев трех человек в черных плащах, которые направлялись прямо к ним. На мгновение беглецы застыли на месте, но вся троица быстро прошла мимо, не обратив на них никакого внимания. Грейс пришлось сконцентрировать все свое внимание, чтобы поддерживать сеть иллюзии.
До порта они добрались без приключений. Здесь оказалось довольно много народу - команды с двенадцати кораблей, запертых в порту, слонялись без дела или играли в карты и кости. Стража внимательно наблюдала за порядком. Синдар завел их в узкое пространство между деревянными ящиками.
Как только все оказались в укрытии, Грейс сразу же отпустила нити Паутины жизни. Ей еще никогда не приходилось так долго удерживать заклинание. Однако она не ощущала усталости. Наоборот, ее охватило возбуждение и переполняла энергия.
Вани выглянула в щель между ящиками.
- Интересно, почему герцог приказал закрыть порт. Может быть, они заметили корабль Рыцарей Оникса? Теперь мы знаем, что рыцари враждуют с Бледным Королем.
- Вы совершенно правы, - сказал Синдар.
Фолкен приподнял бровь.
- Вам известно о Рыцарях Оникса?
- Любой капитан, плавающий в этих водах, знает о пиратах. Если ты не оплатишь им золотом стоимость трети товаров, которые везешь, они потопят твой корабль.
Бельтан провел рукой по редеющим волосам.
- В их действиях проглядывает система. Рыцари Оникса считают, что они восстанавливают Малакор, поэтому Бледный Король является их врагом. Однако в Омберфелле всем заправляет Культ Ворона, который служит Бледному Королю. Даже сотня рыцарей с того корабля не сумела бы завладеть таким крупным городом, нужно не меньше двухсот.
- Или даже больше, - заметил Синдар. - Я слышал, что Рыцари Оникса презирают Культ Ворона. Однако стараются избегать прямых конфликтов. Создается впечатление, что рыцари используют культ в своих целях.
Фолкен кивнул.
- Кажется, я понял. Рыцари позволяют Культу Ворона сеять хаос и раздоры в Эмбаре, ослабляя Доминион для будущего вторжения. Культ очистит Эмбар от колдуний, толкователей рун и всех тех, кто способен им противостоять. А потом рыцари уничтожат культ и возьмут Доминион под свой контроль. Вероятно, то же самое произошло в Эридане и Брелегонде.
- Мы можем обсудить все это позднее, - прервал его рассуждения Синдар, глядя в затянутое тучами небо. - Солнце скоро зайдет. К этому моменту мы должны взойти на борт моего корабля.
Вани оглядела порт.
- А который из кораблей ваш?
- Ни один из них, - со смехом ответил Синдар.
Он отошел от ящиков и остановился возле дождевого водостока, который был закрыт железной решеткой, запертой на замок. Решетка выглядела совсем новой.
- В прошлый раз ее здесь не было, - сказал Синдар, показывая на решетку. Он посмотрел на Бельтана и Вани. - Вы не поможете мне?
Рыцарь и т'гол ухватились за железные прутья. Бельтан стиснул зубы, а Вани закрыла глаза. Грейс показалось, что решетка деформируется и струится под руками Вани. Бельтан со стоном вырвал решетку из креплений.
- Сюда, - сказал Синдар и первым шагнул в водосток.
Они последовали за ним, им пришлось согнуться, поскольку туннель оказался очень низким, всего футов пять. Последним шел Бельтан, который задвинул решетку на место.
Туннель, который постепенно уходил вниз, был влажным и скользким. Грейс показалось, будто они провели в нем долгие часы - на самом деле спуск занял всего несколько минут. Почти сразу у нее возникло ощущение, что стены сужаются, становилось все труднее дышать. Грейс с трудом сдерживалась, чтобы не закричать.
После того как они прошли сотню ярдов, в туннеле должна была бы воцариться полная темнота, но почему-то света оказалось достаточно, и Грейс различала смутные очертания своих спутников. Наконец, когда она собралась повернуть назад, впереди показался серый круг. Они ускорили шаг, и Грейс облегченно вздохнула, когда они подошли к концу туннеля. Пятеро беглецов выбрались на небольшой каменный выступ. Глухо шумел прибой, соленые брызги холодили лицо, щеки Грейс стали мокрыми, словно она плакала.
- Что теперь? - спросил Бельтан, глядя на Синдара. Грейс сморгнула влагу с ресниц и поняла, что имел в виду рыцарь. Туннель кончался отвесным обрывом. С двух сторон вверх уходили вертикальные каменные стены. Вода, текущая по дну туннеля, падала в холодные волны моря, находившегося десятью футами ниже.
- Нас ждут, - ответил Синдар.
Он указал рукой, и Грейс пришла в замешательство. На волнах покачивалась гигантская птица, шея которой опускалась на грудь, белые крылья были прижаты к бокам. Лишь через несколько мгновений она сообразила, что видит корабль.
Фолкен негромко выругался.
- Никогда не встречала ничего подобного, - призналась Вани.
Синдар улыбнулся.
- Не сомневаюсь.
Корабль приближался. Он оказался не таким большим, как "Посланец судьбы", но несравненно изящнее. Корабль был построен из белого дерева вот почему в первый момент он показался Грейс ослепительно белым.
- Море слишком бурное, - сказал Бельтан. - Корабль разобьется о скалы.
Однако корабль плыл легко и свободно, словно не боялся бушующего моря. Когда до утеса оставалось около двенадцати футов, судно застыло на месте. Только теперь Грейс заметила, что не видит ни мачты, ни весел. Как же корабль приводится в движение?
В тускнеющем свете она заметила, что по палубе перемещаются диковинные фигуры - некоторые из них показались ей маленькими и кривыми, другие высокими и гибкими, точно ветви ивы. Кое у кого она заметила рога, у других волосы украшали цветы. Грейс содрогнулась. Она уже видела подобные существа в день предыдущего Среднезимья, когда труппа актеров Трифкина Клюковки ставила свою пьесу в главном зале замка Кейлавер.
С корабля на каменный выступ перебросили трап. Грейс почувствовала непривычную легкость, все тело покалывало. Она посмотрела на Синдара. Его глаза блестели в призрачном свете.
- Кто вы? - прошептала она. - Кто вы на самом деле?
- Полагаю... я друг.
Синдар ступил на трап и легкой походкой зашагал на корабль. Грейс оглянулась на своих друзей, но у них не осталось выбора. Один за другим они спустились на корабль. Необычные матросы тут же взялись за дело и подняли трап. Грациозный корабль отплыл от утеса и устремился в открытое море навстречу наступающей ночи.
ГЛАВА 43
Двери большого зала замка Кейлавер захлопнулись с оглушительным грохотом. Эйрин показалось, что ее ударила молния. Наконец она узнала имя человека, который должен стать ее мужем - сын короля Бореаса, принц Теравиан.
Она осталась наедине с королем. Слуги незаметно выскользнули из зала, сопровождая в отведенные им покои королеву Иволейну и сестру Мирду. Если бы они остались, Эйрин было бы легче: она хотела задать множество вопросов обеим колдуньям.
- Позднее, сестра, - раздался тихий голос Мирды. - Зайди в наши покои, когда взойдет луна и ее свет засияет над стенами замка. Тогда и поговорим.
Сердце Эйрин стучало, словно пойманная птица в клетке. Она ощущала на себе взгляд короля. Она не могла ослушаться его приказа, замужество неизбежно. Но Теравиан? Неужели Бореас не мог выбрать для нее другого жениха? Даже древний герцог Калентри уже не казался ей таким ужасным.
- Скажи мне, Эйрин, что ты думаешь о моем выборе? - прорычал король прежде, чем она сумела взять себя в руки.
Он спустился с помоста, двигаясь с изяществом хищника, преследующего свою жертву.
Эйрин понимала, что он бросил ей вызов: Бореас хотел, чтобы она выступила против его воли. Но она не попадется в его ловушку.
- Я думаю, Ваше величество, - ответила она, вздернув вверх подбородок, чтобы без трепета встретить его взгляд, - что после моей свадьбы с принцем вы будете моим отцом не только в сердце, но и по закону, и это необычайно меня радует.
В ее словах чувствовалась сила правды. Они и были правдой. Несмотря на страх перед королем, Эйрин любила Бореаса, как родного отца, которого не знала.
Бореас заморгал, словно получил пощечину, а затем на лице у него расцвела широкая улыбка. Если бы между ними шло сражение, и Эйрин была генералом, то получалось, что она одержала тактическую победу - даже при том, что не имела ни малейшего шанса на благополучный исход боевых действий против превосходящих сил противника.
Король коснулся рукой щеки Эйрин, а когда он заговорил, его обычно оглушительный голос показался ей немного охрипшим.
- Только не думай, что я не знаю о недостатках моего сына, миледи. И если я мог забыть об их существовании за время его отсутствия, то, как только он вошел в замок, мне пришлось о них вспомнить. И все же совсем не так плохо стать женой принца, даже если он обладает скверным характером. И я надеюсь, что, получив сильного и сдержанного спутника жизни, он станет достойным мужчиной и королем.