Страница:
Франческа закипела от злости, когда связь прервалась.
Начав слегка беспокоиться, она пробежала в уме список своих знакомых, но лишь убедилась, что в последние несколько месяцев у нее сложились далеко не лучшие отношения даже с самыми лояльными из ее поклонников. Единственным человеком, который мог прислать ей деньги, был Дэвид Грэйвс, но он уехал куда-то в Африку, снимать фильм. Скрежеща зубами от злости, Франческа назвала оператору третий номер - на этот раз номер Миранды Гвинвик. К ее удивлению, вызов был принят.
- Франческа, как я рада слышать тебя, хотя уже за полночь и я крепко спала. Как продвигается твоя карьера в Голливуде?
Байрон к тебе хорошо относится?
Франческа едва слышала мурлыканье Миранды и крепче прижала трубку.
- Все великолепно, Миранда; я даже не знаю, как тебя отблагодарить, но у меня, кажется, возникли непредвиденные обстоятельства, и мне нужно поговорить с Ники. Ты не дашь мне его номер?
- Извини, дорогая, но в данный момент он уединился от внешнего мира со своей старой подругой - славной белокурой девочкой, которая его обожает.
- Я тебе не верю!
- Франческа, даже у Ники терпение имеет свои пределы, и думаю, что ты их наконец достигла. Но ты можешь дать мне свой номер, и он перезвонит тебе через две недели, когда вернется, и сам все расскажет.
- Я не могу ждать две недели. Мне нужно поговорить с ним сейчас!
- Почему?
- Это мои личные дела, - раздраженно ответила Франческа.
- Извини, ничем не могу помочь.
- Ты не можешь так поступать, Миранда! Мне крайне необходимо...
Связь прервалась как раз в тот момент, когда вошел хозяин станции обслуживания и щелкнул по регулятору замасленного белого пластмассового радиоприемника. На Франт ческу неожиданно обрушился голос Дайаны Росс, который спрашивал, известно ли ей, куда она собирается.
- Боже мой... - пробормотала девушка. - Почему?
Затем она подняла глаза и увидела, как Далли обходит спереди автомобиль, направляясь к месту водителя.
- Подождите! - Она бросила трубку и выбежала на улицу, сердце ее колотилось о ребра - Франческа испугалась, что он уедет и бросит ее здесь.
Далли остановился и прислонился к капоту автомобиля, скрестив руки на груди.
- Только не надо мне рассказывать, что дома никого не было, - сказал он.
- Ну, да.., нет. Вы понимаете, Ники, мой жених...
- Не важно. - Он снял кепку за козырек и запустил пальцы в волосы. - Я подброшу тебя до аэропорта. Только ты должна обещать, что и рта не раскроешь в машине!
Франческа рассвирепела, но прежде, чем она успела ответить, Далли показал большим пальцем на дверцу для пассажира:
- Запрыгивай! Скит решил размяться, так что мы подберем его по дороге.
Прежде чем куда-либо отправиться, ей нужно было сходить в туалет, к тому же она умрет, если не переоденется!
- Мне нужно задержаться на несколько минут, - сказала Франческа. - Я уверена, что вы не станете возражать!
Поскольку в этом Франческа как раз не была уверена, она направила на Далли всю силу своего очарования - зеленые кошачьи глаза, мягкая линия рта и маленькая беспомощная рука на груди.
Рука была ошибкой. Далли посмотрел на нее так, словно там притаилась змея.
- Должен сказать тебе, Френси, что-то в том, как ты ведешь себя, ужасно действует мне на нервы!
Франческа отдернула руку.
- Не называй меня так! Меня зовут Франческа. И кроме того, не воображай, что я уже без ума от тебя.
- Я и не воображаю, что ты можешь быть без ума от кого-либо, кроме самой себя. - Он достал пластинку жевательной резинки из кармана рубашки и кивнул на заднее сиденье. - И мистера By.., как его там, конечно!
Франческа бросила на него испепеляющий взгляд и повернулась к дверце автомобиля. Она отворила ее, чтобы вытащить чемодан, поскольку ничто на свете - ни крайняя бедность, ни предательство Миранды, ни наглость Далли Бодина - не могло заставить ее оставаться дольше в этом мучительном розовом платье!
Далли молча развернул пластинку жевательной резинки, наблюдая за ее борьбой с чемоданом.
- Мне кажется, Френси, что, если ты повернешь его на бок, с ним будет легче справиться.
Франческа сжала зубы, сдерживая желание обозвать Далли всеми мерзкими словами, какие только были в ее лексиконе, и резко потянула чемодан. Вытаскивая чемодан, она зацепила им за ручку дверцы, которая оставила на коже длинную царапину.
"Я убью его - думала девушка, направляясь с чемоданом к покрытому ржавчиной бело-голубому указателю туалетной комнаты. - Я убью его, а затем нагажу на труп!" Взявшись за белую выщербленную фарфоровую ручку, которая едва держалась на двери, Франческа толкнула дверь, но та не поддалась. Наконец после двух дополнительных попыток дверь со скрипом отворилась. От открывшейся картины у девушки перехватило дыхание.
Вид был ужасен. Тусклая лампочка, свисающая на шнуре с потолка, освещала мутные лужицы на разбитых плитках пола.
Унитаз был покрыт коркой грязи, крышка куда-то исчезла, а сиденье разломано надвое. Когда Франческа остановилась посреди этого отвратительного туалета, слезы, сдерживаемые в течение всего дня, наконец вырвались наружу. Ее мучили голод и жажда, ей нужно было в туалет, у нее совсем не было денег, и она хотела домой! Бросив чемодан рядом с собой, она села на него и заплакала. Как это все могло с ней случиться?
Ведь она входит в десятку самых красивых женщин Великобритании!
Рядом с ней появилась пара запыленных ковбойских сапог.
Франческа заплакала еще сильнее, закрыв лицо руками и издавая глубокие всхлипывающие звуки, сотрясавшие все ее тело.
Сапоги сделали несколько шагов в сторону, а затем нетерпеливо потопали по грязи.
- Ты еще долго собираешься тут веселиться, Френси? Я хочу подобрать Скита раньше, чем до него доберутся аллигаторы.
- Я была вместе с принцем Уэльским, - произнесла она сквозь рыдания, подняв глаза на Далли. - Он был влюблен в меня!
- Ух ты! Говорят, у них там сплошные браки между родственниками...
- Я могла стать королевой! - На последнем слове ее голос сорвался, и слезы потекли по щекам. - Он обожал меня, все знали об этом. Мы вместе бывали на балах и в опере...
Далли прищурился:
- Может быть, пропустим эту часть твоей жизни и вернемся к нашим проблемам?
- Мне нужно в туалет, - закричала она, указывая дрожащим пальцем на покрытую ржавчиной бело-голубую табличку.
Далли вышел и вскоре вновь появился рядом с ней.
- Я понял, что ты имела в виду. - Он извлек из кармана две мятые бумажные салфетки и бросил их ей на колени. - Думаю, ты будешь в большей безопасности на дворе за зданием.
Она взглянула на салфетки, затем на Далли и снова начала всхлипывать.
Продолжая жевать резинку, Далли произнес:
- Наверное, вся эта ерунда, которую ты на себя нацепила, сильно мешает делу!
Франческа вскочила с чемодана, сбросив на землю салфетки, и закричала на Далли:
- Ты думаешь, все это страшно забавно, да? Тебе до слез весело, что на мне надето это дурацкое платье, что я не могу вернуться домой и что Ники уехал с какой-то мерзкой девицей, которую Миранда назвала славной...
- Ну-ну.
Далли толкнул носком сапога чемодан, и тот упал плашмя на землю. Прежде чем Франческа успела запротестовать, он опустился на колени и открыл замки.
- Да тут черт ногу сломит, - сказал он, заглянув в чемодан. - У тебя есть здесь какие-нибудь джинсы?
- Они от Зандры Роудс.
- Что за зандрароудсы? Впрочем, не важно, я нашел джинсы. А как насчет тенниски? Ты носишь тенниски, Френси?
- Это блузка, - фыркнула девушка. - Бежевая, с отделкой цвета какао, та, что от Холстона. И пояс от "Гермеса" с инкрустированной пряжкой. И мои туфли от "Боттега Венета".
Далли уперся одной рукой в колено и взглянул на Франческу:
- По-моему, дорогая, ты снова начинаешь пудрить мне мозги, верно?
Утерев тыльной стороной ладони слезы, Франческа посмотрела на своего спутника, не имея ни малейшего понятия, о чем тот говорит. Далли вздохнул и поднялся на ноги.
- Лучше поищи, что тебе нужно, сама. А я удаляюсь в машину и буду ждать тебя там. И постарайся не возиться слишком долго. Старина Скит уже, наверное, кипит от злости.
Когда он повернулся, чтобы уйти, Франческа нерешительно вздохнула и слегка прикусила губу.
- Мистер Бодин!
Далли обернулся. Ее ногти впились в ладонь.
- Не будете ли вы так любезны... - "Боже мой, как это унизительно!" проклинала себя Франческа. - Я хотела сказать не могли бы вы... То есть мне кажется... - Что с ней случилось? Как этой неотесанной деревенщине так удалось запугать ее что она и двух слов связать не может?
- Заканчивай поскорее, милочка! Ну что там еще? Ты, небось хочешь сказать, что настроилась на то, чтобы до конца нынешнего десятилетия найти лекарство от рака или по крайней мере собираешься заморозить Техас еще до того, как ребята из "Ландри" побьют "Астротурф" в чемпионате лиги?
- Прекрати! - Она топнула туфелькой прямо по грязи. - Немедленно прекрати! Я понятия не имею, о чем ты говоришь, но даже самый последний идиот увидел бы, что мне не удастся выбраться из этого платья без посторонней помощи. А если бы меня спросили, кто здесь треплется больше всех, так это ты!
Далли усмехнулся, и она вдруг позабыла все свои невзгоды, оказавшись под влиянием этой неотразимой улыбки, забавно изогнувшей уголки рта и глаз ее спутника. Казалось, что его веселье исходит откуда-то из глубины, и, когда Франческа на него смотрела, у нее возникло чувство, что весь мир искренней радости как-то обошел ее стороной. Эта мысль испортила ей настроение еще больше.
- Поторапливайся, - бросила она Далли. - Я едва дышу!
- Повернись, Френси. Умение раздевать женщин относится к моим особым талантам. Здесь я преуспел больше, чем даже со своими пушечными ударами.
- Ты меня не раздеваешь, - огрызнулась девушка. - И не надо мне говорить подобные гадости.
Руки Далли на мгновение замерли над рядом застежек на ее спине.
- Хорошо, а как бы ты это назвала?
- Выполнение вспомогательных функций.
- Это что-то вроде горничной? - Платье под его пальцами начало расстегиваться.
- Да, примерно так. - У нее возникло неприятное чувство, что она только что сделала гигантский шаг в неверном направлении. Едва слышный злорадный смешок за спиной лишь укрепил опасения Франчески.
- Наше общение, Френси, где-то даже способствует моему росту. Не так уж часто жизнь предоставляет возможность встретиться с живой историей!
- Живой историей?
- Ну да. Французская революция, старушка Мария Антуанетта. И вся эта публика, твердившая: "Пускай они едят пирожные".
- Что, - спросила Франческа, когда последняя застежка была расстегнута, - может такой человек, как ты, знать о Марии Антуанетте?
- Поскольку с момента нашей встречи прошло чуть больше часа, - ответил Далли, - пока что немного.
Проехав примерно две мили, они подобрали Скита, который, как Далли и предполагал, не выглядел счастливым. Франческу выдворили на заднее сиденье, где она потягивала из бутылки напиток под названием "Шоколадная содовая Яху", который достала, не ожидая приглашения, из дорожного холодильника. Она пила и размышляла, храня, согласно уговору, молчание до самого Нового Орлеана. Франческа беспокоилась, что скажет Далли, когда узнает, что у нее нет билета на самолет, но затем прогнала даже саму мысль о том, чтобы сказать ему правду. Ковыряя ногтем уголок этикетки на бутылке, девушка думала о том, что она потеряла все - мать, деньги, дом, жениха.
Все, что у нее осталось, - это остатки гордости, и ей отчаянно хотелось получить шанс продемонстрировать их хотя бы однажды до окончания сегодняшнего дня. По каким-то причинам эта гордость становилась для нее все более важной в связи с Далли Бодином.
Если бы он только не был таким неотразимо великолепным я столь явно равнодушным к ней! Это приводило ее в бешенство.., и делало беззащитной. Франческа никогда не уступала в ситуациях, связанных с мужчинами, и ее страшно раздражала мысль, что в данном случае придется уступить. Здравый смысл подсказывал ей, что есть более серьезные проблемы, о которых следует переживать, но где-то в глубине души Франческа была убеждена, что если она не сумеет очаровать Далли Бодина, то утратит значительную часть себя самой.
Покончив с шоколадной содовой, Франческа начала размышлять, как достать денег на обратный билет домой. Конечно!.. Идея оказалась столь простой и очевидной, что она должна была сразу прийти ей в голову. Франческа посмотрела на свой чемодан и нахмурилась, заметив на боку царапину. Менее года назад чемодан стоил около восемнадцати сотен фунтов... Открыв сумку с косметикой, она стала рыться в ее одержимом в поисках теней для глаз того же орехового оттенка что кожа чемодана. Выбрав подходящий оттенок, Франческа отвинтила крышку и тщательно замазала царапину. Хотя дефект после этого был еще слегка заметен, она успокоилась, считая, что его способна выявить только самая тщательная проверка.
Решив для себя эту проблему и заметив первый дорожный указатель аэропорта, Франческа вновь обратила свои мысли к Далли Бодину, стараясь понять его отношение к ней. Вся проблема их так неудачно складывавшихся взаимоотношений заключалась в том, что она так ужасно выглядела. Это временно позволило Далли занять более выгодную позицию. Франческа закрыла глаза и мысленно нарисовала картину своего появления перед ним хорошо отдохнувшей, со сверкающими, тщательно уложенными вьющимися каштановыми волосами, безупречным макияжем и великолепно одетой. Через несколько секунд он бы стоял перед ней на коленях!
Мечты Франчески были прерваны очередным спором Далли с его отвратительным компаньоном.
- Не понимаю, чего тебе так приспичило попасть сегодня ночью в Батон-Руж, - жаловался Скит. - В нашем распоряжении будет весь завтрашний день, чтобы успеть к началу твоего раунда в понедельник утром. Какая разница, будет у нас этот лишний час или нет?
- Разница в том, что в воскресенье я должен отдохнуть, а не сидеть целый день за рулем.
- Я сам сяду за руль. Мы потеряем только час, но зато сможем заехать в тот замечательный мотель, в котором останавливались в прошлом году. Разве ты не хочешь проведать там какую-нибудь свою собаку или кого-нибудь еще?
- С каких это пор, черт возьми, ты стал переживать о моих собаках?
- У тебя там, кажется, шустрая малышка с черным пятнышком над глазом? Та, что слегка прихрамывает.
- Это было в Виксберге.
- Ты уверен?
- Конечно, уверен. Послушай Скит, если ты хочешь провести сегодня ночь в Новом Орлеане и пойти в "Блю Чокто" проведать ту рыжую официантку, почему ты не скажешь об этом прямо, а вешаешь мне на уши всю эту лапшу о хромых собаках?
К чему это чертово притворство?
- По-моему, я ни слова не сказал ни о рыжей официантке, ни о том, что хочу в "Блю Чокто"!
- Ладно. Только я с тобой туда не пойду. Это место буквально создано для драк, особенно по субботним вечерам. Женщины там выглядят, как борцы в грязи, а мужчины и того хуже.
В прошлый раз мне там чуть не сломали ребро, а сегодня у меня и так было достаточно неприятностей.
- Я говорил тебе оставить ее с тем парнем на заправочной станции, но ты не послушался. Никогда ты меня не слушаешь!
Взять, к примеру, прошлый четверг. Говорил же тебе, что удар с неровного поля был на сто тридцать пять ярдов; я измерил его шагами и сказал тебе об этом, но ты не стал слушать и выбрал тот железный клэб номер восемь, будто я и слова тебе не сказал.
- Может быть, наконец хватит об этом? Я сказал тебе прямо тогда, что был не прав, и сказал тебе на следующий день, что был не прав, и с тех пор говорил тебе об этом по два раза в день, так что заткнись!
- Это последнее дело, Далли, не доверять своему кэдди в измерении расстояний. Иногда мне кажется, ты нарочно стараешься проигрывать турниры.
- Френси! - сказал Далли, обернувшись к девушке. - Не хочешь ли ты рассказать мне прямо сейчас еще какую-нибудь восхитительную историю о своих побрякушках?
- Прощу прощения, - любезно ответила Франческа. - Я задумалась о своем. Кроме того, мне запрещено болтать. Ты что, забыл об этом?
- Ладно, ты бы все равно не успела, - вздохнул Далли, подъезжая к главному зданию аэропорта.
Не выключая зажигания, он вышел из машины, обошел ее и отворил заднюю дверцу.
- Ну что ж, Френси, я не могу сказать, что наша встреча была скучной. - После того как девушка вышла, Далли достал ее вещи с заднего сиденья и поставил их рядом с ней на тротуар. - Желаю удачи с твоим женихом, с принцем и со всеми крупными шишками, которые вертятся вокруг тебя!
- Спасибо, - сдержанно ответила Франческа.
Пожевав немного свою резинку, Далли усмехнулся:
- Удачи тебе и с теми вампирами.
Она приняла его насмешливый взгляд с ледяным достоинством.
- До свидания, мистер Бодин.
- До свидания, мисс Френси Неженка.
Последнее слово осталось за ним! Она стояла на тротуаре перед главным зданием аэропорта, вынужденная признать неопровержимый факт, что этот красавчик деревенщина выиграл последнее очко в игре, которую она сама придумала.
Неграмотный, возможно, находящийся не в ладах с законом дремучий мужлан перехитрил, переболтал и переиграл несравненную Франческу Серрителла Дей!
Остатки ее жизненных сил восстали против подобного положения вещей. Франческа бросила на Далли взгляд, в котором было заключено больше, чем во многих томах Запретной литературы.
- Очень жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах. - На ее надутых губках появилась дьявольская улыбка. - Я абсолютно уверена, что мы нашли бы много общего.
После этого она встала на цыпочки, прижалась к груди Далли и подняв руки, обняла его за шею, ни на мгновение не отрывая от него взгляда. Приподняв точеное лицо, она поднесла ему свой мягкий рот, словно драгоценную чашу. Нежно наклонив голову Далли своими ладонями, Франческа соединила свои губы с его и слегка раскрыла их так, чтобы Далли Бодин смог сделать долгий незабываемый глоток.
Далли без колебаний прильнул к этой чаше так, словно пил из нее неоднократно. При этом он использовал все свое оттачивавшееся годами мастерство, которое встретилось с не меньшей искусностью Франчески. Их поцелуй был великолепен - горячий и сексуальный, пробирающий до кончиков пальцев ног, исполненный двумя мастерами своего дела. Они были слишком опытны, чтобы стукаться зубами, тереться носами или проделывать какие-нибудь другие неуклюжие штуки, к которым, как правило, склонны менее искушенные партнеры. Королева обольщения встретила Мастера, и для Франчески этот новый опыт был гораздо ближе к совершенству, чем все, испытанное ей ранее, - с неудержимым трепетом тела и сладкой слабостью в коленях. Восхитительно прекрасный поцелуй стал для нее еще прекраснее от сознания того, что ей ни на мгновение не пришлось задуматься, что она своим поведением явно обещает больше, чем собирается дать на самом деле.
Напряжение поцелуя ослабло, и Франческа провела кончиком языка по нижней губе Далли. А потом медленно отстранилась.
- До свидания, Далли, - сказала она с озорным блеском в кошачьих глазах. - Будешь следующий раз в Кэп-Ферра, зайди ко мне!
Прежде чем повернуться и уйти, она с удовольствием заметила выражение растерянности на его неотразимом лице.
- Мне бы уже пора привыкнуть - произнес Скит, когда Далли вновь усаживался за руль автомобиля. - Мне бы пора привыкнуть, но никак не могу! Они все прямо вешаются на тебя. Богатые, бедные, уродины, красотки - не имеет значения. Они словно стая ручных голубей, кружащихся над крышей... Ты весь в помаде!
Далли провел тыльной стороной ладони по губам и глянул на бледный след от помады.
- Явно импортная, - пробормотал он.
Наблюдая из-за двери здания аэропорта за отъезжающим "бьюиком", Франческа подавила нелепое щемящее чувство сожаления.
Как только автомобиль скрылся из виду, она взяла свои вещи, вновь вышла наружу и направилась к стоянке такси. Пока водитель единственной на стоянке желтой машины укладывал ее вещи в багажник, девушка устроилась на заднем сиденье.
- Куда едем, мадам?
- Я знаю, что уже поздно, - сказала она, - но, может быть, вам удастся отыскать открытый комиссионный магазин?
- Комиссионный магазин?
- Да. Место, где купят подлинные изделия модельеров.., и действительно необыкновенный чемодан!
Глава 9
Новый Орлеан - город мелодии "Стелла, Стелла, звездная Стелла", ажурных металлических конструкций и реки Олд-Мен-Ривер, жасмина на аллее Конфедерации и душистых олив, жарких ночей, горячего джаза, страстных женщин - лежит в долине Миссисипи, как потускневшая драгоценность. В городе, известном своей индивидуальностью, бар "Блю Чокто" не выделялся ничем. Серый и тусклый, с парой неоновых реклам пива, болезненно мигавших в потемневшей от выхлопных газов витрине, "Блю Чокто" мог быть расположен в беднейшей части любого большого американского города - около доков, заводов, реки, близ гетто. Он находился в опасной части города, куда не следовало забредать после наступления темноты, с исписанными стенами, разбитыми уличными фонарями, - в общем, "не для хороших девушек".
В "Блю Чокто" питали особое отвращение к хорошим девушкам. Даже те женщины, что остались дома, были не настолько хороши, и мужчины искали других, лучших тех что сидели рядом с ними у стойки бара на красных виниловых табуретках Они хотели найти таких девчонок, как Бонни и Клео, полупроституток, сильно накрашенных и надушенных, с красными напомаженными губами. Слова и мысли этих женщин были грубы но они помогали мужчине забыть, что Джимми Картера, наверное, выберут президентом и он отдаст всю хорошую работу ниггерам.
Бонни крутила желтую пластмассовую соломинку в стакане с май-тай и поглядывала через шумную толпу на свою подругу и соперницу Клео Резняк, трясущую грудями перед Тони Грассо.
Он бросил четвертак в музыкальный автомат и включил С-24.
Этим вечером в прокуренном воздухе "Блю Чокто" чувствовалось что-то убогое, более убогое, чем обычно, но Бонни не собиралась докапываться до причин. Может быть, виновата была липкая жара, которая все не проходила, или то, что Бонни на прошлой неделе стукнуло тридцать и ее последние иллюзии почти исчезли. Она знала, что не слишком хорошо одета, не настолько красива, чтобы сделать карьеру на своей внешности, и у нее не хватает энергии, чтобы заняться собой. Бонни жила на заброшенной трейлерной стоянке и отвечала на телефонные звонки в парикмахерском салоне "Глория". Она уже поняла, что жизнь не готовит ей ничего лучшего.
Таким девчонкам, как Бонни, "Блю Чокто" давал мгновения хорошей жизни, пару улыбок, случайного щедрого клиента, который проставлял пару стаканчиков май-тай, брал с собой в постель, а утром оставлял на туалетном столике пятидесятидолларовую банкноту. Один из таких щедрых клиентов сейчас сидел в другом конце бара.., положив глаз на Клео.
Они с Клео договорились вместе давать отпор тем новеньким девчонкам, что пытались пристроить свои задницы на табуретках "Блю Чокто", и на территориях друг у друга не браконьерствовали. Все же богатый клиент в баре искушал Бонни. У него был большой живот и сильные руки, говорившие о постоянной работе, быть может, на одной из морских буровых установок: мужчина явно приехал поразвлечься. В последнее время Клео уже досталась более чем справедливая доля мужчин, включая и Тони Грассо, и Бонни это надоело.
- Привет, - сказала она, подходя и взбираясь на табуретку рядом с новичком. - Ты здесь новенький, правда?
Он взглянул на нее, отметив тщательно уложенный шлем светлых волос, сбрызнутых лаком, фонарь под глазом и высокую полную грудь. По тому, как он кивнул в ответ, Бонни увидела, что о Клео он уже забыл.
- Последнее время живу в Билокси, - ответил он. - Что пьешь?
Она улыбнулась кошачьей улыбкой:
- Люблю май-тай!
Он кивнул бармену, заказывая ей питье, а Бонни положила ногу на ногу.
- Мой бывший муж тоже как-то жил в Билокси. Ты там с ним не встречался? Дешевый сукин сын по имени Риланд!
Он покачал головой - не знал никого с таким именем - и протянул руку погладить ее по груди. Бонни решила, что дело продвигается прекрасно, и отвернулась, чтобы не видеть упрека в глазах Клео.
Через час женщины вышли в маленький дамский туалет.
Клео с ворчанием продирала гребень через жесткие темные волосы и поправляла свои лучшие серьги из искусственного рубина. Бонни извинилась, сказав, что не знала об интересе Клео.
Клео взглянула на нее с недоверием:
- Ты знаешь, Тони мне осточертел! Только и делает, что жалуется на свою жену. Сукин сын, уже пару недель я из-за него не могу посмеяться вволю!
- Видишь парня у бара - его зовут Пит, - с ним тоже не нахохочешься, вставила Бонни. Достав флакон "Табу" из косметички, она щедро опрыскала себя.
- Это место и впрямь начинает походить на пекло!
Клео накрасила губы и отступила на шаг, рассматривая свою работу.
- Это ты уже говорила, милочка.
- Может, нам податься на север? До Чикаго или дальше?
- Я подумывала о Сент-Луисе. Найти бы местечко, где не все кобели женатые Они разговаривали на эту тему много раз и продолжали обсуждать ее, выходя из дамского туалета. Они сравнивали и взвешивали преимущества нефтяного бума в Хьюстоне, климата Лос-Анджелеса, богатства Нью-Йорка, прекрасно зная, что никуда из Нового Орлеана не уедут.
Начав слегка беспокоиться, она пробежала в уме список своих знакомых, но лишь убедилась, что в последние несколько месяцев у нее сложились далеко не лучшие отношения даже с самыми лояльными из ее поклонников. Единственным человеком, который мог прислать ей деньги, был Дэвид Грэйвс, но он уехал куда-то в Африку, снимать фильм. Скрежеща зубами от злости, Франческа назвала оператору третий номер - на этот раз номер Миранды Гвинвик. К ее удивлению, вызов был принят.
- Франческа, как я рада слышать тебя, хотя уже за полночь и я крепко спала. Как продвигается твоя карьера в Голливуде?
Байрон к тебе хорошо относится?
Франческа едва слышала мурлыканье Миранды и крепче прижала трубку.
- Все великолепно, Миранда; я даже не знаю, как тебя отблагодарить, но у меня, кажется, возникли непредвиденные обстоятельства, и мне нужно поговорить с Ники. Ты не дашь мне его номер?
- Извини, дорогая, но в данный момент он уединился от внешнего мира со своей старой подругой - славной белокурой девочкой, которая его обожает.
- Я тебе не верю!
- Франческа, даже у Ники терпение имеет свои пределы, и думаю, что ты их наконец достигла. Но ты можешь дать мне свой номер, и он перезвонит тебе через две недели, когда вернется, и сам все расскажет.
- Я не могу ждать две недели. Мне нужно поговорить с ним сейчас!
- Почему?
- Это мои личные дела, - раздраженно ответила Франческа.
- Извини, ничем не могу помочь.
- Ты не можешь так поступать, Миранда! Мне крайне необходимо...
Связь прервалась как раз в тот момент, когда вошел хозяин станции обслуживания и щелкнул по регулятору замасленного белого пластмассового радиоприемника. На Франт ческу неожиданно обрушился голос Дайаны Росс, который спрашивал, известно ли ей, куда она собирается.
- Боже мой... - пробормотала девушка. - Почему?
Затем она подняла глаза и увидела, как Далли обходит спереди автомобиль, направляясь к месту водителя.
- Подождите! - Она бросила трубку и выбежала на улицу, сердце ее колотилось о ребра - Франческа испугалась, что он уедет и бросит ее здесь.
Далли остановился и прислонился к капоту автомобиля, скрестив руки на груди.
- Только не надо мне рассказывать, что дома никого не было, - сказал он.
- Ну, да.., нет. Вы понимаете, Ники, мой жених...
- Не важно. - Он снял кепку за козырек и запустил пальцы в волосы. - Я подброшу тебя до аэропорта. Только ты должна обещать, что и рта не раскроешь в машине!
Франческа рассвирепела, но прежде, чем она успела ответить, Далли показал большим пальцем на дверцу для пассажира:
- Запрыгивай! Скит решил размяться, так что мы подберем его по дороге.
Прежде чем куда-либо отправиться, ей нужно было сходить в туалет, к тому же она умрет, если не переоденется!
- Мне нужно задержаться на несколько минут, - сказала Франческа. - Я уверена, что вы не станете возражать!
Поскольку в этом Франческа как раз не была уверена, она направила на Далли всю силу своего очарования - зеленые кошачьи глаза, мягкая линия рта и маленькая беспомощная рука на груди.
Рука была ошибкой. Далли посмотрел на нее так, словно там притаилась змея.
- Должен сказать тебе, Френси, что-то в том, как ты ведешь себя, ужасно действует мне на нервы!
Франческа отдернула руку.
- Не называй меня так! Меня зовут Франческа. И кроме того, не воображай, что я уже без ума от тебя.
- Я и не воображаю, что ты можешь быть без ума от кого-либо, кроме самой себя. - Он достал пластинку жевательной резинки из кармана рубашки и кивнул на заднее сиденье. - И мистера By.., как его там, конечно!
Франческа бросила на него испепеляющий взгляд и повернулась к дверце автомобиля. Она отворила ее, чтобы вытащить чемодан, поскольку ничто на свете - ни крайняя бедность, ни предательство Миранды, ни наглость Далли Бодина - не могло заставить ее оставаться дольше в этом мучительном розовом платье!
Далли молча развернул пластинку жевательной резинки, наблюдая за ее борьбой с чемоданом.
- Мне кажется, Френси, что, если ты повернешь его на бок, с ним будет легче справиться.
Франческа сжала зубы, сдерживая желание обозвать Далли всеми мерзкими словами, какие только были в ее лексиконе, и резко потянула чемодан. Вытаскивая чемодан, она зацепила им за ручку дверцы, которая оставила на коже длинную царапину.
"Я убью его - думала девушка, направляясь с чемоданом к покрытому ржавчиной бело-голубому указателю туалетной комнаты. - Я убью его, а затем нагажу на труп!" Взявшись за белую выщербленную фарфоровую ручку, которая едва держалась на двери, Франческа толкнула дверь, но та не поддалась. Наконец после двух дополнительных попыток дверь со скрипом отворилась. От открывшейся картины у девушки перехватило дыхание.
Вид был ужасен. Тусклая лампочка, свисающая на шнуре с потолка, освещала мутные лужицы на разбитых плитках пола.
Унитаз был покрыт коркой грязи, крышка куда-то исчезла, а сиденье разломано надвое. Когда Франческа остановилась посреди этого отвратительного туалета, слезы, сдерживаемые в течение всего дня, наконец вырвались наружу. Ее мучили голод и жажда, ей нужно было в туалет, у нее совсем не было денег, и она хотела домой! Бросив чемодан рядом с собой, она села на него и заплакала. Как это все могло с ней случиться?
Ведь она входит в десятку самых красивых женщин Великобритании!
Рядом с ней появилась пара запыленных ковбойских сапог.
Франческа заплакала еще сильнее, закрыв лицо руками и издавая глубокие всхлипывающие звуки, сотрясавшие все ее тело.
Сапоги сделали несколько шагов в сторону, а затем нетерпеливо потопали по грязи.
- Ты еще долго собираешься тут веселиться, Френси? Я хочу подобрать Скита раньше, чем до него доберутся аллигаторы.
- Я была вместе с принцем Уэльским, - произнесла она сквозь рыдания, подняв глаза на Далли. - Он был влюблен в меня!
- Ух ты! Говорят, у них там сплошные браки между родственниками...
- Я могла стать королевой! - На последнем слове ее голос сорвался, и слезы потекли по щекам. - Он обожал меня, все знали об этом. Мы вместе бывали на балах и в опере...
Далли прищурился:
- Может быть, пропустим эту часть твоей жизни и вернемся к нашим проблемам?
- Мне нужно в туалет, - закричала она, указывая дрожащим пальцем на покрытую ржавчиной бело-голубую табличку.
Далли вышел и вскоре вновь появился рядом с ней.
- Я понял, что ты имела в виду. - Он извлек из кармана две мятые бумажные салфетки и бросил их ей на колени. - Думаю, ты будешь в большей безопасности на дворе за зданием.
Она взглянула на салфетки, затем на Далли и снова начала всхлипывать.
Продолжая жевать резинку, Далли произнес:
- Наверное, вся эта ерунда, которую ты на себя нацепила, сильно мешает делу!
Франческа вскочила с чемодана, сбросив на землю салфетки, и закричала на Далли:
- Ты думаешь, все это страшно забавно, да? Тебе до слез весело, что на мне надето это дурацкое платье, что я не могу вернуться домой и что Ники уехал с какой-то мерзкой девицей, которую Миранда назвала славной...
- Ну-ну.
Далли толкнул носком сапога чемодан, и тот упал плашмя на землю. Прежде чем Франческа успела запротестовать, он опустился на колени и открыл замки.
- Да тут черт ногу сломит, - сказал он, заглянув в чемодан. - У тебя есть здесь какие-нибудь джинсы?
- Они от Зандры Роудс.
- Что за зандрароудсы? Впрочем, не важно, я нашел джинсы. А как насчет тенниски? Ты носишь тенниски, Френси?
- Это блузка, - фыркнула девушка. - Бежевая, с отделкой цвета какао, та, что от Холстона. И пояс от "Гермеса" с инкрустированной пряжкой. И мои туфли от "Боттега Венета".
Далли уперся одной рукой в колено и взглянул на Франческу:
- По-моему, дорогая, ты снова начинаешь пудрить мне мозги, верно?
Утерев тыльной стороной ладони слезы, Франческа посмотрела на своего спутника, не имея ни малейшего понятия, о чем тот говорит. Далли вздохнул и поднялся на ноги.
- Лучше поищи, что тебе нужно, сама. А я удаляюсь в машину и буду ждать тебя там. И постарайся не возиться слишком долго. Старина Скит уже, наверное, кипит от злости.
Когда он повернулся, чтобы уйти, Франческа нерешительно вздохнула и слегка прикусила губу.
- Мистер Бодин!
Далли обернулся. Ее ногти впились в ладонь.
- Не будете ли вы так любезны... - "Боже мой, как это унизительно!" проклинала себя Франческа. - Я хотела сказать не могли бы вы... То есть мне кажется... - Что с ней случилось? Как этой неотесанной деревенщине так удалось запугать ее что она и двух слов связать не может?
- Заканчивай поскорее, милочка! Ну что там еще? Ты, небось хочешь сказать, что настроилась на то, чтобы до конца нынешнего десятилетия найти лекарство от рака или по крайней мере собираешься заморозить Техас еще до того, как ребята из "Ландри" побьют "Астротурф" в чемпионате лиги?
- Прекрати! - Она топнула туфелькой прямо по грязи. - Немедленно прекрати! Я понятия не имею, о чем ты говоришь, но даже самый последний идиот увидел бы, что мне не удастся выбраться из этого платья без посторонней помощи. А если бы меня спросили, кто здесь треплется больше всех, так это ты!
Далли усмехнулся, и она вдруг позабыла все свои невзгоды, оказавшись под влиянием этой неотразимой улыбки, забавно изогнувшей уголки рта и глаз ее спутника. Казалось, что его веселье исходит откуда-то из глубины, и, когда Франческа на него смотрела, у нее возникло чувство, что весь мир искренней радости как-то обошел ее стороной. Эта мысль испортила ей настроение еще больше.
- Поторапливайся, - бросила она Далли. - Я едва дышу!
- Повернись, Френси. Умение раздевать женщин относится к моим особым талантам. Здесь я преуспел больше, чем даже со своими пушечными ударами.
- Ты меня не раздеваешь, - огрызнулась девушка. - И не надо мне говорить подобные гадости.
Руки Далли на мгновение замерли над рядом застежек на ее спине.
- Хорошо, а как бы ты это назвала?
- Выполнение вспомогательных функций.
- Это что-то вроде горничной? - Платье под его пальцами начало расстегиваться.
- Да, примерно так. - У нее возникло неприятное чувство, что она только что сделала гигантский шаг в неверном направлении. Едва слышный злорадный смешок за спиной лишь укрепил опасения Франчески.
- Наше общение, Френси, где-то даже способствует моему росту. Не так уж часто жизнь предоставляет возможность встретиться с живой историей!
- Живой историей?
- Ну да. Французская революция, старушка Мария Антуанетта. И вся эта публика, твердившая: "Пускай они едят пирожные".
- Что, - спросила Франческа, когда последняя застежка была расстегнута, - может такой человек, как ты, знать о Марии Антуанетте?
- Поскольку с момента нашей встречи прошло чуть больше часа, - ответил Далли, - пока что немного.
Проехав примерно две мили, они подобрали Скита, который, как Далли и предполагал, не выглядел счастливым. Франческу выдворили на заднее сиденье, где она потягивала из бутылки напиток под названием "Шоколадная содовая Яху", который достала, не ожидая приглашения, из дорожного холодильника. Она пила и размышляла, храня, согласно уговору, молчание до самого Нового Орлеана. Франческа беспокоилась, что скажет Далли, когда узнает, что у нее нет билета на самолет, но затем прогнала даже саму мысль о том, чтобы сказать ему правду. Ковыряя ногтем уголок этикетки на бутылке, девушка думала о том, что она потеряла все - мать, деньги, дом, жениха.
Все, что у нее осталось, - это остатки гордости, и ей отчаянно хотелось получить шанс продемонстрировать их хотя бы однажды до окончания сегодняшнего дня. По каким-то причинам эта гордость становилась для нее все более важной в связи с Далли Бодином.
Если бы он только не был таким неотразимо великолепным я столь явно равнодушным к ней! Это приводило ее в бешенство.., и делало беззащитной. Франческа никогда не уступала в ситуациях, связанных с мужчинами, и ее страшно раздражала мысль, что в данном случае придется уступить. Здравый смысл подсказывал ей, что есть более серьезные проблемы, о которых следует переживать, но где-то в глубине души Франческа была убеждена, что если она не сумеет очаровать Далли Бодина, то утратит значительную часть себя самой.
Покончив с шоколадной содовой, Франческа начала размышлять, как достать денег на обратный билет домой. Конечно!.. Идея оказалась столь простой и очевидной, что она должна была сразу прийти ей в голову. Франческа посмотрела на свой чемодан и нахмурилась, заметив на боку царапину. Менее года назад чемодан стоил около восемнадцати сотен фунтов... Открыв сумку с косметикой, она стала рыться в ее одержимом в поисках теней для глаз того же орехового оттенка что кожа чемодана. Выбрав подходящий оттенок, Франческа отвинтила крышку и тщательно замазала царапину. Хотя дефект после этого был еще слегка заметен, она успокоилась, считая, что его способна выявить только самая тщательная проверка.
Решив для себя эту проблему и заметив первый дорожный указатель аэропорта, Франческа вновь обратила свои мысли к Далли Бодину, стараясь понять его отношение к ней. Вся проблема их так неудачно складывавшихся взаимоотношений заключалась в том, что она так ужасно выглядела. Это временно позволило Далли занять более выгодную позицию. Франческа закрыла глаза и мысленно нарисовала картину своего появления перед ним хорошо отдохнувшей, со сверкающими, тщательно уложенными вьющимися каштановыми волосами, безупречным макияжем и великолепно одетой. Через несколько секунд он бы стоял перед ней на коленях!
Мечты Франчески были прерваны очередным спором Далли с его отвратительным компаньоном.
- Не понимаю, чего тебе так приспичило попасть сегодня ночью в Батон-Руж, - жаловался Скит. - В нашем распоряжении будет весь завтрашний день, чтобы успеть к началу твоего раунда в понедельник утром. Какая разница, будет у нас этот лишний час или нет?
- Разница в том, что в воскресенье я должен отдохнуть, а не сидеть целый день за рулем.
- Я сам сяду за руль. Мы потеряем только час, но зато сможем заехать в тот замечательный мотель, в котором останавливались в прошлом году. Разве ты не хочешь проведать там какую-нибудь свою собаку или кого-нибудь еще?
- С каких это пор, черт возьми, ты стал переживать о моих собаках?
- У тебя там, кажется, шустрая малышка с черным пятнышком над глазом? Та, что слегка прихрамывает.
- Это было в Виксберге.
- Ты уверен?
- Конечно, уверен. Послушай Скит, если ты хочешь провести сегодня ночь в Новом Орлеане и пойти в "Блю Чокто" проведать ту рыжую официантку, почему ты не скажешь об этом прямо, а вешаешь мне на уши всю эту лапшу о хромых собаках?
К чему это чертово притворство?
- По-моему, я ни слова не сказал ни о рыжей официантке, ни о том, что хочу в "Блю Чокто"!
- Ладно. Только я с тобой туда не пойду. Это место буквально создано для драк, особенно по субботним вечерам. Женщины там выглядят, как борцы в грязи, а мужчины и того хуже.
В прошлый раз мне там чуть не сломали ребро, а сегодня у меня и так было достаточно неприятностей.
- Я говорил тебе оставить ее с тем парнем на заправочной станции, но ты не послушался. Никогда ты меня не слушаешь!
Взять, к примеру, прошлый четверг. Говорил же тебе, что удар с неровного поля был на сто тридцать пять ярдов; я измерил его шагами и сказал тебе об этом, но ты не стал слушать и выбрал тот железный клэб номер восемь, будто я и слова тебе не сказал.
- Может быть, наконец хватит об этом? Я сказал тебе прямо тогда, что был не прав, и сказал тебе на следующий день, что был не прав, и с тех пор говорил тебе об этом по два раза в день, так что заткнись!
- Это последнее дело, Далли, не доверять своему кэдди в измерении расстояний. Иногда мне кажется, ты нарочно стараешься проигрывать турниры.
- Френси! - сказал Далли, обернувшись к девушке. - Не хочешь ли ты рассказать мне прямо сейчас еще какую-нибудь восхитительную историю о своих побрякушках?
- Прощу прощения, - любезно ответила Франческа. - Я задумалась о своем. Кроме того, мне запрещено болтать. Ты что, забыл об этом?
- Ладно, ты бы все равно не успела, - вздохнул Далли, подъезжая к главному зданию аэропорта.
Не выключая зажигания, он вышел из машины, обошел ее и отворил заднюю дверцу.
- Ну что ж, Френси, я не могу сказать, что наша встреча была скучной. - После того как девушка вышла, Далли достал ее вещи с заднего сиденья и поставил их рядом с ней на тротуар. - Желаю удачи с твоим женихом, с принцем и со всеми крупными шишками, которые вертятся вокруг тебя!
- Спасибо, - сдержанно ответила Франческа.
Пожевав немного свою резинку, Далли усмехнулся:
- Удачи тебе и с теми вампирами.
Она приняла его насмешливый взгляд с ледяным достоинством.
- До свидания, мистер Бодин.
- До свидания, мисс Френси Неженка.
Последнее слово осталось за ним! Она стояла на тротуаре перед главным зданием аэропорта, вынужденная признать неопровержимый факт, что этот красавчик деревенщина выиграл последнее очко в игре, которую она сама придумала.
Неграмотный, возможно, находящийся не в ладах с законом дремучий мужлан перехитрил, переболтал и переиграл несравненную Франческу Серрителла Дей!
Остатки ее жизненных сил восстали против подобного положения вещей. Франческа бросила на Далли взгляд, в котором было заключено больше, чем во многих томах Запретной литературы.
- Очень жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах. - На ее надутых губках появилась дьявольская улыбка. - Я абсолютно уверена, что мы нашли бы много общего.
После этого она встала на цыпочки, прижалась к груди Далли и подняв руки, обняла его за шею, ни на мгновение не отрывая от него взгляда. Приподняв точеное лицо, она поднесла ему свой мягкий рот, словно драгоценную чашу. Нежно наклонив голову Далли своими ладонями, Франческа соединила свои губы с его и слегка раскрыла их так, чтобы Далли Бодин смог сделать долгий незабываемый глоток.
Далли без колебаний прильнул к этой чаше так, словно пил из нее неоднократно. При этом он использовал все свое оттачивавшееся годами мастерство, которое встретилось с не меньшей искусностью Франчески. Их поцелуй был великолепен - горячий и сексуальный, пробирающий до кончиков пальцев ног, исполненный двумя мастерами своего дела. Они были слишком опытны, чтобы стукаться зубами, тереться носами или проделывать какие-нибудь другие неуклюжие штуки, к которым, как правило, склонны менее искушенные партнеры. Королева обольщения встретила Мастера, и для Франчески этот новый опыт был гораздо ближе к совершенству, чем все, испытанное ей ранее, - с неудержимым трепетом тела и сладкой слабостью в коленях. Восхитительно прекрасный поцелуй стал для нее еще прекраснее от сознания того, что ей ни на мгновение не пришлось задуматься, что она своим поведением явно обещает больше, чем собирается дать на самом деле.
Напряжение поцелуя ослабло, и Франческа провела кончиком языка по нижней губе Далли. А потом медленно отстранилась.
- До свидания, Далли, - сказала она с озорным блеском в кошачьих глазах. - Будешь следующий раз в Кэп-Ферра, зайди ко мне!
Прежде чем повернуться и уйти, она с удовольствием заметила выражение растерянности на его неотразимом лице.
- Мне бы уже пора привыкнуть - произнес Скит, когда Далли вновь усаживался за руль автомобиля. - Мне бы пора привыкнуть, но никак не могу! Они все прямо вешаются на тебя. Богатые, бедные, уродины, красотки - не имеет значения. Они словно стая ручных голубей, кружащихся над крышей... Ты весь в помаде!
Далли провел тыльной стороной ладони по губам и глянул на бледный след от помады.
- Явно импортная, - пробормотал он.
Наблюдая из-за двери здания аэропорта за отъезжающим "бьюиком", Франческа подавила нелепое щемящее чувство сожаления.
Как только автомобиль скрылся из виду, она взяла свои вещи, вновь вышла наружу и направилась к стоянке такси. Пока водитель единственной на стоянке желтой машины укладывал ее вещи в багажник, девушка устроилась на заднем сиденье.
- Куда едем, мадам?
- Я знаю, что уже поздно, - сказала она, - но, может быть, вам удастся отыскать открытый комиссионный магазин?
- Комиссионный магазин?
- Да. Место, где купят подлинные изделия модельеров.., и действительно необыкновенный чемодан!
Глава 9
Новый Орлеан - город мелодии "Стелла, Стелла, звездная Стелла", ажурных металлических конструкций и реки Олд-Мен-Ривер, жасмина на аллее Конфедерации и душистых олив, жарких ночей, горячего джаза, страстных женщин - лежит в долине Миссисипи, как потускневшая драгоценность. В городе, известном своей индивидуальностью, бар "Блю Чокто" не выделялся ничем. Серый и тусклый, с парой неоновых реклам пива, болезненно мигавших в потемневшей от выхлопных газов витрине, "Блю Чокто" мог быть расположен в беднейшей части любого большого американского города - около доков, заводов, реки, близ гетто. Он находился в опасной части города, куда не следовало забредать после наступления темноты, с исписанными стенами, разбитыми уличными фонарями, - в общем, "не для хороших девушек".
В "Блю Чокто" питали особое отвращение к хорошим девушкам. Даже те женщины, что остались дома, были не настолько хороши, и мужчины искали других, лучших тех что сидели рядом с ними у стойки бара на красных виниловых табуретках Они хотели найти таких девчонок, как Бонни и Клео, полупроституток, сильно накрашенных и надушенных, с красными напомаженными губами. Слова и мысли этих женщин были грубы но они помогали мужчине забыть, что Джимми Картера, наверное, выберут президентом и он отдаст всю хорошую работу ниггерам.
Бонни крутила желтую пластмассовую соломинку в стакане с май-тай и поглядывала через шумную толпу на свою подругу и соперницу Клео Резняк, трясущую грудями перед Тони Грассо.
Он бросил четвертак в музыкальный автомат и включил С-24.
Этим вечером в прокуренном воздухе "Блю Чокто" чувствовалось что-то убогое, более убогое, чем обычно, но Бонни не собиралась докапываться до причин. Может быть, виновата была липкая жара, которая все не проходила, или то, что Бонни на прошлой неделе стукнуло тридцать и ее последние иллюзии почти исчезли. Она знала, что не слишком хорошо одета, не настолько красива, чтобы сделать карьеру на своей внешности, и у нее не хватает энергии, чтобы заняться собой. Бонни жила на заброшенной трейлерной стоянке и отвечала на телефонные звонки в парикмахерском салоне "Глория". Она уже поняла, что жизнь не готовит ей ничего лучшего.
Таким девчонкам, как Бонни, "Блю Чокто" давал мгновения хорошей жизни, пару улыбок, случайного щедрого клиента, который проставлял пару стаканчиков май-тай, брал с собой в постель, а утром оставлял на туалетном столике пятидесятидолларовую банкноту. Один из таких щедрых клиентов сейчас сидел в другом конце бара.., положив глаз на Клео.
Они с Клео договорились вместе давать отпор тем новеньким девчонкам, что пытались пристроить свои задницы на табуретках "Блю Чокто", и на территориях друг у друга не браконьерствовали. Все же богатый клиент в баре искушал Бонни. У него был большой живот и сильные руки, говорившие о постоянной работе, быть может, на одной из морских буровых установок: мужчина явно приехал поразвлечься. В последнее время Клео уже досталась более чем справедливая доля мужчин, включая и Тони Грассо, и Бонни это надоело.
- Привет, - сказала она, подходя и взбираясь на табуретку рядом с новичком. - Ты здесь новенький, правда?
Он взглянул на нее, отметив тщательно уложенный шлем светлых волос, сбрызнутых лаком, фонарь под глазом и высокую полную грудь. По тому, как он кивнул в ответ, Бонни увидела, что о Клео он уже забыл.
- Последнее время живу в Билокси, - ответил он. - Что пьешь?
Она улыбнулась кошачьей улыбкой:
- Люблю май-тай!
Он кивнул бармену, заказывая ей питье, а Бонни положила ногу на ногу.
- Мой бывший муж тоже как-то жил в Билокси. Ты там с ним не встречался? Дешевый сукин сын по имени Риланд!
Он покачал головой - не знал никого с таким именем - и протянул руку погладить ее по груди. Бонни решила, что дело продвигается прекрасно, и отвернулась, чтобы не видеть упрека в глазах Клео.
Через час женщины вышли в маленький дамский туалет.
Клео с ворчанием продирала гребень через жесткие темные волосы и поправляла свои лучшие серьги из искусственного рубина. Бонни извинилась, сказав, что не знала об интересе Клео.
Клео взглянула на нее с недоверием:
- Ты знаешь, Тони мне осточертел! Только и делает, что жалуется на свою жену. Сукин сын, уже пару недель я из-за него не могу посмеяться вволю!
- Видишь парня у бара - его зовут Пит, - с ним тоже не нахохочешься, вставила Бонни. Достав флакон "Табу" из косметички, она щедро опрыскала себя.
- Это место и впрямь начинает походить на пекло!
Клео накрасила губы и отступила на шаг, рассматривая свою работу.
- Это ты уже говорила, милочка.
- Может, нам податься на север? До Чикаго или дальше?
- Я подумывала о Сент-Луисе. Найти бы местечко, где не все кобели женатые Они разговаривали на эту тему много раз и продолжали обсуждать ее, выходя из дамского туалета. Они сравнивали и взвешивали преимущества нефтяного бума в Хьюстоне, климата Лос-Анджелеса, богатства Нью-Йорка, прекрасно зная, что никуда из Нового Орлеана не уедут.