– Дерек, а что если я стану организатором избирательной кампании? – предложила Александра за ужином.
   Брат неловко прокашлялся.
   – М-м-м, Сисси, – протянул он неуверенно, – мне известны твои организаторские способности, но куда я дену Бо Донохью? Он был моей правой рукой все шесть лет. Не могу же я выбросить его, как старую тряпку, только потому, что сестренка решила у меня поработать?
   Внешность Дерека была в числе его несомненных достоинств. Правильные черты лица, всегда приветливый взгляд, густые каштановые волосы. Когда ему исполнялось тридцать три года, влиятельный журнал «Пипл» назвал его «самым перспективным (и самым неуловимым) холостяком в Палате представителей».
   – Пойми, Дерек, я способна на большее, нежели отвечать на телефонные звонки. Я изучала социальную психологию и не раз устраивала для тебя мероприятия по сбору средств. Или ты это забыл? Один благотворительный вечер принес тебе пятьдесят тысяч.
   Дерек кивнул.
   – Ну, хорошо. На прошлой неделе от нас уволилась одна сотрудница; я мог бы предложить тебе место координатора. Но это безумно тяжелый труд...
   – Замечательно! Я согласна. Во всяком случае, поработаю до выборов. – Александра заметила одобрительную улыбку отца. – Испытай меня в деле.
   – Решено. Но ты должна понимать, Сисси, что это серьезный уровень. Мы организуем не студенческую вечеринку, а подготовку к выборам, на которых я намерен победить.
   Александра скорчила недовольную гримасу.
   – У меня работоспособность не хуже твоей. Да, и еще одно.
   – Что такое?
   – Мое имя Александра.Не можешь запомнить – запиши.
   Горничная подала сыр, фрукты и херес.
   – Спасибо, мне не надо. – Дерек отрицательным жестом поднял руку. – У меня назначено совещание в комитете Демократической партии, я уже опаздываю. – Он повернулся к сестре. – Итак, завтра у меня в кабинете ровно в девять. Кто-нибудь введет тебя в курс дела.
   Не успела Александра ответить, как Дерек сорвался с места и выскочил из столовой. Джей Уинтроп нахмурился.
   – Если он отправился на политическое совещание, я съем свою шляпу.
   – Не стоит так переживать, Джей, – сказала Фелисия теплым грудным голосом.
   – Куда он помчался, на ночь глядя? Не иначе как к очередной даме сердца, – выходил из себя Джей. – Никак не может угомониться. Сегодня одна, завтра другая.
   – Дерек просто боится сделать неверный шаг. Он пока не готов к созданию семьи.
   – Ему тридцать три года, – негодовал Джей. – Если он метит в вице-президенты, давно пора бы остепениться. Я что-то не слышал, чтобы на такой пост выдвигали распутников.
   – Джей! Папа! – в один голос запротестовали Фелисия и Александра.
   Джей Уинтроп сделал вид, что пристыжен.
   – Ладно, малышка, – обратился он к дочери, – хорошо, что теперь брат будет у тебя под присмотром. Следи, чтобы он не сбился с курса.
* * *
   В рабочей обстановке Дерек оказался совсем не таким, как дома. Александра не узнавала своего насмешливого, острого на язык брата. Он приезжал в штаб-квартиру к шести утра и нередко засиживался до полуночи.
   Его фанатичная преданность делу стала притчей во языцех. Сотрудники рассказывали, что во время поездок по стране он, случалось, не спал по двое суток, не успевал поесть, разрабатывал ближайшие планы, обзванивал спонсоров, встречался с активистами и руководителями региональных отделений.
   Все девятнадцать сотрудников были ему безраздельно преданы. Кен Кори, который писал для него речи, говорил: «Дерек может показаться грубоватым, но у него безусловно есть харизма, и он знает, как ее использовать; помяните мое слово, он своего добьется – и очень скоро, возможно даже к 1994 году. Он распространяет вокруг себя уверенность в победе, и окружающие это ценят. Все, кто с ним работает, ожидают,что со временем он вступит в борьбу за президентское кресло».
   Казалось, летняя духота никогда не сменится прохладой. Соперник Дерека, кандидат-республиканец, позволял себе недостойные выпады во время дебатов о преступности и абортах. Дерек работал по восемнадцать часов в сутки, не зная усталости. В штате Массачусетс не осталось ни одного городка, в котором бы он не встретился с избирателями.
   Александра следила за тем, чтобы предвыборная кампания шла строго по графику и не давала сбоев. Ей приходилось нелегко, но однажды Кен Кори на ходу сказал:
   – За весь прошлый месяц у нас не было ни единого прокола.
   Эта скупая похвала обрадовала ее больше, чем дифирамбы профессоров Вассара.
* * *
   На последние числа июня Дерек наметил выступление перед Бостонской коллегией адвокатов. Для этого мероприятия был арендован конференц-зал отеля «Фитцджеральд». Александра пришла туда накануне, чтобы лично проконтролировать все приготовления. Первым, кого она увидела, был Ричард Кокс.
   – А, здравствуйте, прекрасная повелительница гармонии, – поклонился он.
   – Ричард Кокс! – Александра не могла скрыть волнения. На нем был синий английский костюм в тонкую полоску и нежно-голубая рубашка, оттенявшая проницательные аквамариновые глаза. Сейчас он казался еще более привлекательным, чем на банкете в честь Мэри-Ли.
   – Как вы здесь оказались? – спросила Александра первое, что пришло в голову, и густо покраснела, сообразив, что этот отель принадлежит ему.
   Кокс улыбнулся:
   – Я периодически наведываюсь в каждый из своих отелей. Сейчас, к примеру, мы объявили конкурс на должность шеф-повара. Не согласитесь ли составить мне компанию? Я всегда прошу, чтобы кандидаты продемонстрировали свое кулинарное искусство. В ресторане дирекции уже накрыт стол. Присоединяйтесь ко мне, прошу вас. Не люблю обедать в одиночестве.
   – Вообще-то... я... – пролепетала Александра. Что особенного было в этом человеке? Когда он оказывался рядом, у нее замирало сердце. – Хорошо, – решилась она, – благодарю за приглашение, только у меня очень мало времени. Я работаю координатором избирательной кампании моего брата Дерека. Он баллотируется в Сенат от штата Массачусетс.
   – Да, я слышал. Но обещаю, что вы не пожалеете о потраченном времени. Наш кандидат стажировался в Париже а потом три года работал помощником шеф-повара в ресторане «Ла Тур д'Аржан». Думаю, он не ударит в грязь лицом.
   Ричард открыл перед ней дверь скоростного лифта. Вместе с ними в кабину вошли еще несколько пассажиров, и Александра оказалась прижатой к Ричарду. До нее донесся запах дорогого лосьона и хорошего европейского мыла. В тот же миг Александра остро ощутила собственное тело. У нее напряглись соски, и она испугалась, что это будет заметно со стороны.
   Потом они перешли в другой лифт, который понес их выше, туда, где располагались административные помещения и частные апартаменты. Хотя здесь они были вдвоем, Ричард стоял так же близко от нее. Александра задрожала и чуть отступила назад.
   – Этого повара зовут Жан-Ив Лориа, – начал Ричард. – Он типичный француз и, как мне сообщили, слегка чудаковат. Но считается, что каждому великому кулинару позволительно иметь свои причуды. Как ни странно, он отнюдь не толстяк. Говорит, что каждую неделю пробегает по Булонскому лесу в общей сложности двадцать пять миль.
   Они вышли из лифта в просторный вестибюль. Из окон открывалась панорама города и бостонской гавани.
   – Мистер Кокс, вас к телефону: Роберт Джамбелли, – сказал коридорный.
   Прижав к уху трубку красного аппарата, Кокс энергично жестикулировал, словно собеседник мог его видеть. Возвращаясь к Александре, он объяснил:
   – Из моего отеля в Нью-Йорке уволили кухонного рабочего, который постоянно опаздывал на смену. Теперь профсоюз заявляет нам протест. Ох уж эти профсоюзы... Полторы сотни отелей – и полторы сотни поводов для головной боли каждый божий день. Не все служащие понимают, что процветание отеля – это и их собственное процветание.
   Они вошли в небольшой директорский ресторан. На столе, покрытом синей скатертью, поблескивало серебро, играл хрусталь, мягко отсвечивал тонкий фарфор с фирменным знаком отеля «Фитцджеральд». В центре, на серебряном подносе, красовался изысканный букет ирисов.
   Официант сопроводил их к столу, и Ричард распорядился, чтобы принесли вино.
   – Довольно о профсоюзах, – сказал он Александре. – Давайте поговорим о вас.
   – Обо мне?
   – Меня заинтересовала ваша музыка. Какое место она занимает в вашей жизни? Как вы начинали?
   Александра обрадовалась, что Ричарду это небезразлично. Она сама не заметила, как разговорилась и рассказала ему о своих сокровенных переживаниях, которыми не делилась даже с Джеттой.
   Сервировка стола была безупречной. К каждому блюду полагался экзотический гарнир, необыкновенно приятный как на вид, так и на вкус. Им подали легкий суп из спаржи и салат из эндивия с толчеными грецкими орехами. Затем последовало рагу из омаров с зеленью, артишоками, морковью и шампиньонами, приправленное чесноком, эстрагоном и кайенским перцем. Умопомрачительный десерт представлял собой фантастическое сооружение: завитки воздушного заварного теста в шоколаде, начиненные нежным малиновым суфле. Все это было причудливо уложено в форме буквы «Ф», символизирующей название отеля, и украшено отборной спелой малиной.
   Во время обеда дважды звонил телефон, но Ричард просил официанта передать, что он занят и перезвонит позже.
   – Ох, – вздохнула Александра. Больше она не смогла бы проглотить ни кусочка. – У моего отца прекрасная кухарка, но до таких высот ей далеко. Восхитительный обед, Ричард. Ваш француз – непревзойденный кулинар. Надеюсь, он получит место шеф-повара.
   – Да, я уже решил. – Их глаза встретились. – Я всегда точно знаю, чего хочу.
   От этих слов у Александры заколотилось сердце, а в голову полезли непрошенные мысли. Ричард, казалось, читал их на расстоянии.
   – Знаете, месяц назад я развелся. – У Александры закружилась голова. – Не боюсь признать, что в жизни я совершал ошибки и, наверно, ошибусь еще не раз. Но сегодня я все просчитал и не ошибся.
   – Не понимаю.
   Он широко улыбнулся.
   – Мне было известно, что сегодня вы придете в отель.
   – Что? – Александра не смогла удержаться от смеха. – Выходит, вы меня подстерегали?
   – Да, грешен. – Его глаза сделались внимательными.
   Александра встречалась с блестящими молодыми людьми: выпускниками Гарварда и Принстона, сотрудниками ведущих юридических фирм Бостона. Они были ей интересны, но не трогали ее сердца. Этот мужчина ничем не походил на них. Если сравнивать, те выглядели как неоперившиеся птенцы, а он – как настоящий кондор.
   Александра еще раз вздохнула и посмотрела на часы:
   – О, как я задержалась. На три часа у меня назначена встреча, а до этого надо сделать массу телефонных звонков.
   Ричард не слушал ее.
   – Александра, я хочу встретиться с вами снова.
   – Я... я не могу...
   – Почему?
   – Ну, потому что... Мне, правда, надо идти, – заикалась Александра, отодвигая стул.
   Кокс встал одновременно с ней. Он был всего на несколько дюймов выше Александры, и их глаза оказались почти на одном уровне. Она повернулась и направилась к выходу, но в дверях столкнулась с шеф-поваром.
   Ричард поравнялся с ней.
   – Мне кажется, вы меня боитесь. Это так?
   Шеф-повар тактично отступил в сторону.
   – Нет, я не боюсь.
   – Почему же тогда вы убегаете? Александра, завтра я лечу в Коннектикут, надо отвезти туда кое-какие документы. У меня заказан ужин в старинной таверне, недалеко от Уэст-порта. Там прекрасно готовят, и шеф-повар знает меня лично. Давайте отправимся туда вместе.
   – Не могу, – повторила она, качая головой.
   – Я заеду за вами в девять утра. Наденьте что-нибудь удобное, а с собой возьмите выходное платье, чтобы переодеться к ужину.
   Александра растерялась.
   – Полет доставит вам удовольствие, – убеждал Ричард. – Я буду рядом.
   От Александры не ускользнула двусмысленность этой фразы. Она набрала побольше воздуха, а потом выдохнула:
   – Ну, хорошо.
* * *
   – Ты теперь встречаешься с Ричардом Коксом? – Джей Уинтроп, в белых шортах и тенниске, собирался ехать в клуб. После того как врач сказал, что одиночные партии ему противопоказаны, Джей играл только в паре, но старался не пропускать ни одного дня.
   – Я с ним не встречаюсь.Просто мы договорились слетать в Коннектикут. У него там какое-то дело, и он пригласил меня с собой на один день.
   – Понятно.
   – Папа, ты же сам хотел, чтобы я вращалась в обществе.
   – Но почему непременно с человеком на четверть века старше тебя? Если бы ты вдруг решила выйти за него замуж, у него это был бы уже третий брак. Конечно, он весьма состоятелен, – задумчиво добавил Джей. – До меня дошли слухи, что его гостиничный бизнес расширяется с каждым днем. Я несколько раз встречался с ним на парусной регате. У него бойцовский характер, надо отдать ему должное.
   – Вовсе не на четверть века, а всего на двадцать три года, папа, – покраснела Александра. – И одна поездка ничего не значит.
   – Ну и слава Богу, – сказал Джей Уинтроп. – Знаешь, что про него говорят: Кокс пашет как вол, а жару дает как дьявол. У него гарем не хуже, чем у Ага-хана.
   – Ну и что? – Александра вовсе не собиралась защищать Ричарда; эти слова вырвались сами собой. – Он интересный мужчина.
   Джей помрачнел:
   – Если бы тебе было тридцать, а ему пятьдесят, я бы ничего не имел против. Но тебе только что исполнился двадцать один год; ты совсем юная. Получается какое-то совращение малолетних.
   – Папа, что ты говоришь?
   – Извини. Но создается именно такое впечатление. Будь благоразумна, Александра, – вот все, о чем я прошу. Тысячу раз подумай, прежде чем открыть душу Коксу. Он только что получил развод и не жаждет повторения. Скорее всего, ему просто нужно развеяться.
* * *
   Александра проснулась на рассвете. Небо за окном подернулось прозрачными облаками, розоватыми от первых лучей солнца. День обещал быть великолепным.
   Как всегда, она вышла на пробежку. Гряда деревьев окаймляла владения Уинтропов, раскинувшиеся на восьмидесяти акрах. Александра упивалась утренней прохладой. Она давно уже не чувствовала такого прилива бодрости.
   Потом она постояла под душем и спустилась в кухню, где приготовила себе свежий апельсиновый сок, круассан и чашку кофе. Однако завтрак так и остался почти нетронутым.
   Александра снова побежала к себе наверх и надела голубую блузку-топ, под которой соблазнительно вырисовывалась грудь, белые джинсы и синий блейзер под цвет своих глаз. Она закатала рукава и сразу стала похожа на девчонку-сорванца; потом взяла длинный пояс-цепочку и несколько раз обмотала вокруг талии, чтобы подчеркнуть стройность фигуры.
   Его глаза первым делом остановятся на открытой блузке, поняла Александра. Однако она и не подумала переодеваться. Ей хотелось поймать на себе его восхищенный взгляд.
   Отец прав: Ричард намного старше ее. Но он такой мужественный, размышляла Александра, присаживаясь к туалетному столику и открывая тушь для ресниц. Для мужчины сорок с небольшим – самый расцвет жизни и сил, когда уже накоплен богатый опыт, позволящий доставить женщине радость и...
   Александра тряхнула головой. В своих фантазиях она хватила через край. Ведь дальше этой единственной встречи дело не пойдет.
* * *
   Александре никогда прежде не доводилось летать на таком маленьком самолете. Он вибрировал и дрожал. Воздух был кристально чист, и в иллюминаторе виднелись деревья, реки и озера, зеленые пятна лесов.
   – Красота! – восхищалась она, стараясь перекричать гул моторов. – Какая красота!
   В темных очках он был похож на молодого дэнди.
   – Это вам... мой подарок. Если нравится – считайте, что все это ваше.
   Что он хотел сказать? Что может купить для нее все, даже то, что не продается? Александра смутилась и, чтобы хоть что-то сказать, воскликнула:
   – Прекрасный день!
   – Вы еще прекраснее. Я подумал, что нам стоит посмотреть с воздуха Провиденс, а потом приземлиться у Лонг-Айленда. У меня есть небольшой загородный домик на заливе, в окрестностях Уэстпорта, а в гараже ждет машина. Для гостей имеются любые купальные костюмы, на случай, если вы забыли свой.
   – На самом деле это вы забыли сказать мне, что мы едем купаться.
   – Вы правы.
   Она улыбнулась. Дом на заливе. Конечно, он все продумал заранее. Сначала романтическая прогулка по берегу. Потом ленч в уединенном ресторанчике. Купание в заливе; купальник-бикини, который он выберет сам. А после этого... его губы, их тела, слившиеся в неистовом танце любви...
   Александра чего только не передумала, пока они летели в Уэстпорт. Начать с того, что она не пара Ричарду Коксу. Он намного старше, опытнее и решительнее. Она понимала, что он всегда добивается, чего хочет. Но с другой стороны, он попадался в сети женщин, которые ловили богатого и влиятельного мужа, используя свою красоту как приманку. Получается, что он по молчаливому уговору брал то, что само шло в руки, и рассматривал собственные миллионы как неотъемлемую принадлежность своей личности?
   Когда самолет бежал по крошечному местному аэродрому, Александра приняла окончательное решение. Она не будет вести себя как его бесчисленные манекенщицы, актрисы и светские красавицы. Она ни за что не ляжет с ним в постель, как бы он ее ни соблазнял.
   – Приехали, – сказал Ричард, сдвигая очки на лоб. – У меня в аэропорту оставлена машина. Сейчас я скажу, чтобы нам ее подогнали, и мы отвезем документы, о которых я вам говорил. Это займет не более получаса. А потом отправимся на пляж.
   Блеск его глаз выдавал желание, деликатное, но настойчивое, как терпкий запах его одеколона. Его чувства передались Александре.
* * *
   Под сапфировым куполом неба на песок набегали резвые волны с белыми барашками пены. Море выбросило на берег старые поплавки от рыбачьей сети, облупившиеся и потемневшие от соленой воды.
   Александра и Ричард шли по пляжу босиком, засучив брюки выше колена. Блейзер Александры остался лежать на песке перед домом из стекла и красного дерева. Это был вовсе не маленький дачный домик, как можно было понять со слов Ричарда, а настоящий жилой дом, где свободно могли бы разместиться человек десять.
   Ричард, опередив Александру, поднял один поплавок, и она заметила, что у него крепкие стройные ноги.
   Александра отвела глаза. Ее неудержимо привлекали и его густые черные волосы с искорками седины на висках, и большие сильные руки. Джетта как-то сказала ей, что по величине рук мужчины можно судить о размерах его «джентльменского набора из трех предметов», как выражались у них в Калифорнии.
   И опять Ричард читал ее мысли.
   – Пожалуйста, не бойтесь меня. – Он остановился и положил руки ей на плечи.
   Александру била дрожь. Он сказал:
   – Почему вы меня боитесь? Вы все время стараетесь от меня отдалиться.
   Она посмотрела ему в глаза.
   – Я не такая, как те женщины, с которыми вы обычно встречаетесь.
   – Я это прекрасно понимаю. – Он хотел ее поцеловать. Александра безошибочно это почувствовала.
   – Пойдемте обедать, – торопливо предложила она. – Мне ужасно хочется есть, а вам?
   Глаза Ричарда пронзили ее насквозь. Ей показалось, что он все равно ее поцелует, хочет она того или нет. Но он отпустил ее, всем свои видом говоря, что это только начало,
   – Давайте сходим в тот ресторанчик, где подают дары моря, – помните, я вам рассказывал? – сказал Ричард. – Он стоит прямо у воды, и мидии там превосходные.
* * *
   Ричард Кокс осыпал Александру подарками и цветами, устраивал для нее морские прогулки на своей яхте. Он обладал тонким вкусом и безошибочной интуицией. Ей нравились розы самого нежного оттенка, с изящными лепестками и пьянящим ароматом. Каждый день она получала от него роскошный букет; в ее спальне уже не хватало места, и скоро это благоухающее великолепие заполонило весь дом.
   Однажды утром, когда Александра как раз подходила к двери, чтобы ехать в штаб-квартиру Дерека, посыльный доставил на ее имя огромную коробку, перевязанную шелковой лентой. В пышные банты были вплетены бутоны нежных роз.
   – Очередной знак внимания от твоего поклонника? – осведомился Джей Уинтроп, спускаясь к завтраку.
   – По-видимому, да, – покраснела Александра.
   – Если я не ошибаюсь, в коробке проделаны отверстия для воздуха, – заметил Джей. – Советую открыть ее не откладывая.
   Александра так и сделала. В посылке оказалась пара крупных белоснежных кроликов с длинными розовыми ушами. Они сидели в просторной медной клетке, оснащенной всем необходимым, включая кормушку с зелеными гранулами и поилку с водой. У каждого на шее был розовый бант.
   Александра пришла в восторг.
   – О! Не могу поверить! – Она опустилась на колени, открыла дверцу и взяла на руки пушистого зверька. На мгновение ей показалось, что к ней вернулось детство. – Я всю жизньмечтала, чтобы мне купили кролика! Это же ангорские! Как он догадался?
   – Этот человек явно стремится завоевать твое сердце, – заключил Джей, поднимая бровь. – Ручаюсь, у него серьезные намерения. Что ты собираешься по этому поводу делать, девочка моя?
   – А что я должна делать? – спросила Александра, хотя прекрасно знала, что хочет услышать от нее отец. – Я просто собираюсь провести лето в свое удовольствие, вот и все.
   – В таком случае, – сказал Джей, скрываясь в столовой, – тебе остается решить, хочешь ли ты, чтобы именно он доставил тебе это удовольствие.
    Хотелось ли ей этого?Ричард Фитцджеральд Кокс. Журнал «Форчун» недавно поместил на обложке его фотографию; в статье говорилось, что он входит в десятку богатейших людей Америки.
   Она ни разу не была с ним близка, но их поцелуи жгли обоих как огнем. В такие минуты Александра из последних сил удерживала оборону.
   По мере того как она узнавала его с разных сторон, ей становилось ясно, что между ними стоит его бизнес. Когда они оставались наедине, он постоянно вел телефонные переговоры. Александра догадывалась, что даже для самых коротких встреч он с трудом выкраивает время. К ее разочарованию, Ричард был крайне сдержан в выражении своих чувств. Она понимала, что он жаждет физической близости, но был ли он готов к близости душевной?
   Она мечтала о человеке, с которым можно поделиться всем: мыслями, устремлениями, чувствами. Она мечтала, чтобы будущий муж стал ей самым близким другом.
* * *
   Опросы общественного мнения показали, что Дерек опережает своего соперника на восемнадцать процентов.
   Александра приезжала на работу к семи утра, а освобождалась не раньше полуночи. Такое адское напряжение не могло пройти бесследно. Ей было никак не избавиться от привязавшейся простуды; впрочем, может быть, просто потому, что она уже много дней катастрофически не высыпалась. Ночами ее преследовали мысли о Ричарде Коксе, а днем захватывали политические проблемы. Наверно, такое бремя оказалось ей не по плечу.
   – Как самочувствие, сестренка? Что-то ты бледная, – заметил однажды утром Дерек, обходя свою штаб-квартиру. Он, как всегда, был полон сил и энергии, его лицо покрывал ровный загар. Дерек соответствовал имиджу образцового политика.
   – Будь спокоен, я в полном порядке, только слегка простудилась. Завтра все пройдет, – заверила его Александра охрипшим голосом.
   – Догадываюсь, в чем дело: до рассвета флиртуешь со своим новым обожателем, – посмеялся Дерек. – Запомни, Сисси: если ты работаешь на меня, не гонись за двумя зайцами.
   В другое время Александра нашлась бы, что ответить, но сейчас она промолчала.
   – Вот что я тебе скажу, – оживленно продолжал Дерек. – В штаб-квартире не место измочаленным и полусонным сотрудникам. Приказываю тебе взять отпуск на несколько дней. Уезжай из Бостона куда-нибудь на свежий воздух.
   – Разве можно сейчас уехать? Я нужна здесь.
   – Конечно, нужна, но не до такой же степени. Тебе надо подзаправиться, зарядить аккумулятор, сменить свечи, иначе ты сломаешься в самый неподходящий момент.
   Несмотря на усталость, Александра повеселела.
   – А куда ты рекомендуешь поехать?
   Дерек улыбнулся и широким шагом направился к карте Соединенных Штатов, прикнопленной к стене.
   – Место выбрать несложно. Что тебя больше всего привлекает? Горы? Реки? Леса? Каньоны? Пустыни?
   Александра рассмеялась. Энергия Дерека поистине била ключом.
   – Право, не знаю.
   – Тогда слушай меня. – Дерек взял желтый мелок, закрыл глаза и покружился на месте, словно собираясь играть в жмурки, а потом подался вперед и ткнул мелом куда попало. – Монтана! Отличный штат: дикий Запад, дикая природа. – Он наклонился, чтобы повнимательнее рассмотреть свою метку. – Одни названия чего стоят: Биллингс, Бозмен, Хелена. И конечно, Скалистые горы, Сисси. Пол штата занимают горы. Смотри-ка, вот национальный парк «Глэсиер». Представляешь, какой там целительный воздух!
   – Дерек, уймись! – смеялась Александра. – Неужели я должна ехать в национальный парк «Глэсиер» только потому, что ты ткнул туда пальцем?
   – А почему бы и нет? Тебе требуется отдохнуть от политики. В национальном парке политикой и не пахнет. Подговори своего именитого приятеля, Ричарда Кокса, чтобы он съездил с тобой в Монтану. Пусть покажет себя на природе – вот тут-то и станет ясно, мужчина он или нет.
   – Я и так знаю, что он мужчина.
   – Неужели? – шутливо изумился Дерек.
   – Да ну тебя! – воскликнула Александра. – Мы вовсе не... Я хочу сказать... А, ладно.
   Дерека позвали к телефону. Александра задумалась. Ей в самом деле требовался отдых. Возможно, что она получит возможность увидеть Ричарда таким, каков он есть.