Страница:
- А теперь ты здесь, - негромко проговорил Джек. - Конечно, мое волшебство не может находиться в двух местах сразу.
- Лорд Грейстоун, расскажите нам, как скирати напал на вас? - вежливо попросил Дарж.
- Две недели назад, - начал свой рассказ Джек, - я находился в своем книжном магазине. Наступила ночь, и я трудился над книгой, к которой не раз обращался в течение прошедших столетий. Это трактат, посвященный магии Фаленгарта. Он лежит в моем саквояже - одна из немногих вещей, которые мне удалось вынести из горящего магазина. Вы хотите взглянуть на него, лорд Стоунбрейк?
Дарж кивнул.
- Не сейчас. Вы рассказывали...
- О, да. Нападение. Все произошло очень быстро, и я не сумел уловить, откуда пришла опасность. - Глаза Джека заблестели, и он расправил плечи, словно теперь случившееся стало казаться ему любопытным приключением. Разбились все окна одновременно, и в разные стороны полетели осколки стекла. Затем в магазин ворвалась стая летучих мышей, которые принялись кружить возле меня. По исходящему от них запаху я сразу понял, что они мертвы, хотя шумели мои незваные гости изо всех сил. Мне сразу же следовало догадаться, что тут замешан волшебник, однако у меня не оставалось времени на размышления. При обычных обстоятельствах я бы просто произнес руну, и... - Он развел руками. - Мерзкие существа обратились бы в пыль. Но тут я ощутил...
Свет в его глазах померк, а руки упали на колени.
Лирит коснулась его плеча.
- Что вы ощутили?
- Смерть. - Он вздохнул. - И чуждое присутствие - темное и полное ненависти. Казалось, холодная рука сжала мое сердце, которое билось все менее и менее охотно. Я был слишком слаб - и не мог сражаться. Мне удалось лишь прошептать руну огня. Этого оказалось достаточно, чтобы заклинание моего врага на время отступило. Мне удалось бежать, а мой магазин сгорел. И я понял, что мне не следует оставаться в Лондоне, иначе мой враг обязательно меня найдет. Тогда я сел на корабль, потом на поезд - и оказался здесь. То есть именно в том месте, где маг хотел меня видеть.
Об этом Тревис не подумал. Должно быть, маг покинул Касл-Сити вскоре после того, как подслушал их разговор в старой хижине. Он отправился в Лондон, где выследил Джека. Но почему скирати потратил столько сил на поиски? Он мог бы просто подождать, пока Джек переберется в Касл-Сити.
Ну, как ты не понимаешь, Тревис. Именно по этой причине Джек и перебрался в Касл-Сити в 1883 году. Все произошло из-за тебя. А сам ты через сто лет отправился на Зею из-за того, что Джек перебрался в Касл-Сити.
От этих размышлений голова у Тревиса закружилась. Он решил проанализировать все это позднее. Теперь Джек в городе, но и волшебник тоже здесь и наверняка что-то замышляет. Что именно Тревис не знал, но подозревал, что скирати намерен вернуться в будущее с помощью Джека. А еще волшебник собирается перед уходом убить Сарета.
- Могу я на него взглянуть, Тревис? - нетерпеливо спросил Джек. - Я имею в виду скарабея, о котором ты рассказал? Мне доводилось слышать о подобных артефактах, но я не видел их своими глазами.
Тревис вытащил из кармана золотого паука.
- Протяни руку, - сказал Тревис.
Он позволил пауку забраться к себе на палец, откуда тот переполз на ладонь Джека.
- Ой, щекотно! - со смехом воскликнул Джек.
Лирит улыбнулась.
- Похоже, вы ему понравились.
- Да, верно. - Джек поднял руку, чтобы получше рассмотреть скарабея. Как удивительно - я держу кровь бога в руке.
Дарж мрачно наблюдал за происходящим.
- Король Ору не стал истинным богом. Мы слышали легенду от морнишей, которые являются его потомками. Ору был волшебником, в его кровь вошли тринадцать душ других волшебников. Да, он обладал огромным могуществом, но остался человеком, в отличие от Джоруса, Ирсайи или Ватриса.
- Мой добрый друг, - сказал Джек, поворачиваясь к рыцарю, - именно из крови Ору возникли Джорус, Ирсайя и Ватрис. А также все Новые Боги.
Усы Даржа грустно поникли.
- Но это невозможно.
- Вы занимались изучением происхождения богов, лорд Стоунбрейк? Расскажите мне, что вам еще удалось узнать.
Дарж счел за лучшее промолчать.
Лирит осторожно погладила скарабея пальцем.
- Лорд Грейстоун, я не понимаю, как Ору мог быть отцом Новых Богов?
Джек улыбнулся колдунье.
- Боюсь, я не знаю ответов на ваши вопросы, моя дорогая. Это произошло очень давно, задолго до моего появления на свет. И речь идет не об одном Ору - а обо всех волшебниках одновременно. Вы знаете о городах Амуна, построенных много веков назад на юге?
Лирит кивнула.
- В них жили волшебники, а управляли ими боги-короли. Одним из самых могущественных городов считался Мрак Моринду, которым правил Ору. Но после того как тринадцать морндари вошли в его тело, Ору погрузился в вечный сон, и жрецы стали править от его имени. А потом произошел грандиозный конфликт, волшебники восстали против богов-королей, и все города Амуна были уничтожены.
- Да, все правильно, - кивнул Джек. - Во время конфликта была пролита кровь множества волшебников, так что река Эмир стала красной, а земля почернела. В конце концов Эмир изменила свое русло и потекла на север, Амун превратился в пустыню, а те, кому удалось выжить, бежали прочь. Но могущество крови осталось в почве. Почва обратилась в пыль. И пыль разлетелась по всему миру, люди вдыхали ее и ели, она попадала в их тела в течение столетий.
Глаза Лирит широко раскрылись от удивления.
- И какое воздействие она оказала на людей?
- Мне кажется, она дала им силу веры. - Джек позволил скарабею переползти на другую руку. - Конечно, один человек не мог вдохнуть столько пыли, чтобы она его существенно изменила. Но если таких людей набирались тысячи, и если их вера становилась общей... ну, тогда, моя дорогая, и свершалось волшебство.
Наконец Тревис понял.
- Когда много людей верит в общего бога, он становится настоящим.
- В некотором смысле, - ответил Джек. - Однако все значительно сложнее. Видишь ли, таинства каждого культа рассказывают нам, как определенный мужчина или женщина превратились в бога. Мне кажется, в данном случае дело было несколько иначе. Возможно, они обладали повышенной чувствительностью к древней пыли или поглотили ее в больших количествах. Такие люди, как король Ватрис или юная охотница Ирсайя.
И Мелия. подумал Тревис, которая избежала брака с тираном, обручившись с луной.
Золотой паук устроился на кончике пальца Джека.
- Кровь тайн сейчас покоится в моей руке, - негромко проговорил он. А еще она есть в каждом из нас, и ждет чуда - нужно только в него поверить.
Тревис почувствовал покалывание в правой руке. Он посмотрел на Лирит и Даржа, но колдунья погрузилась в размышления, а рыцарь смотрел на свои шишковатые пальцы. Тревис протянул руку, и скарабей перебрался на его ладонь.
- Джек, скажи, мы можем вернуться в свое время?
- А почему вам не нравится это?
Тревис прикусил губу.
- Оно замечательное. Просто оно не наше, вот и все. Мы оставили людей, которые нуждаются в нас. - В его сознании возник образ светловолосого мужчины с ослепительной улыбкой, однако через несколько мгновений ему на смену пришла женщина с золотыми глазами. - Пожалуйста.
- Ну, все довольно просто. Ты Повелитель рун, Тревис. И весьма сильный, должен добавить, поскольку получил эту способность от меня. Тебе нужно лишь разбить руну времени.
- А как мне найти руну времени?
- А у тебя ее нет?
- Кончились, - сквозь зубы ответил Тревис.
- О, дорогой, - покачал головой Джек. - Их не так-то просто создать. Нужно немалое число Повелителей рун, чтобы связать такую руну, поэтому их никогда не бывает много. Дай подумать. - Он стукнул себя по лбу. - За семь столетий многое забывается. Дело было вскоре после того, как мы все бежали из Малакора, и я воспользовался Камнем, чтобы попасть на Землю. Но сначала я поговорил с учениками, изучавшими искусство разбивания рун. Они сказали мне, что собираются построить башню на западной оконечности Фол Синфата. Им удалось собрать хорошую коллекцию артефактов. Я практически уверен, что среди них есть и руна времени. Вы можете отправиться в их башню.
- Черная Башня Разбивателей рун? - спросил Тревис, и Лирит с удивлением посмотрела на него.
- Разве они не несут в себе зла? - спросила колдунья. - Я имею в виду Разбивателей рун. Мне кажется, они только и умеют, что разрушать все вокруг.
Джек внимательно посмотрел на нее.
- Вот уж не думал, моя дорогая, что дочь Сайи не знает такой простой истины - невозможно посеять, не собрав урожая, невозможно создать, не разрушив.
Лирит ничего не ответила, но Тревис почувствовал, что она не сводит с него глаз.
- А разве не опасно разбивать руны? - спросил Дарж.
- О да, - ответил Джек. - Очень опасно. Ученики, которые собирались изучать искусство разбивания рун, обладали артефактами огромной разрушительной мощи. Удивительно, что они не совершили ничего ужасного.
- Например? - хмуро спросил Дарж.
- Разбили руну неба или сделали трещину в ткани мира. Верьте, мне мой добрый рыцарь, лучше вам этого не видеть. Множество чудовищ обитают за границами наших миров. Они тысячелетиями дожидаются шанса ворваться к нам.
Тревис посмотрел на Даржа и Лирит.
- Нам нужно отправиться в Черную Башню к Разбивателям рун. Если руна времени существует, то именно там...
Раздался оглушительный грохот.
Сверху донесся приглушенный звон разбитого стекла. Все подняли глаза. Послышался звук глухого удара, и снова грохот.
- Клянусь Вестой* [Богиня римской мифологии. - Примеч. пер.], мне это не нравится, - пробормотал Джек.
Дарж вскочил на ноги и метнулся к лестнице. Тревис поспешил за ним.
- Лирит, - бросил он через плечо, - пригляди за Джеком.
Колдунья кивнула. Джек нервно погладил мисс Джиневру, поскольку кошечка проснулась от грохота.
Тревис мчался за Даржем по ступенькам. В пансионе воцарилась тишина. Тревис пожалел, что его малакорский стилет остался в комнате. А у Даржа был лишь револьвер без патронов.
Они добежали до коридора третьего этажа. Все двери были закрыты. Дарж распахнул дверь комнаты Лирит - пусто. Затем рыцарь открыл дверь комнаты, в которой жили они с Тревисом.
Ночной ветер холодил разгоряченные лица, под ногами хрустело разбитое стекло. Кто-то разворошил постели, дверцы шкафа и тумбочки открыты.
Дарж выглянул в окно.
- Похоже, вор успел сбежать.
Тревис внимательно осмотрел комнату. Казалось, вор ничего не унес. Кошелек с накопленными деньгами лежал на прежнем месте. Что же взял вор?
Вероятно, у Даржа возникла та же мысль. Оба одновременно посмотрели на потолок. Затем Дарж схватил стул, Тревис встал на него и пошарил за балками.
Его пальцы наткнулись на пустоту. После недолгих поисков он уже не сомневался. Они с Даржем обменялись понимающими взглядами. Голова у Тревиса закружилась, и он едва не упал со стула, но Дарж успел его поддержать.
- Артефакт Врат исчез, - сказал Тревис.
ГЛАВА 52
Рассвет не принес с собой утешения. Тревис, Лирит, Дарж и Джек сидели за обеденным столом в мрачном молчании. Остальные обитатели пансиона ушли на работу; судя по звону посуды и кашлю, доносившимся из кухни, Лиза и Моди мыли грязные тарелки.
Когда старые часы пробили три, женщины отправились спать, а Тревису и Даржу пришлось убирать разбитое стекло в своей спальне и обшивать досками окно. Лирит установила вокруг пансиона заклинание, которое должно было предупредить их, если кто-то вновь попытается проникнуть внутрь, но даже Дарж не верил, что волшебник явится еще раз. Скирати нашел то, что искал.
Все ли? Тревис засунул руку в карман и нащупал скарабея. Без крови, находящейся у него внутри, артефакт Врат совершенно бесполезен.
Из чего следует, что он вернется. Волшебник не успокоится, пока не получит скарабея.
Лирит приподняла бровь.
- Кофе получился слишком крепким, Тревис?
Наверное, он состроил гримасу.
- Не думаю.
Лирит кивнула и сделала глоток из своей чашки. Тревис сомневался, что кто-то из них сумел хотя бы ненадолго заснуть ночью. Под глазами Лирит появились темные круги, и даже Дарж выглядел более усталым, чем обычно.
Только Джек пребывал в хорошем настроении. На щеках заиграл румянец, глаза задорно блестели. Ничего удивительного - Джек чувствовал слабость с того самого момента, как Тревис появился на Земле 1883 года; его могущество Повелителя рун растянулось на тысячи миль, разделяющие Англию и США. Но теперь Тревис был рядом.
- Должен признаться, Тревис, - заявил Джек с аппетитом хрустя поджаренным хлебом с джемом, - у меня нет ни малейшего представления, чем занять себя в Касл-Сити. Но твое предложение об антикварном магазине пришлось мне по вкусу. Город возник совсем недавно - ему не помешает немного истории.
Тревис потер короткие волосы, выросшие на макушке.
- Это не предложение, Джек. Ты откроешь антикварный магазин. Я точно знаю, поскольку именно там мы и познакомились. Но сначала ты пришел в "Шахтный ствол" и спросил, нет ли антикварных вещей в...
Тревис прижал руку к губам. Кажется, он сказал слишком много.
Может быть, ты должен воздействовать на будущее, Тревис. Может, все события, которые там должны произойти, стали возможными только благодаря тому, что ты попал в 1883 год. Весьма возможно, что если бы вы не познакомились в прошлом, Джек не зашел бы в "Шахтный ствол", и вы никогда не стали бы друзьями, и ты не получил бы Синфатизар и не попал бы на Зею.
И вновь у Тревиса голова пошла кругом. Он чувствовал, что за его рассуждениями кроется что-то очень важное, но никак не мог ухватить ключевую мысль. Это как-то связано с влиянием на будущее. Но прежде чем Тревис сумел довести свои рассуждения до конца, заговорил Дарж.
- Полагаю, скирати слышал наш разговор прошлой ночью. Мне лишь непонятно, как он умудрился так близко к нам подобраться. Ведь я его не заметил. Да и вы, миледи.
Рыцарь посмотрел на Лирит. Джек добавил меда в чай.
- Волшебнику вовсе не обязательно подходить близко. Я плохо знаком с магией юга, но подозреваю, что существуют заклинания, которые позволяют слышать разговоры других людей на расстоянии.
- Из чего следует, что он может слушать нас и сейчас, - разгневанно сказал Дарж.
Джек кивнул.
- Почти наверняка.
- Нет, - возразила Лирит, поставив чашку на стол. - Если он попытается шпионить за нами, то услышит разговор - вот только не наш. Я об этом позаботилась.
Джек улыбнулся Лирит.
- Очень умно, моя дорогая. Мы не в силах помешать ему подслушивать, но благодаря вам сможем выбирать то, что ему следует слышать. Вы очень сильны в искусстве создания иллюзий.
Дарж удивленно посмотрел на Лирит. Но прежде чем он успел что-то сказать, в гостиную вошла Моди. Дарж встал и отодвинул для нее стул.
- Как вам понравился чай, мистер Грейстоун? - спросила она, присаживаясь. - Я купила его у Маккея, но я не знаю, как он называется. Он нисколько не хуже того, который вам нравится - ваш "Зеленый принц".
- "Граф Грей"* [Знаменитый сорт английского чая, в прямом переводе его название значит "серый граф". - Примеч. пер.], - мягко поправил ее Джек. И мне очень нравится этот чай, благодарю вас.
Сегодня Моди выглядела немного лучше. Благодаря снадобью Лирит она проспала всю ночь. Из чего следовало, что Моди не слышала забравшегося в спальню Даржа и Тревиса грабителя. Тревис понимал, что им нужно поставить Моди в известность, но его опередил Дарж.
- Боже Всевышний! - воскликнула Моди, прижимая руку к груди, когда Дарж закончил свой рассказ. - Гангстеры в этом городе наглеют с каждым днем. У вас что-нибудь украли?
Джек хотел ответить, но Тревис бросил на него строгий взгляд и сказал:
- Нет.
Моди откинулась на спинку стула и облегченно вздохнула.
- Ну, значит, к вам забрались не воры. Просто вандалы - молодые люди, которые не умеют пить виски. Наверное, они просто швырнули камень в окно.
- Как себя чувствует лорд Барретт? - спросила Лирит, искусно меняя тему разговора.
Улыбка Моди была ласковой и печальной.
- Лиза говорит, что он все еще спит. Его раны начали заживать. Конечно, шрамы останутся, но он и раньше не отличался особой красотой. Его обаяние заключалось в манерах.
Лирит взяла Моди за руку.
- У него красивый голос.
- Вот только услышим ли мы его снова? - Моди покачала головой. Бедный Найлс. Он за всю жизнь и мухи не обидел. Такие люди не должны страдать. Что тут поделаешь, если Господь создал его не таким, как все.
Моди раскашлялась, и Лирит проводила ее на кухню, где налила воды. Через минуту Лирит вернулась со свежим кофе.
Тревис посмотрел на свои руки, которые лежали на столе.
- Полагаю, - негромко проговорил он, - скирати скоро придет за скарабеем. - Тревис понимал, что становится похожим на Даржа, но ничего не мог с собой поделать. Найлс Барретт не приходил в сознание, Моди умирала, а волшебник заключил союз с Комитетом бдительности. - Больше ему ничего не требуется для того, чтобы вернуться на Зею.
- Ты учитываешь далеко не все факторы, Тревис, - возразил Джек, и его густые брови сошлись на переносице. - Наш враг является волшебником, но не Повелителем рун. Он не сумеет использовать руну времени, чтобы вернуться в свое столетие. И он это прекрасно знает.
Тревис и в самом деле не учел этого фактора. И судя по всему, он оказался в одной компании с Даржем и Лирит.
- Мне неизвестно, чего хочет волшебник, - продолжал Джек. - Но в любом случае в Лондон он приезжал по той же причине. Наш враг задумал какую-то мерзость.
Возражать Джеку никто не стал.
- А ты можешь что-нибудь сделать, Джек? Тебе по силам его остановить?
Тень усталости вновь появилась на лице Джека.
- Не думаю. В любом случае, пока вы здесь, я не обладаю всей полнотой своих возможностей. Боюсь, что из нас двоих настоящим Повелителем рун являешься ты, Тревис.
Сердце Тревиса упало. До сих пор из него получался неважный Повелитель рун. Он с равной вероятностью мог принести вред или решить их проблемы. Однако Лирит и Дарж смотрели на него с надеждой.
- Нужно найти способ отобрать артефакт Врат у волшебника, - сказал он, хотя его голос звучал не слишком убедительно даже для него самого.
Джек взял еще один ломтик поджаренного хлеба.
- А зачем вообще беспокоиться из-за этой ерунды? Почему бы вам не воспользоваться Камнем, чтобы вернуться на Зею?
Тревис похолодел.
- Что?
- А что ты удивляешься? - нахмурившись, спросил Джек. - А как я попал сюда? Три Великих Камня пришли на Зею из другого мира. В некотором смысле, они принадлежат всем мирам. При помощи Камня можно путешествовать из одного мира в другой. По меньшей мере с Земли на Зею, поскольку они находятся близко друг от друга. И постоянно сближаются.
Тревис пожалел, что выпил столько кофе.
- Ты можешь вернуть нас на Зею при помощи Камня, Тревис? - спросил Дарж.
Джек помахал ножом для масла перед носом рыцаря.
- Разве вы не слышали, как я его назвал. Клянусь богами Земли и Зеи, он Повелитель рун. И весьма неплохой, поскольку именно я сделал его таковым. Это в его крови. Ему нужно только отдать приказ.
- Пожалуйста, Тревис, - сказала Лирит. - Нам необходимо вернуть Сарета на Зею. Мне кажется, я знаю, почему ему становится хуже. Дело в ноге, которую отнял у него демон. Демон создан морндари, населяющими Пустоту между мирами. Мы прошли через Пустоту, и рана воспалилась. Боюсь, она пожирает Сарета... - Лирит тяжело вздохнула. - И процесс не остановится, пока он не умрет.
Она протянула руку и коснулась его пальцев.
- Пожалуйста, Тревис, - продолжала колдунья. - Если мы вернемся на Зею, я сумею его исцелить. Но здесь я бессильна. Паутина жизни слишком слаба на Земле, а рядом со мной нет сестер, которые могли бы поделиться со мной силой.
Лирит не понимает, о чем просит. Он не Джек. И не Повелитель рун, несмотря на все, что с ним сделали. Он не хотел обладать могуществом и изо всех сил старался его скрыть. Потому что всякий раз, когда он им пользовался, умирали люди.
Неправда, Тревис. Ты запечатал Рунные Врата.
И поджег людей.
Тревис высвободил руку. Если у него не будет выбора, он обдумает предложение Джека и попытается воспользоваться Камнем. Однако он все еще владеет скарабеем. Им нужно лишь забрать артефакт у скирати. Мысль о встрече с магом пугала Тревиса гораздо меньше, чем необходимость прибегнуть к помощи рун. Стоит ему поверить, что он способен контролировать эту чудовищную силу, он потеряет способность действовать.
Прежде чем Тревис успел ответить Лирит, она вскрикнула:
- Сарет!
Дарж вскочил на ноги.
- Что случилось, миледи?
- С ним что-то произошло, - прошептала она, - Что-то нехорошее.
Дарж насупился.
- Нет, миледи, я уверен, что с ним все в порядке. Всю прошлую ночь шериф Тэннер дежурил в тюрьме, а молодой Вилсон обещал ему помочь. Полагаю, прошлой ночью Сарет находился в большей безопасности, чем мы.
- Ты ошибаешься, - резко возразила Лирит.
Колдунья отрешенно смотрела в пространство, и Тревис понял, что она видит то, что скрыто от остальных.
- В чем дело? - спросил Тревис.
Лирит встала.
- Я должна пойти в тюрьму.
Тревис понимал, ничто не сможет остановить Лирит.
- Дарж, не выпускай ее из виду. Джек, оставайся с Моди. Не выходи из пансиона, ты меня понял?
Возможно, Тревис и в самом деле гораздо лучше контролировал свое могущество, чем ему казалось, поскольку Джек лишь кивнул. Лирит и Дарж уже выходили на улицу, и Тревис бросился за ними, схватив на ходу шляпу.
Солнце только что перевалило через горы, и Тревис тут же вспотел. Вскоре он догнал Даржа и Лирит, и они вместе побежали по грязной улице. Когда они добрались до тюрьмы, все выглядело спокойно; на улице было тихо. Дарж распахнул дверь и первым вбежал внутрь.
Голова шерифа Тэннера лежала на столе в луже желтой рвоты. Он не двигался.
- Сарет! - крикнула Лирит и бросилась к приоткрытой двери в тюрьму.
Лирит распахнула дверь, но Тревис уже не сомневался, что камера Сарета окажется пустой. Лирит застонала и упала на колени.
Дарж подбежал к Тэннеру и приложил пальцы к его шее.
- Тэннер жив, но сердце едва бьется.
Тревис заставил себя сделал несколько шагов вперед. Что случилось с шерифом? На столе осталась стоять недопитая чашка с кофе. Дарж усадил Тэннера, но его голова безвольно опустилась к плечу.
- Лирит, - позвал Дарж, - вы должны посмотреть Тэннера.
Колдунья раскачивалась из стороны в сторону и тихонько стонала, по смуглым щекам текли слезы.
Неожиданно Тревис обратил внимание на то, что дверь в соседнюю комнату приоткрыта. Он вошел. Здесь, на небольшом очаге шериф Тэннер и его помощники варили себе кофе.
Очаг и кофейник были холодными. Тревис заметил какой-то блеск и опустился на колени. На полу валялись две стеклянные бутылочки. В одной на дне осталась густая жидкость. Он поднял бутылочки и тут увидел, что в камине валяются полусгоревшие листы бумаги. Он отставил бутылочки в сторону и вытащил обгоревшие листы. На одном из них Тревис разглядел изображение человека в черной шляпе, стреляющего в шерифа со звездой на груди.
Тревис похолодел. Он схватил бутылочки и бумагу и вернулся в главную комнату. Лирит немного успокоилась, хотя ее лицо оставалось пепельно-бледным. Она осматривала Тэннера, а Дарж молча наблюдал за ней. Лирит приподняла веко шерифа; зрачки были сильно расширены. Она взяла в руки чашку с кофе и понюхала.
- В кофе полно опия, - сказала она. - Гораздо больше, чем в его обычной дозе.
- О чем вы говорите? - воскликнул Дарж.
- Я полагаю... шериф Тэннер сделал это сам.
- Нет, - покачал головой Тревис, прежде чем Дарж начал протестовать. Его обманули.
Он поставил бутылочки на стол, а рядом положил листок.
Дарж сразу же узнал картинку из книги, которую читал помощник Вилсон.
- Предательство! - прошипел рыцарь, сжимая кулаки.
- Посмотрите, - сказала Лирит, нагибаясь над Тэннером. - У него что-то в кармане.
Колдунья вытащила маленький листок и развернула его. Она быстро пробежала его глазами и вздохнула.
- О, Сарет, прости меня за то, что я не пришла раньше.
Листок выпал из ее ослабевших пальцев на стол. Тревис посмотрел на него и впервые в жизни пожалел, что умеет читать. Аккуратно написанные буквы сложились слова.
"Принесите золотого паука в "Бар Эль-Ранчо" на закате пятницы, если вы хотите увидеть цыгана живым".
ГЛАВА 53
Тревис и Дарж принесли Тэннера в "Голубой колокольчик", приспособив широкую доску в качестве носилок. Лирит накрыла его одеялом, чтобы не привлекать внимания. Сначала Тревис боялся, что им будет не донести Тэннера. Однако тело шерифа оказалось совсем легким - факт, вызвавший у Тревиса, скорее, тревогу, чем облегчение, - и Дарж смог бежать почти всю дорогу.
Рассказать Моди о том, что произошло, оказалось еще труднее. Она не ахнула и не стала плакать. Просто смертельно побледнела и молча опустилась на диван, отрешенно глядя перед собой.
- Я не хочу его видеть. Я не хочу его видеть таким, распростертым на носилках. Только не Барта.
Она мучительно закашлялась, Лиза обняла ее за плечи и принялась растирать Моди спину, а Тревис и Дарж понесли Тэннера наверх.
- Нет, не нужно! - умудрилась прошептать Моди между приступами. Положите его на мою постель.
Они отнесли Тэннера в комнату Моди, а Лирит побежала наверх. Вскоре колдунья вернулась с кучей бутылочек, купленных в аптеке. Она повернула Тэннера на бок, закинула ему голову назад и пальцами очистила ему рот и горло. После этого его дыхание стало спокойнее, хотя оставалось поверхностным и слишком частым. Затем Лирит высыпала в чашку порошок из пакетика и налила туда теплой воды.
- Лорд Грейстоун, расскажите нам, как скирати напал на вас? - вежливо попросил Дарж.
- Две недели назад, - начал свой рассказ Джек, - я находился в своем книжном магазине. Наступила ночь, и я трудился над книгой, к которой не раз обращался в течение прошедших столетий. Это трактат, посвященный магии Фаленгарта. Он лежит в моем саквояже - одна из немногих вещей, которые мне удалось вынести из горящего магазина. Вы хотите взглянуть на него, лорд Стоунбрейк?
Дарж кивнул.
- Не сейчас. Вы рассказывали...
- О, да. Нападение. Все произошло очень быстро, и я не сумел уловить, откуда пришла опасность. - Глаза Джека заблестели, и он расправил плечи, словно теперь случившееся стало казаться ему любопытным приключением. Разбились все окна одновременно, и в разные стороны полетели осколки стекла. Затем в магазин ворвалась стая летучих мышей, которые принялись кружить возле меня. По исходящему от них запаху я сразу понял, что они мертвы, хотя шумели мои незваные гости изо всех сил. Мне сразу же следовало догадаться, что тут замешан волшебник, однако у меня не оставалось времени на размышления. При обычных обстоятельствах я бы просто произнес руну, и... - Он развел руками. - Мерзкие существа обратились бы в пыль. Но тут я ощутил...
Свет в его глазах померк, а руки упали на колени.
Лирит коснулась его плеча.
- Что вы ощутили?
- Смерть. - Он вздохнул. - И чуждое присутствие - темное и полное ненависти. Казалось, холодная рука сжала мое сердце, которое билось все менее и менее охотно. Я был слишком слаб - и не мог сражаться. Мне удалось лишь прошептать руну огня. Этого оказалось достаточно, чтобы заклинание моего врага на время отступило. Мне удалось бежать, а мой магазин сгорел. И я понял, что мне не следует оставаться в Лондоне, иначе мой враг обязательно меня найдет. Тогда я сел на корабль, потом на поезд - и оказался здесь. То есть именно в том месте, где маг хотел меня видеть.
Об этом Тревис не подумал. Должно быть, маг покинул Касл-Сити вскоре после того, как подслушал их разговор в старой хижине. Он отправился в Лондон, где выследил Джека. Но почему скирати потратил столько сил на поиски? Он мог бы просто подождать, пока Джек переберется в Касл-Сити.
Ну, как ты не понимаешь, Тревис. Именно по этой причине Джек и перебрался в Касл-Сити в 1883 году. Все произошло из-за тебя. А сам ты через сто лет отправился на Зею из-за того, что Джек перебрался в Касл-Сити.
От этих размышлений голова у Тревиса закружилась. Он решил проанализировать все это позднее. Теперь Джек в городе, но и волшебник тоже здесь и наверняка что-то замышляет. Что именно Тревис не знал, но подозревал, что скирати намерен вернуться в будущее с помощью Джека. А еще волшебник собирается перед уходом убить Сарета.
- Могу я на него взглянуть, Тревис? - нетерпеливо спросил Джек. - Я имею в виду скарабея, о котором ты рассказал? Мне доводилось слышать о подобных артефактах, но я не видел их своими глазами.
Тревис вытащил из кармана золотого паука.
- Протяни руку, - сказал Тревис.
Он позволил пауку забраться к себе на палец, откуда тот переполз на ладонь Джека.
- Ой, щекотно! - со смехом воскликнул Джек.
Лирит улыбнулась.
- Похоже, вы ему понравились.
- Да, верно. - Джек поднял руку, чтобы получше рассмотреть скарабея. Как удивительно - я держу кровь бога в руке.
Дарж мрачно наблюдал за происходящим.
- Король Ору не стал истинным богом. Мы слышали легенду от морнишей, которые являются его потомками. Ору был волшебником, в его кровь вошли тринадцать душ других волшебников. Да, он обладал огромным могуществом, но остался человеком, в отличие от Джоруса, Ирсайи или Ватриса.
- Мой добрый друг, - сказал Джек, поворачиваясь к рыцарю, - именно из крови Ору возникли Джорус, Ирсайя и Ватрис. А также все Новые Боги.
Усы Даржа грустно поникли.
- Но это невозможно.
- Вы занимались изучением происхождения богов, лорд Стоунбрейк? Расскажите мне, что вам еще удалось узнать.
Дарж счел за лучшее промолчать.
Лирит осторожно погладила скарабея пальцем.
- Лорд Грейстоун, я не понимаю, как Ору мог быть отцом Новых Богов?
Джек улыбнулся колдунье.
- Боюсь, я не знаю ответов на ваши вопросы, моя дорогая. Это произошло очень давно, задолго до моего появления на свет. И речь идет не об одном Ору - а обо всех волшебниках одновременно. Вы знаете о городах Амуна, построенных много веков назад на юге?
Лирит кивнула.
- В них жили волшебники, а управляли ими боги-короли. Одним из самых могущественных городов считался Мрак Моринду, которым правил Ору. Но после того как тринадцать морндари вошли в его тело, Ору погрузился в вечный сон, и жрецы стали править от его имени. А потом произошел грандиозный конфликт, волшебники восстали против богов-королей, и все города Амуна были уничтожены.
- Да, все правильно, - кивнул Джек. - Во время конфликта была пролита кровь множества волшебников, так что река Эмир стала красной, а земля почернела. В конце концов Эмир изменила свое русло и потекла на север, Амун превратился в пустыню, а те, кому удалось выжить, бежали прочь. Но могущество крови осталось в почве. Почва обратилась в пыль. И пыль разлетелась по всему миру, люди вдыхали ее и ели, она попадала в их тела в течение столетий.
Глаза Лирит широко раскрылись от удивления.
- И какое воздействие она оказала на людей?
- Мне кажется, она дала им силу веры. - Джек позволил скарабею переползти на другую руку. - Конечно, один человек не мог вдохнуть столько пыли, чтобы она его существенно изменила. Но если таких людей набирались тысячи, и если их вера становилась общей... ну, тогда, моя дорогая, и свершалось волшебство.
Наконец Тревис понял.
- Когда много людей верит в общего бога, он становится настоящим.
- В некотором смысле, - ответил Джек. - Однако все значительно сложнее. Видишь ли, таинства каждого культа рассказывают нам, как определенный мужчина или женщина превратились в бога. Мне кажется, в данном случае дело было несколько иначе. Возможно, они обладали повышенной чувствительностью к древней пыли или поглотили ее в больших количествах. Такие люди, как король Ватрис или юная охотница Ирсайя.
И Мелия. подумал Тревис, которая избежала брака с тираном, обручившись с луной.
Золотой паук устроился на кончике пальца Джека.
- Кровь тайн сейчас покоится в моей руке, - негромко проговорил он. А еще она есть в каждом из нас, и ждет чуда - нужно только в него поверить.
Тревис почувствовал покалывание в правой руке. Он посмотрел на Лирит и Даржа, но колдунья погрузилась в размышления, а рыцарь смотрел на свои шишковатые пальцы. Тревис протянул руку, и скарабей перебрался на его ладонь.
- Джек, скажи, мы можем вернуться в свое время?
- А почему вам не нравится это?
Тревис прикусил губу.
- Оно замечательное. Просто оно не наше, вот и все. Мы оставили людей, которые нуждаются в нас. - В его сознании возник образ светловолосого мужчины с ослепительной улыбкой, однако через несколько мгновений ему на смену пришла женщина с золотыми глазами. - Пожалуйста.
- Ну, все довольно просто. Ты Повелитель рун, Тревис. И весьма сильный, должен добавить, поскольку получил эту способность от меня. Тебе нужно лишь разбить руну времени.
- А как мне найти руну времени?
- А у тебя ее нет?
- Кончились, - сквозь зубы ответил Тревис.
- О, дорогой, - покачал головой Джек. - Их не так-то просто создать. Нужно немалое число Повелителей рун, чтобы связать такую руну, поэтому их никогда не бывает много. Дай подумать. - Он стукнул себя по лбу. - За семь столетий многое забывается. Дело было вскоре после того, как мы все бежали из Малакора, и я воспользовался Камнем, чтобы попасть на Землю. Но сначала я поговорил с учениками, изучавшими искусство разбивания рун. Они сказали мне, что собираются построить башню на западной оконечности Фол Синфата. Им удалось собрать хорошую коллекцию артефактов. Я практически уверен, что среди них есть и руна времени. Вы можете отправиться в их башню.
- Черная Башня Разбивателей рун? - спросил Тревис, и Лирит с удивлением посмотрела на него.
- Разве они не несут в себе зла? - спросила колдунья. - Я имею в виду Разбивателей рун. Мне кажется, они только и умеют, что разрушать все вокруг.
Джек внимательно посмотрел на нее.
- Вот уж не думал, моя дорогая, что дочь Сайи не знает такой простой истины - невозможно посеять, не собрав урожая, невозможно создать, не разрушив.
Лирит ничего не ответила, но Тревис почувствовал, что она не сводит с него глаз.
- А разве не опасно разбивать руны? - спросил Дарж.
- О да, - ответил Джек. - Очень опасно. Ученики, которые собирались изучать искусство разбивания рун, обладали артефактами огромной разрушительной мощи. Удивительно, что они не совершили ничего ужасного.
- Например? - хмуро спросил Дарж.
- Разбили руну неба или сделали трещину в ткани мира. Верьте, мне мой добрый рыцарь, лучше вам этого не видеть. Множество чудовищ обитают за границами наших миров. Они тысячелетиями дожидаются шанса ворваться к нам.
Тревис посмотрел на Даржа и Лирит.
- Нам нужно отправиться в Черную Башню к Разбивателям рун. Если руна времени существует, то именно там...
Раздался оглушительный грохот.
Сверху донесся приглушенный звон разбитого стекла. Все подняли глаза. Послышался звук глухого удара, и снова грохот.
- Клянусь Вестой* [Богиня римской мифологии. - Примеч. пер.], мне это не нравится, - пробормотал Джек.
Дарж вскочил на ноги и метнулся к лестнице. Тревис поспешил за ним.
- Лирит, - бросил он через плечо, - пригляди за Джеком.
Колдунья кивнула. Джек нервно погладил мисс Джиневру, поскольку кошечка проснулась от грохота.
Тревис мчался за Даржем по ступенькам. В пансионе воцарилась тишина. Тревис пожалел, что его малакорский стилет остался в комнате. А у Даржа был лишь револьвер без патронов.
Они добежали до коридора третьего этажа. Все двери были закрыты. Дарж распахнул дверь комнаты Лирит - пусто. Затем рыцарь открыл дверь комнаты, в которой жили они с Тревисом.
Ночной ветер холодил разгоряченные лица, под ногами хрустело разбитое стекло. Кто-то разворошил постели, дверцы шкафа и тумбочки открыты.
Дарж выглянул в окно.
- Похоже, вор успел сбежать.
Тревис внимательно осмотрел комнату. Казалось, вор ничего не унес. Кошелек с накопленными деньгами лежал на прежнем месте. Что же взял вор?
Вероятно, у Даржа возникла та же мысль. Оба одновременно посмотрели на потолок. Затем Дарж схватил стул, Тревис встал на него и пошарил за балками.
Его пальцы наткнулись на пустоту. После недолгих поисков он уже не сомневался. Они с Даржем обменялись понимающими взглядами. Голова у Тревиса закружилась, и он едва не упал со стула, но Дарж успел его поддержать.
- Артефакт Врат исчез, - сказал Тревис.
ГЛАВА 52
Рассвет не принес с собой утешения. Тревис, Лирит, Дарж и Джек сидели за обеденным столом в мрачном молчании. Остальные обитатели пансиона ушли на работу; судя по звону посуды и кашлю, доносившимся из кухни, Лиза и Моди мыли грязные тарелки.
Когда старые часы пробили три, женщины отправились спать, а Тревису и Даржу пришлось убирать разбитое стекло в своей спальне и обшивать досками окно. Лирит установила вокруг пансиона заклинание, которое должно было предупредить их, если кто-то вновь попытается проникнуть внутрь, но даже Дарж не верил, что волшебник явится еще раз. Скирати нашел то, что искал.
Все ли? Тревис засунул руку в карман и нащупал скарабея. Без крови, находящейся у него внутри, артефакт Врат совершенно бесполезен.
Из чего следует, что он вернется. Волшебник не успокоится, пока не получит скарабея.
Лирит приподняла бровь.
- Кофе получился слишком крепким, Тревис?
Наверное, он состроил гримасу.
- Не думаю.
Лирит кивнула и сделала глоток из своей чашки. Тревис сомневался, что кто-то из них сумел хотя бы ненадолго заснуть ночью. Под глазами Лирит появились темные круги, и даже Дарж выглядел более усталым, чем обычно.
Только Джек пребывал в хорошем настроении. На щеках заиграл румянец, глаза задорно блестели. Ничего удивительного - Джек чувствовал слабость с того самого момента, как Тревис появился на Земле 1883 года; его могущество Повелителя рун растянулось на тысячи миль, разделяющие Англию и США. Но теперь Тревис был рядом.
- Должен признаться, Тревис, - заявил Джек с аппетитом хрустя поджаренным хлебом с джемом, - у меня нет ни малейшего представления, чем занять себя в Касл-Сити. Но твое предложение об антикварном магазине пришлось мне по вкусу. Город возник совсем недавно - ему не помешает немного истории.
Тревис потер короткие волосы, выросшие на макушке.
- Это не предложение, Джек. Ты откроешь антикварный магазин. Я точно знаю, поскольку именно там мы и познакомились. Но сначала ты пришел в "Шахтный ствол" и спросил, нет ли антикварных вещей в...
Тревис прижал руку к губам. Кажется, он сказал слишком много.
Может быть, ты должен воздействовать на будущее, Тревис. Может, все события, которые там должны произойти, стали возможными только благодаря тому, что ты попал в 1883 год. Весьма возможно, что если бы вы не познакомились в прошлом, Джек не зашел бы в "Шахтный ствол", и вы никогда не стали бы друзьями, и ты не получил бы Синфатизар и не попал бы на Зею.
И вновь у Тревиса голова пошла кругом. Он чувствовал, что за его рассуждениями кроется что-то очень важное, но никак не мог ухватить ключевую мысль. Это как-то связано с влиянием на будущее. Но прежде чем Тревис сумел довести свои рассуждения до конца, заговорил Дарж.
- Полагаю, скирати слышал наш разговор прошлой ночью. Мне лишь непонятно, как он умудрился так близко к нам подобраться. Ведь я его не заметил. Да и вы, миледи.
Рыцарь посмотрел на Лирит. Джек добавил меда в чай.
- Волшебнику вовсе не обязательно подходить близко. Я плохо знаком с магией юга, но подозреваю, что существуют заклинания, которые позволяют слышать разговоры других людей на расстоянии.
- Из чего следует, что он может слушать нас и сейчас, - разгневанно сказал Дарж.
Джек кивнул.
- Почти наверняка.
- Нет, - возразила Лирит, поставив чашку на стол. - Если он попытается шпионить за нами, то услышит разговор - вот только не наш. Я об этом позаботилась.
Джек улыбнулся Лирит.
- Очень умно, моя дорогая. Мы не в силах помешать ему подслушивать, но благодаря вам сможем выбирать то, что ему следует слышать. Вы очень сильны в искусстве создания иллюзий.
Дарж удивленно посмотрел на Лирит. Но прежде чем он успел что-то сказать, в гостиную вошла Моди. Дарж встал и отодвинул для нее стул.
- Как вам понравился чай, мистер Грейстоун? - спросила она, присаживаясь. - Я купила его у Маккея, но я не знаю, как он называется. Он нисколько не хуже того, который вам нравится - ваш "Зеленый принц".
- "Граф Грей"* [Знаменитый сорт английского чая, в прямом переводе его название значит "серый граф". - Примеч. пер.], - мягко поправил ее Джек. И мне очень нравится этот чай, благодарю вас.
Сегодня Моди выглядела немного лучше. Благодаря снадобью Лирит она проспала всю ночь. Из чего следовало, что Моди не слышала забравшегося в спальню Даржа и Тревиса грабителя. Тревис понимал, что им нужно поставить Моди в известность, но его опередил Дарж.
- Боже Всевышний! - воскликнула Моди, прижимая руку к груди, когда Дарж закончил свой рассказ. - Гангстеры в этом городе наглеют с каждым днем. У вас что-нибудь украли?
Джек хотел ответить, но Тревис бросил на него строгий взгляд и сказал:
- Нет.
Моди откинулась на спинку стула и облегченно вздохнула.
- Ну, значит, к вам забрались не воры. Просто вандалы - молодые люди, которые не умеют пить виски. Наверное, они просто швырнули камень в окно.
- Как себя чувствует лорд Барретт? - спросила Лирит, искусно меняя тему разговора.
Улыбка Моди была ласковой и печальной.
- Лиза говорит, что он все еще спит. Его раны начали заживать. Конечно, шрамы останутся, но он и раньше не отличался особой красотой. Его обаяние заключалось в манерах.
Лирит взяла Моди за руку.
- У него красивый голос.
- Вот только услышим ли мы его снова? - Моди покачала головой. Бедный Найлс. Он за всю жизнь и мухи не обидел. Такие люди не должны страдать. Что тут поделаешь, если Господь создал его не таким, как все.
Моди раскашлялась, и Лирит проводила ее на кухню, где налила воды. Через минуту Лирит вернулась со свежим кофе.
Тревис посмотрел на свои руки, которые лежали на столе.
- Полагаю, - негромко проговорил он, - скирати скоро придет за скарабеем. - Тревис понимал, что становится похожим на Даржа, но ничего не мог с собой поделать. Найлс Барретт не приходил в сознание, Моди умирала, а волшебник заключил союз с Комитетом бдительности. - Больше ему ничего не требуется для того, чтобы вернуться на Зею.
- Ты учитываешь далеко не все факторы, Тревис, - возразил Джек, и его густые брови сошлись на переносице. - Наш враг является волшебником, но не Повелителем рун. Он не сумеет использовать руну времени, чтобы вернуться в свое столетие. И он это прекрасно знает.
Тревис и в самом деле не учел этого фактора. И судя по всему, он оказался в одной компании с Даржем и Лирит.
- Мне неизвестно, чего хочет волшебник, - продолжал Джек. - Но в любом случае в Лондон он приезжал по той же причине. Наш враг задумал какую-то мерзость.
Возражать Джеку никто не стал.
- А ты можешь что-нибудь сделать, Джек? Тебе по силам его остановить?
Тень усталости вновь появилась на лице Джека.
- Не думаю. В любом случае, пока вы здесь, я не обладаю всей полнотой своих возможностей. Боюсь, что из нас двоих настоящим Повелителем рун являешься ты, Тревис.
Сердце Тревиса упало. До сих пор из него получался неважный Повелитель рун. Он с равной вероятностью мог принести вред или решить их проблемы. Однако Лирит и Дарж смотрели на него с надеждой.
- Нужно найти способ отобрать артефакт Врат у волшебника, - сказал он, хотя его голос звучал не слишком убедительно даже для него самого.
Джек взял еще один ломтик поджаренного хлеба.
- А зачем вообще беспокоиться из-за этой ерунды? Почему бы вам не воспользоваться Камнем, чтобы вернуться на Зею?
Тревис похолодел.
- Что?
- А что ты удивляешься? - нахмурившись, спросил Джек. - А как я попал сюда? Три Великих Камня пришли на Зею из другого мира. В некотором смысле, они принадлежат всем мирам. При помощи Камня можно путешествовать из одного мира в другой. По меньшей мере с Земли на Зею, поскольку они находятся близко друг от друга. И постоянно сближаются.
Тревис пожалел, что выпил столько кофе.
- Ты можешь вернуть нас на Зею при помощи Камня, Тревис? - спросил Дарж.
Джек помахал ножом для масла перед носом рыцаря.
- Разве вы не слышали, как я его назвал. Клянусь богами Земли и Зеи, он Повелитель рун. И весьма неплохой, поскольку именно я сделал его таковым. Это в его крови. Ему нужно только отдать приказ.
- Пожалуйста, Тревис, - сказала Лирит. - Нам необходимо вернуть Сарета на Зею. Мне кажется, я знаю, почему ему становится хуже. Дело в ноге, которую отнял у него демон. Демон создан морндари, населяющими Пустоту между мирами. Мы прошли через Пустоту, и рана воспалилась. Боюсь, она пожирает Сарета... - Лирит тяжело вздохнула. - И процесс не остановится, пока он не умрет.
Она протянула руку и коснулась его пальцев.
- Пожалуйста, Тревис, - продолжала колдунья. - Если мы вернемся на Зею, я сумею его исцелить. Но здесь я бессильна. Паутина жизни слишком слаба на Земле, а рядом со мной нет сестер, которые могли бы поделиться со мной силой.
Лирит не понимает, о чем просит. Он не Джек. И не Повелитель рун, несмотря на все, что с ним сделали. Он не хотел обладать могуществом и изо всех сил старался его скрыть. Потому что всякий раз, когда он им пользовался, умирали люди.
Неправда, Тревис. Ты запечатал Рунные Врата.
И поджег людей.
Тревис высвободил руку. Если у него не будет выбора, он обдумает предложение Джека и попытается воспользоваться Камнем. Однако он все еще владеет скарабеем. Им нужно лишь забрать артефакт у скирати. Мысль о встрече с магом пугала Тревиса гораздо меньше, чем необходимость прибегнуть к помощи рун. Стоит ему поверить, что он способен контролировать эту чудовищную силу, он потеряет способность действовать.
Прежде чем Тревис успел ответить Лирит, она вскрикнула:
- Сарет!
Дарж вскочил на ноги.
- Что случилось, миледи?
- С ним что-то произошло, - прошептала она, - Что-то нехорошее.
Дарж насупился.
- Нет, миледи, я уверен, что с ним все в порядке. Всю прошлую ночь шериф Тэннер дежурил в тюрьме, а молодой Вилсон обещал ему помочь. Полагаю, прошлой ночью Сарет находился в большей безопасности, чем мы.
- Ты ошибаешься, - резко возразила Лирит.
Колдунья отрешенно смотрела в пространство, и Тревис понял, что она видит то, что скрыто от остальных.
- В чем дело? - спросил Тревис.
Лирит встала.
- Я должна пойти в тюрьму.
Тревис понимал, ничто не сможет остановить Лирит.
- Дарж, не выпускай ее из виду. Джек, оставайся с Моди. Не выходи из пансиона, ты меня понял?
Возможно, Тревис и в самом деле гораздо лучше контролировал свое могущество, чем ему казалось, поскольку Джек лишь кивнул. Лирит и Дарж уже выходили на улицу, и Тревис бросился за ними, схватив на ходу шляпу.
Солнце только что перевалило через горы, и Тревис тут же вспотел. Вскоре он догнал Даржа и Лирит, и они вместе побежали по грязной улице. Когда они добрались до тюрьмы, все выглядело спокойно; на улице было тихо. Дарж распахнул дверь и первым вбежал внутрь.
Голова шерифа Тэннера лежала на столе в луже желтой рвоты. Он не двигался.
- Сарет! - крикнула Лирит и бросилась к приоткрытой двери в тюрьму.
Лирит распахнула дверь, но Тревис уже не сомневался, что камера Сарета окажется пустой. Лирит застонала и упала на колени.
Дарж подбежал к Тэннеру и приложил пальцы к его шее.
- Тэннер жив, но сердце едва бьется.
Тревис заставил себя сделал несколько шагов вперед. Что случилось с шерифом? На столе осталась стоять недопитая чашка с кофе. Дарж усадил Тэннера, но его голова безвольно опустилась к плечу.
- Лирит, - позвал Дарж, - вы должны посмотреть Тэннера.
Колдунья раскачивалась из стороны в сторону и тихонько стонала, по смуглым щекам текли слезы.
Неожиданно Тревис обратил внимание на то, что дверь в соседнюю комнату приоткрыта. Он вошел. Здесь, на небольшом очаге шериф Тэннер и его помощники варили себе кофе.
Очаг и кофейник были холодными. Тревис заметил какой-то блеск и опустился на колени. На полу валялись две стеклянные бутылочки. В одной на дне осталась густая жидкость. Он поднял бутылочки и тут увидел, что в камине валяются полусгоревшие листы бумаги. Он отставил бутылочки в сторону и вытащил обгоревшие листы. На одном из них Тревис разглядел изображение человека в черной шляпе, стреляющего в шерифа со звездой на груди.
Тревис похолодел. Он схватил бутылочки и бумагу и вернулся в главную комнату. Лирит немного успокоилась, хотя ее лицо оставалось пепельно-бледным. Она осматривала Тэннера, а Дарж молча наблюдал за ней. Лирит приподняла веко шерифа; зрачки были сильно расширены. Она взяла в руки чашку с кофе и понюхала.
- В кофе полно опия, - сказала она. - Гораздо больше, чем в его обычной дозе.
- О чем вы говорите? - воскликнул Дарж.
- Я полагаю... шериф Тэннер сделал это сам.
- Нет, - покачал головой Тревис, прежде чем Дарж начал протестовать. Его обманули.
Он поставил бутылочки на стол, а рядом положил листок.
Дарж сразу же узнал картинку из книги, которую читал помощник Вилсон.
- Предательство! - прошипел рыцарь, сжимая кулаки.
- Посмотрите, - сказала Лирит, нагибаясь над Тэннером. - У него что-то в кармане.
Колдунья вытащила маленький листок и развернула его. Она быстро пробежала его глазами и вздохнула.
- О, Сарет, прости меня за то, что я не пришла раньше.
Листок выпал из ее ослабевших пальцев на стол. Тревис посмотрел на него и впервые в жизни пожалел, что умеет читать. Аккуратно написанные буквы сложились слова.
"Принесите золотого паука в "Бар Эль-Ранчо" на закате пятницы, если вы хотите увидеть цыгана живым".
ГЛАВА 53
Тревис и Дарж принесли Тэннера в "Голубой колокольчик", приспособив широкую доску в качестве носилок. Лирит накрыла его одеялом, чтобы не привлекать внимания. Сначала Тревис боялся, что им будет не донести Тэннера. Однако тело шерифа оказалось совсем легким - факт, вызвавший у Тревиса, скорее, тревогу, чем облегчение, - и Дарж смог бежать почти всю дорогу.
Рассказать Моди о том, что произошло, оказалось еще труднее. Она не ахнула и не стала плакать. Просто смертельно побледнела и молча опустилась на диван, отрешенно глядя перед собой.
- Я не хочу его видеть. Я не хочу его видеть таким, распростертым на носилках. Только не Барта.
Она мучительно закашлялась, Лиза обняла ее за плечи и принялась растирать Моди спину, а Тревис и Дарж понесли Тэннера наверх.
- Нет, не нужно! - умудрилась прошептать Моди между приступами. Положите его на мою постель.
Они отнесли Тэннера в комнату Моди, а Лирит побежала наверх. Вскоре колдунья вернулась с кучей бутылочек, купленных в аптеке. Она повернула Тэннера на бок, закинула ему голову назад и пальцами очистила ему рот и горло. После этого его дыхание стало спокойнее, хотя оставалось поверхностным и слишком частым. Затем Лирит высыпала в чашку порошок из пакетика и налила туда теплой воды.