– Поднимите якорь, как только они уедут. Мы уходим.
   – Есть, – ответил матрос и направился оповестить других.
   Ардмор повернулся к Александре:
   – Вы этого хотели, не так ли? Заставить меня удалиться, чтобы ваш любовник Финли остался в безопасности?
   Александра сжала руки.
   – К сожалению. Я использовала герцога и мистера Хендерсона самым гнусным образом.
   – Они не заслужили большего. Мне почти хочется вас поздравить. Такого я не ожидал.
   – Почти? – с тревогой повторила она.
   – Почти, Александра. Вы еще не одержали верх, но шанс у вас есть.
   Он повернулся и направился к перилам. Добравшись до того места, где Александра и остальные поднимались на корабль, он остановился и направил пистолет вниз.
   Александра кинулась к нему, путаясь в юбках. Оказавшись у перил одновременно с Ардмором, она взглянула вниз. От реки поднимался влажный туман, клубясь вокруг мачты ялика. Герцог, король и мадам д'Лоренц, у которой были связаны руки, взглянули вверх. Мистер Ардмор прицелился и выстрелил мадам д'Лоренц прямо в грудь.

Глава 28

   Александра вскрикнула. Звук пистолетного выстрела раскатился эхом, едкий дым смешался с туманом.
   – Почему вы... Как вы могли...
   Ардмор схватил Александру и затащил в каюту, не закрывая дверь. Хендерсон вошел следом, вид у него был потрясенный.
   – Сэр?
   – Мы в пути?– поинтересовался Ардмор так, будто только что не совершил хладнокровного убийства.
   Хендерсон кивнул:
   – Форсайт выводит нас. Но... была ли в этом необходимость?
   Ардмор положил разряженный пистолет на стол. Открыв ящик стола, он достал коробку, в которой находились небольшая пороховница, белый материал для пыжей и круглые свинцовые пули, расположенные по отделениям. Ардмор поднял свернутый кусок материи, сунул его в ствол, прочищая пистолет.
   – А что бы сделало с ней морское министерство Англии? Отвезло в Ньюгейт? Пытало бы, выведывая имена других агентов? Они убили бы ее в любом случае. Как в этой стране обращаются с предателями и шпионами?
   У Александры отхлынула от лица кровь. Предателей связывали и разрезали им животы. Она слышала, что иногда они жили долго.
   – Даже если бы она сбежала, – продолжил Ардмор, засыпая в пистолет свежий порох, – вспомните о французских эмигрантах. Оставили бы они ее в живых?
   Александра сглотнула.
   – Думаю, нет.
   – Я верну англичанам короля Франции, однако не дам им одержать легкую победу. Им придется бороться самим без тайн мадам д'Лоренц.
   Александра завороженно наблюдала, как Ардмор опустил пулю в ствол, продвинул материей и протолкнул до конца шомполом. Подняв спусковой крючок, он аккуратно досыпал порох.
   – Если Наполеон вторгнется в Англию... – начала она.
   – Он этого не сделает. Ваш флот слишком силен, несмотря на все мои усилия. И мне совершенно все равно, вторгнется он в Англию или нет. – Ардмор взглянул на Александру: – Потому что вы будете со мной.
   Та кивнула:
   – Да, я обещала выйти за вас замуж.
   Хендерсон взглянул на нее с яростью. Ардмор закрыл коробку и убрал ее обратно в ящик.
   – Верно. Но я больше этого не хочу. Правила игры изменились.
   – Неужели?
   Он взглянул на Александру. В его глазах было выражение мрачного удовольствия человека, собирающегося играть краплеными картами.
   – Изменились. – Подняв пистолет, он направил оружие на Александру. – Миссис Аластер, пожалуйста, раздевайтесь. Снимите все.
   Она и мистер Хендерсон замерли.
   – Сэр, нет! – воскликнул Хендерсон. Пистолет не дрогнул.
   – Миссис Аластер, пожалуйста, начинайте.
   Александра взглянула на смертельное дуло, направленное прямо на нее.
   – А что, если я скажу «нет»? Вы и меня застрелите? Я не боюсь.
   Она вскинула подбородок, пытаясь притвориться, что в самом деле не ведает страха.
   – Нет, – сказал Ардмор и перевел пистолет на Хендерсона. – Я застрелю мистера Хендерсона.
   Хендерсон побелел.
   – Ах ты...
   Александра посмотрела в глаза мистеру Хендерсону, ставшие больше очков. Он поверил в то, что Ардмор его убьет.
   Она взглянула на Ардмора.
   – Ну хорошо, – проговорила высокомерная внучка герцога.
   Под пристальным взглядом Ардмора она дотянулась до крючков корсажа и начала их расстегивать.
 
   Грейсон смотрел, как «Аргонавт», паруса которого были ему почти так же знакомы, как паруса «Мэджести», быстро двигался в сторону устья Темзы. Опустив бинокль, он отступил к Йену О'Малли, державшему руль.
   – Похоже, капитан отчалил без вас, лейтенант.
   О'Малли выглядел скорее покорным, чем взволнованным. Взяв бинокль, он подвинулся к борту корабля.
   Грейсон занял его место у руля. Утренний ветер ерошил волосы. Грейсон машинально приспособился к наклону судна, натянув паруса. Сила корабля чувствовалась в наклоне, натяжении воды, подъеме и падении палубы, ветре, помогавшем или мешавшем.
   Это его место. Грейсон ощущал это всем своим существом. Его место не на серо-коричневых неподвижных улицах с прохожими, пропитавшимися удушающим смогом. Он должен быть здесь – отдавать приказы матросам, карабкающимся по реям, чтобы свернуть паруса, и прекрасно разбирающимся во множестве пересечений мачт. Его дело – вести корабль по опасным водам, склоняться в каюте над столом, пролагая пути там, где их никогда не было.
   Он привез Мэгги в Лондон ради ее блага. Нужно было думать раньше. Александра поняла то же, что и он, – Мэгги будет тяжело придерживаться строгих правил общества. Мэгги с радостью пересекла Атлантику, а еще она с восторгом относилась к Александре.
   Грейсон направил судно против ветра, двигаясь по следам «Аргонавта». Он покончит с Берчард, с Ардмором и предоставит короля Франции морскому министерству. А потом он увезет куда-нибудь Александру и Мэгги. Он женится на Александре. У него будет семья. После стольких лет одиночества... У кормы Йен вдруг остановил бинокль на чем-то движущемся.
   – Матерь Божья!
   Грейсон взглянул на него:
   – Что такое?
   – Ах, ничего особенного.
   Грейсон позвал Джейкобса, чтобы тот взял руль. Когда молодой человек это сделал, Грейсон встал рядом с Йеном и взял у того бинокль.
   Он увидел ялик, скользивший по воде. У кормы сидел полный человек, явно знавший все об управлении лодкой. Парусами занимался не кто иной, как герцог Сен-Клер. На носу лежала мадам д'Лоренц. На ее сизом корсаже виднелось ярко-красное пятно.
   – Боже правый!
   – Я знал, что вам не захочется на это смотреть, – сказал Йен.
   – Джейкобс! Иди сюда.
   Джейкобс подчинился, не задавая вопросов, затем отдал приказания матросам. Корабль повернулся, замедлил ход и двинулся параллельно ялику. Сен-Клер поднял голову. Лицо его стало таким же белым, как и паруса, с которыми он занимался.
   – Я так понимаю, на корме сидит Людовик, король Франции, – проговорил О'Малли.
   Грейсон обратился к полному человеку, потом к герцогу:
   – Что происходит?
   – Стоук, слава Богу. Миссис Аластер отвела меня к королю, как вы и просили. Боюсь, однако, что она в беде. Она до сих пор у Ардмора.
   «Как я просил?» Грейсон задумался, а потом ощутил ярость, наполнившую его, словно вода.
   – Она у Ардмора?
   – Да, я не смог его остановить.
   Она у Ардмора. Мысль эта не давала покоя. Она у него, она отвела к нему герцога. Александра пошла к Ардмору.
   Грейсон испугался. Она пошла не для того, чтобы обмануть его, а надеясь перехитрить Ардмора и спасти Грейсона. Она сделала это из любви к нему.
   – Вы застрелили эту даму? – крикнул Йен пассажирам ялика.
   – Нет, не я. Это сделал Ардмор. Он сумасшедший.
   – Ну, это мне и так известно, – ответил Йен. – Ну и ну, английский герцог и король Франции вместе. Надеюсь, вы потонете.
   – Джейкобс! – крикнул Грейсон. – Отправь кого-нибудь помочь им причалить к берегу.
   Йен помрачнел:
   – Финли, ты лишаешь ирландца такого удовольствия!
   Грейсон нахмурился:
   – Полный вперед, Джейкобс. Я хочу поговорить со старым другом Ардмором.
   Йен прищурился:
   – Я думал, план состоит в том, чтобы удвоить силы и унизить Берчарда.
   Первоначально намечалось отвлечь Ардмора Берчардом и спасти короля Франции, задав Ардмору хорошую трепку. Грейсон поделился этим намерением с Йеном.
   – План изменился. У него Александра. Ардмор хочет, чтобы я погнался за ним. Так я и сделаю.
   – Я буду вынужден тебя остановить, – заметил Йен.
   Грейсон улыбнулся шире:
   – Попробуй.
 
   Александра вздрогнула, когда мистер Хендерсон надел на нее холодные наручники. Он был мрачен, однако подчинялся приказам Ардмора.
   Ардмор заставил ее снять все, включая шелковые чулки. Она стояла босая на холодном полу. Кожа горела от постоянного ветра на палубе, но Александра держала голову высоко и отказывалась поддаться смятению. Она нахмурилась, когда Хендерсон защелкнул наручники. Длинная цепь протянулась от одного запястья до другого и коснулась живота.
   – Мистер Хендерсон, мне стыдно за вас.
   Его глаза оставались равнодушными.
   – Миссис Аластер, у каждого есть возможность выбора.
   – Может быть, и так, только я не одобряю ваш выбор. Капитан Ардмор не выпускал из рук пистолета.
   – Ее вещи унесли?
   Хендерсон устало взглянул на него:
   – Да, сэр. Их унес Робинс. Несчастный.
   – Я хорошо его вознагражу.
   Ардмор кивнул Хендерсону:
   – Оставьте нас.
   Хендерсон замер.
   – Сэр?
   – Уйди, Хендерсон. Я побуду с леди наедине.
   Хендерсон вздохнул:
   – Сэр, вы используете ее для того, чтобы приманить Финли.
   – Спасибо за то, что напомнил.
   Хендерсон смотрел на нагую Александру, блестя очками. Затем поджал губы, взглянул на Ардмора и вышел, громко хлопнув дверью.
   Александру воспитали настоящей леди. Гувернантки научили ее реагировать на любую ситуацию с достоинством. Едва ли кому-то из них, даже миссис Ферчайлд, когда-нибудь приходило в голову, что Александра может стоять обнаженной и закованной в цепи в каюте пиратского корабля. Другая женщина упала бы в обморок, заплакала или задрожала от страха. Александра выпрямила спину и бросила на капитана Ардмора взгляд, достойный принцессы, одетой в шелк и тиару, смотрящей на просителей с балкона королевского дворца.
   Но на Ардмора это не произвело никакого впечатления. Он внимательно оглядел ее, начиная со спутанных локонов до обнаженной груди, выставленного напоказ живота, бедер, икр и босых ног. Это был не похотливый, не взбешенный, но хладнокровный внимательный взгляд человека, желавшего осмотреть приз, который он только что выиграл.
   Что Ардмор думал о призе, он не сказал. Он лишь смотрел на нее глазами, полными мрачного удовлетворения.
   Александра вздохнула и заговорила:
   – Полагаю, капитан Ардмор, жажда мести лишила вас рассудка.
   – Александра, я сошел с ума давным-давно. Ни вы, ни Финли не можете тут ничего изменить.
   – Я уверена, что Грейсон не желал вашему брату смерти.
   Он не был так невозмутим, каким пытался казаться. Перед ним стояла обнаженная женщина, а в глазах его были лишь злость и боль.
   – Александра, откуда вам знать, каковы были намерения Финли? Вас там не было. Меня – тоже. И я не смог ничему воспрепятствовать.
   – Я знаю. Это было не в вашей власти.
   Вдруг он ударил кулаком по столу:
   – Я не хотел, чтобы это было не в моей власти. Когда мой брат потерял жену и ребенка, мне было больно. Он горевал до конца своих дней. Он больше не улыбался и не ведал счастья. А Финли, ваш драгоценный Финли, лишил меня последнего шанса вернуть его к жизни.
   На черных ресницах Ардмора повисли слезы. За слезами скрывался человек, горе которого было невыносимо.
   – Клянусь, он не хотел этого.
   – Не имеет значения, что он хотел. Пол умер, я не смог ничем ему помочь.
   – Мне так жаль.
   – Когда я добрался до него, он был еще жив. Знаете, каково это было – смотреть, как он умирал? Каково знать, что я снова подвел его? Александра, я не спас его.
   – Вы не можете винить Грейсона. – Александра подняла руку, цепь звякнула, она коснулась плеча Ардмора. – Вы не вправе заставить его расплачиваться за это. Это не его вина.
   Мгновение он смотрел на Александру пустыми глазами, будто забыл о ее присутствии, а потом больно схватил ее за руку.
   – Господи, он вас не заслуживает. Вы полностью в моей власти, но стоите и говорите, что я ошибаюсь. В вас можно влюбиться.
   – Пожалуйста, не надо. Для одного дня мне достаточно объяснений.
   – Что ж, мое будет последним. Александра, думаю, мне понравится наша совместная жизнь. Я сделаю ее достойной вашей жертвы. После того как нас настигнет Финли.
   – Откуда вам знать, что он последует за нами? На вашем месте я волновалась бы из-за герцога Сен-Клера.
   Ардмор рассмеялся:
   – Бедняга Сен-Клер знает свои обязанности. В этом мире король Франции важнее участи вдовы, независимо от того, как к ней относится герцог. Для него это был трудный выбор, он не станет нас преследовать.
   Александра закусила губу.
   – Ах!
   – Финли же, напротив, придет. Когда Робинс передаст ему ваше платье и чулки, он завопит и бросится за нами в погоню.
   Александра представила себе, как матрос по имени Робинс вручает Грейсону ее одежду. Робинс либо ничего не подозревает, либо дрожит от страха. Бедняга. Интересно, Грейсон пожмет плечами и скажет, что с миссис Аластер у него все кончено, или опрокинет Робинса на землю?
   – Бедняга, – проговорила она.
   – Я возмещу ему ущерб. С нетерпением жду, когда мы поженимся, дорогая.
   Александра не сказала, что пришла лишь для того, чтобы удостовериться в безопасности Грейсона. Она поступит так, как велит долг. Ее предки сражались во славу английской короны сто пятьдесят лет назад. Они были такими же смелыми и безжалостными, как капитан Ардмор. Кровь предков бушевала в Александре. Ардмор наклонился и поцеловал ее в губы. Она осталась безучастной. Кажется, для Ардмора это просто не имело значения. Он поцеловал ее снова и коснулся мозолистой ладонью ее груди.
   Дверь каюты с шумом распахнулась. Александра подпрыгнула. Ардмор медленно выпрямился и повернулся к мальчишке, стоявшему в дверях:
   – В чем дело?
   Паренек не спускал с Ардмора перепуганного взгляда. Александры будто не существовало.
   – Сэр, он здесь. Мистер Хендерсон послал меня сказать вам это. Капитан Финли преследует нас. И с ним еще один корабль, похожий на корабль капитана Берчарда.

Глава 29

   Ардмор не пошевелился. Бледный мальчишка стоял в ожидании распоряжений. Александра тоже ждала, ноги тряслись, цепь слегка позвякивала.
   Наконец Ардмор заговорил:
   – Хорошо. – Тут же стал заметен американский акцент. – Тогда мне не придется его ждать.
   – Сэр? – Голос мальчишки дрожал.
   – Вернись на пост. Мы придем.
   Мальчик удалился. Ардмор повернулся к Александре и схватил цепь.
   – Пора.
   Александра пыталась сопротивляться, по Ардмор просто поволок ее за собой на палубу.
 
   – Он приближается! – крикнул Джейкобс.
   Грейсон смотрел, как поворачивает «Аргонавт». Корабль Ардмора двигался быстро, паруса развевались от ветра, нос касался воды.
   – Берчард подает нам сигнал, – продолжил Джейкобс.
   За полированными перилами корабля между плоскими дальними берегами блестела серая гладь реки, широкая и туманная. Корабль Берчард распустил паруса и сигналил «Мэджести».
   – Ответьте: когда доберемся до «Аргонавта», разделимся. Я отправлюсь к правому борту, Берчард повернет в порт.
   – Да, сэр.
   Йен О'Малли продолжал смотреть вперед через бинокль, наблюдая за кораблем своего капитана.
   – Финли, мы опережаем план. – Йен опустил бинокль и взглянул на Грейсона с подозрением: – Собираешься преградить «Аргонавту» путь? Взять на абордаж с двух сторон?
   – Нет. Там, на борту, Александра. Никто ничего не подожжет, пока она не будет в безопасности и я не вызволю ее оттуда.
   – Капитан, вы влюблены.
   – Мистер О'Малли, я больше чем влюблен. Я просто схожу с ума. – Он улыбнулся ирландцу и протянул руку: – Отдай мне твой пистолет.
   Ирландец удивился:
   – Ты оставишь меня безоружным? Там Берчард. Она ненавидит меня и капитана из-за потопленного корабля.
   – Мистер О'Малли, дайте мне пистолет или проведете следующий час взаперти.
   – Ты мне не доверяешь? И это после всего, что я для тебя сделал?
   – В первую очередь ты человек Ардмора. Да, я тебе не доверяю.
   Йен долго всматривался в Грейсона. Наконец он вздохнул, запустил руку под плащ, вынул пистолет и положил его Грейсону на ладонь.
 
   – Стрелять по моей команде, – распорядился Ардмор.
   Холодный ветер развевал волосы Александры и обжигал кожу. Ардмор обмотал цепь вокруг руки. Он прижимал ее к себе, немного загораживая от резкого морского ветра.
   Другие офицеры, также находившиеся на палубе – Хендерсон, лоцман по имени Форсайт и француз, которого она встретила впервые, – старались не поднимать глаз, чтобы не видеть ее наготы. Однако внутренний страх был сильнее унижения. Ардмор – настоящий безумец, он точно убил бы Грейсона.
   Ардмор стоял неподвижно и наблюдал, как сближаются корабли. «Мэджести», паривший высоко по воде, был справа, потом повернул влево, в сторону порта. Второй корабль, плывший чуть позади, двинулся к правому борту «Аргонавта».
   «Мэджести» быстро приближался. Мимо проплыл темный деревянный корпус корабля, показалась корма, а затем и ют. Грейсон был на палубе, его светлые волосы трепал ветер, одна нога, обутая в сапог, опиралась о перила.
   Ардмор закрылся Александрой и приставил пистолет к ее виску.
   – Помашите ему. Пусть взойдет на борт. Без оружия.
   Хендерсон повернулся и отрывисто скомандовал.
   Корма «Мэджести» проплыла мимо. Движение корабля замедлилось из-за того, что паруса «Аргонавта» перекрывали ветер. Француз крикнул что-то в рупор. Мгновение спустя с «Мэджести» пришел ответ.
   – Он идет, сэр, – сказал Хендерсон.
   Корабль Грейсона ловко повернулся и оказался рядом с правым бортом «Аргонавта». Второй корабль медленно двигался к нему. Матросы напрягали силы, убирая паруса. Офицеры выкрикивали приказы, замедляя ход и аккуратно сближая суда. На юте второго корабля виднелась изящная фигура мистера Берчарда, державшего руль.
   Александра вздохнула и взглянула на Ардмора, желая узнать, заметил ли тот Берчарда, но Ардмор не отрывал глаз от корабля Грейсона и абордажного крюка, вцепившегося в перила «Аргонавта».
   – Ты один, Финли! – крикнул Ардмор. – Только ты.
   Грейсон не ответил. Осторожно двигаясь, он шагнул на перила, схватился за веревку и легко перепрыгнул на палубу «Аргонавта».
   Ардмор развернул Александру к нему лицом. Грейсон шагнул по направлению к юту и остановился.
   Они смотрели друг на друга. Если гнев, владевший Ардмором, заставлял его руки трястись, то ярость Грейсона была хорошо замаскирована. Его лицо не выражало ничего. Дул сильный ветер.
   – Ардмор, отпусти ее, – спокойно произнес Грейсон. Ардмор сжал цепь еще сильнее.
   – Зачем? Она же так прекрасна.
   Ардмор наклонился и прикусил мочку ее уха.
   Вдруг Грейсон сделал движение вперед. Ардмор приставил пистолет к виску Александры, и Грейсон остановился, будто натолкнувшись на стену.
   С палубы «Мэджести» появился еще один человек – ирландец Йен О'Малли. Он подошел к своему капитану, Грейсону и Александре. В отличие от других офицеров он не избегал взгляда Ардмора. В глазах О'Малли было беспокойство.
   – Отпусти ее, – повторил Грейсон.
   Ардмор дернул цепь.
   – А ты дал уйти моему брату?
   Грейсон остался спокоен.
   – Я рассказал тебе, что произошло.
   – О, много раз. – Ардмор снова притянул Александру к себе, заключая ее в объятия. – Ты так часто мне это повторял.
   – Ты знаешь, что я не стрелял в него. – Грейсон расстегнул рубашку и обнажил загорелое плечо. На коже выделялся белый шрам от пули. – Из-за этого. Я лежал и умирал.
   На Ардмора это не произвело никакого впечатления.
   – Финли, скажи, если один из моих матросов ранил бы... убил бы ее, кого бы ты стал винить?
   Грейсон не ответил. Йен О'Малли смотрел равнодушно.
   – Отпусти ее, – повторил Грейсон. Он не сводил с Ардмора синих глаз. – Встреться со мной один на один.
   Александра почувствовала, как у Ардмора забилось сердце, быстро и тяжело.
   – Финли, я хочу, чтобы ты встал на колени. Однажды ты уже умолял оставить тебе жизнь. Умоляй теперь сохранить жизнь ей.
   Йен О'Малли вздохнул. Мистер Хендерсон неподвижно стоял у перил, справа от Ардмора.
   Грейсон медленно и молча опустился на одно колено. В его глазах полыхала скрытая ярость. Может, его поза и говорила о покорности, но сам он таковым не был.
   – Пожалуйста, отпусти ее.
   – Ты любишь ее?
   Грейсон сжал губы и промолчал. Его глаза были мрачными и злыми.
   Ардмор заставил Александру сделать шаг вперед.
   – Я спросил, любишь ли ты ее.
   – Да! – выкрикнул Грейсон и вскочил. – Я люблю ее всем сердцем. А теперь – отпусти ее.
   Ардмор хмыкнул:
   – Да знаешь ли ты, что такое любовь? Ведь если с ней что-нибудь случится, ты будешь горевать об этом всю жизнь!
   Он приставил пистолет к ее щеке. Александра взвизгнула. Грейсон остался на месте со сжатыми кулаками.
   – Случись с ней что-нибудь – и ты труп. Казалось, Ардмор ничего не слышал.
   – Финли, раз ты любишь ее так сильно, попроси ее руки.
   Грейсон снова промолчал, сжав челюсти.
   – Что? Я не слышу. Ты собирался сделать из нее шлюху? Она леди. Если ты не можешь обращаться с ней как с честной женщиной, придется ей остаться со мной.
   – Пожалуйста, – проговорила Александра, дрожа всем телом, – прекратите.
   – Александра, – произнес Грейсон, – ты будешь моей женой?
   Слезы щипали глаза.
   – Нет.
   Грейсон смотрел на нее, не уверенный, что расслышал правильно.
   Ярость застила глаза. В красном ореоле он видел лишь Ардмора с потемневшим от гнева лицом и его руку, придерживавшую Александру за талию. В другой руке Ардмора дрожал пистолет, пальцы, держащие цепь, побелели. Тело Александры укрывали ее длинные волосы, соски ее были темными и тугими от холода. Ее босые изящные ноги дрожали. На белой коже не было ни синяков, ни других следов насилия. Ее запястья охватывали ржавые кандалы, скрепленные цепью. В глазах Александры застыл ужас.
   Грейсон взглянул, не понимая:
   – Нет?
   – Нет, – повторила Александра.
   Что с ней такое?
   – Александра...
   Она вскинула подбородок.
   – Я не приму предложение, которое сделано под давлением мистера Ардмора. Ты был бы не рад, если бы я его приняла. Ты бы жалел всегда.
   – О твоей искренности? Сейчас меня это не интересует.
   – Вот видишь? – Она взглянула на него прекрасными зеленовато-карими глазами.
   Ардмор улыбнулся. Грейсон не был уверен в его намерениях. С того самого дня, когда он вытащил Ардмора из клетки с крысами на пиратском корабле, этот человек был непредсказуем и недостоин доверия. Грейсон не знал, собирается ли Ардмор убить Александру у него на глазах или заставить поверить в него, а потом повернуть пистолет на самого Грейсона. Не хотелось ошибиться в предположениях.
   – Александра, скажи сейчас «да», рассуждать будем позже.
   Та упрямо покачала головой:
   – Тебя вовлекают в брак без любви. Я не могу этого позволить.
   – Это не будет брак без любви. Я только что сказал, что люблю тебя.
   – Лишь потому, что тебя вынудил капитан Ардмор. Просто ты пытаешься спасти мою жизнь.
   – Но это правда! – выкрикнул Грейсон. Он ощущал на себе взгляды матросов и офицеров. – Александра, я люблю тебя. Я полюбил тебя в то самое мгновение, когда ты вбежала ко мне в спальню, чтобы спасти. Мне нравится, как ты смущаешься, когда я говорю, что ты прекрасна. Я люблю, когда ты краснеешь, когда я целую тебя. Я любил тебя, когда нашел твой список. Я любил тебя даже тогда, когда ты завершила мое дело у меня за спиной. – Он помолчал. – Это мы обсудим позже.
   Глаза Александры блестели от слез.
   – Грейсон, ты действительно любишь меня?
   – Да! Несмотря на то, что нахожусь в конце твоего списка женихов, а мое имя помечено знаком вопроса.
   – Я порвала список.
   – Я рад. Александра, ты любишь меня?
   Она жалко улыбнулась:
   – Да, всем сердцем.
   – Ну разве это не трогательно? – пробормотал у него за спиной Йен О'Малли.
   – Тогда выходи за меня замуж.
   – Нет.
   – Почему?
   – Потому что капитан Ардмор не оставит тебя в живых. Грейсон, уходи.
   – Ни за что.
   Грейсон двинулся вперед. Ардмор схватил Александру и бросил на перила.
   – Финли, оставайся где стоишь.
   Александра стояла ни жива ни мертва. Ржавые кандалы охватывали запястья и тянули книзу. Нет. Не в этот раз.
   – Сэр!
   Голос Хендерсона вернул Грейсона к реальности. Офицер стоял в нескольких футах от Ардмора с пистолетом в руке.
   Йен шагнул вперед:
   – Хендерсон, не вмешивайся.
   Ардмор не двинулся и продолжал сверлить Грейсона глазами.
   – Сэр, я не позволю, чтобы она пострадала из-за вас. – Голос Хендерсона дрожал.
   – Это не твое дело.
   – Мое. Отпустите ее.
   – Хендерсон, он может ее столкнуть, – предупредил Грейсон.
   – Я хорошо стреляю. Капитан это знает, – ответил Хендерсон.
   Грейсон оценил расстояние между рукой Хендерсона и головой Ардмора. Может быть, Хендерсон и хороший стрелок, но пистолет – вещь ненадежная. Одно неловкое движение – и Александра умрет.
   – Хендерсон, нет, – повторил Грейсон.