Глава четырнадцатая




   Феликса сменяет Фест; за ним следует Альбин, преемником которого является Флор. – Последний своей жестокостью вынуждает иудеев начать войну.



   1. Фест‚ вступив в управление после Феликса{60}‚ выступил немедленно против опустошителей страны; большинство разбойников было схвачено и немало из них казнено. Преемник же его Альбин{61} вел правление совсем в другом духе‚ чем первый. Не было того злодейства‚ которого он бы не совершил. Мало того‚ что он похищал общественные кассы‚ массу частных лиц лишил состояния и весь народ отягощал непосильными налогами‚ но он за выкуп возвращал свободу преступникам‚ схваченным или их непосредственным начальством или предшествовавшими правителями и содержащимся в заключении как разбойники. Только тот‚ который не мог платить‚ оставался в тюрьме. При нем опять в Иерусалиме подняли голову сторонники переворота. Богатые посредством подкупа заручились содействием Альбина настолько‚ что они‚ не встречая препятствий с его стороны‚ могли безбоязненно возбуждать мятеж; и та часть народа‚ которой не нравилось спокойствие‚ примкнула к тем‚ которые действовали заодно с Альбином. Каждый из этих злодеев окружал себя своей собственной кликой‚ а над всеми‚ точно разбойничий атаман или тиран‚ царил Альбин‚ использовавший своих сообщников на ограбление благонамеренных граждан. Дошло до того‚ что ограбленные‚ вместо того чтобы громко вопиять‚ как естественно должно было быть в таких случаях‚ вынуждены были молчать; те же‚ которые еще не пострадали‚ из боязни перед подобными насилиями даже льстили тем‚ которые должны были бы подлежать заслуженной [170] каре. Вообще никто не смел произнести свободное слово – люди имели над собой не одного‚ а целую орду тиранов. Тогда уже было брошено семя вскоре наступившего разрушения города.
   2. Но Альбин являлся еще образцом добродетели в сравнении с его заместителем Гессием Флором{62}. В то время когда тот совершал свои злодейства большей частью втайне и с предосторожностями‚ Гессий хвастливо выставлял свои преступления всему народу напоказ. Он позволял себе всякого рода разбои и насилия и вел себя так‚ как будто его прислали в качестве палача для казни осужденных. В своей жестокости он был беспощаден‚ в своей наглости без стыда. Никогда еще до него никто не умел так ловко опутать правду ложью или придумывать такие извилистые пути для достижения своих коварных целей‚ как он. Обогащаться за счет отдельных лиц ему казалось чересчур ничтожным; целые города он разграбил‚ целые общины он разорил до основания‚ и немного недоставало для того‚ чтобы он провозгласил во всей стране: каждый может грабить‚ где ему угодно‚ с тем только условием‚ чтобы вместе с ним делить добычу. Целые округа обезлюдели вследствие его алчности; многие покидали свои родовые жилища и бежали в чужие провинции.
   3. В то время‚ когда Цестий Галл‚ правитель Сирии‚ находился вдали‚ никто не осмеливался посылать к нему депутатов для обжалования Флора. Но когда он прибыл в Иерусалим и как раз перед наступлением праздника опресноков‚ его окружило не менее трех миллионов иудеев со слезной жалобой сжалиться над изнемогающей нацией и освободить ее от Флора‚ губителя страны. Этот находился рядом и стоял возле Цестия‚ но на поднятый против него ропот отвечал язвительными насмешками. Цестий сам успокоил‚ однако‚ народ обещанием настроить Флора милостивее к ним и возвратился в Антиохию. Флор‚ чтобы сгладить в нем произведенное впечатление‚ провожал его до Кесарии‚ но с тех пор он начал подумывать о том‚ как бы вызвать необходимость войны с иудеями‚ в которой он видел единственное средство для сокрытия своих беззаконий. Ибо пока существовал мир‚ он должен был быть всегда готовым к тому‚ что иудеи обжалуют его перед императором‚ но раз ему удастся вызвать открытое восстание‚ тогда он мог надеяться большим злом отвлечь их от разоблачения меньшего. Так он с каждым днем все больше усугублял бедствия народа‚ дабы этим вынудить его к отпадению.
   4. Между тем кесарийские эллины добились того‚ что [171] Нерон объявил их хозяевами города‚ и привезли грамоту‚ заключавшую в себе это решение. Это положило начало войне на двенадцатом году владычества Нерона‚ семнадцатом году правления Агриппы в месяце артемизии{63}. Ужасные последствия этой войны нисколько не соответствовали первоначальным ее причинам. Иудеи в Кесарии имели синагогу на месте‚ принадлежавшем эллину этого города. Неоднократно они старались приобрести в собственность это место‚ предлагая за него сумму‚ далеко превышавшую настоящую стоимость. Но владелец ни за что не уступал их просьбам‚ а‚ напротив‚ чтобы еще больше их разозлить‚ застроил это место новыми зданиями и поместил в них мастерские так‚ что для иудеев остался лишь тесный и очень неудобный проход. Вначале некоторые пылкие юноши делали вылазки с целью помешать сооружению построек. Но когда Флор воспретил этот насильственный образ действий‚ богатые иудеи‚ к которым пристал также откупщик податей Иоанн‚ не нашли другого исхода‚ как только подкупить Флора восемью талантами для того‚ чтобы он своей властью приостановил дальнейшую постройку. До получения денег он обещал все; но как только имел их уже в руках‚ он отъехал из Кесарии в Себасту и предоставил раздор своему собственному течению‚ точно он за полученные деньги продал иудеям право употреблять насилие.
   5. На следующий день‚ выпавший на субботу‚ когда иудеи в полном сборе были в синагоге‚ один кесариец-бунтовщик взял горшок‚ поставил его вверх дном перед самыми дверьми синагоги и принес на нем в жертву птиц. Этот поступок еще более привел в ярость иудеев‚ так как в нем заключалось издевательство над их законом и осквернение места. Более солидные и спокойные стояли за то‚ чтобы еще раз обратиться к властям. Но страстная и пылкая молодежь‚ напротив‚ горела жаждой борьбы. С другой стороны‚ кесарийские забияки стояли уже готовыми к бою‚ и они-то преднамеренно подослали жертвовавшего. Таким образом‚ вскоре завязался рукопашный бой. Юкунд‚ начальник римской конницы‚ на обязанности которого лежало сохранение тишины и спокойствия‚ устранил жертвенный сосуд и пытался прекратить битву; но так как кесарийцы ему не повиновались‚ то иудеи схватили впопыхах свои законодательные книги и отступили к Нарбате – иудейской местности‚ отстоящей на шестьдесят стадий от Кесарии. Иоанн и двенадцать влиятельных иудеев направились в Себасту к Флору‚ выразили свое сожаление по поводу случившегося и просили его заступничества‚ проронив при этом легкий намек [172] на восемь талантов. Он же приказал бросить их в темницу за то‚ что они – это было вменено им в преступление – унесли из Кесарии свои законодательные книги.
   6. Весь Иерусалим был страшно возмущен этими происшествиями; но‚ несмотря на это‚ жители столицы все еще сдерживали свой гнев. Флор же‚ как будто он специально нанялся для этого‚ нарочно раздувал пламя войны. Он послал за храмовой казной и приказал взять оттуда семнадцать талантов под тем предлогом‚ будто император нуждается в них. Весть об этом привела народ в негодование; с громкими воплями он устремился в храм‚ взывал к имени императора и молился об освобождении от тирании Флора. Некоторые из более возбужденных открыто хулили имя Флора‚ обошли толпу с корзинками в руках и просили милостыни‚ приговаривая: «Подайте бедному‚ несчастному Флору!» Это‚ однако‚ не заставило его устыдиться своей жадности‚ а‚ напротив‚ подстрекало его на дальнейшие вымогательства. Вместо того‚ чтобы поспешить к Кесарию‚ потушить разгоревшуюся там войну и устранить причины неудовольствия‚ за что ему же заплатили‚ – он ринулся в Иерусалим с конницей и пехотой‚ чтобы силой римского оружия отстоять свои требования и страхом и угрозами волновать город.
   7. Чтобы заранее смягчить его гнев‚ граждане вышли навстречу солдатам с приветствиями и сделали все для того‚ чтобы принять Флора как можно почтительнее. Флор же выслал вперед центуриона Капитона с пятьюдесятью всадниками и с приказом возвратиться назад в город. «Пусть не заигрывают теперь в дружбу с тем‚ которого они раньше так постыдно поносили; если же они настоящие молодцы и так незастенчивы в своих выражениях‚ то пусть же они осмеют его в глаза‚ пусть докажут свою любовь к свободе не только на словах‚ но и с оружием в руках». Когда всадники Капитона нагрянули прямо на толпу‚ последняя‚ ужаснувшаяся такого приема‚ рассеялась‚ прежде чем успела приветствовать Флора и засвидетельствовать солдатам свои чувства преданности. Все поспешно разошлись по домам и провели ночь в страхе и унынии.
   8. Флор переночевал в царском дворце‚ а на следующий день приказал поставить перед дворцом судейское кресло‚ на которое он взошел‚ Первосвященники и другие высокопоставленные лица‚ как и вся знать города‚ предстали перед этим судилищем. Флор потребовал тогда от них выдачи тех‚ которые его оскорбляли‚ присовокупив угрозу‚ что в случае отказа они сами по платятся за виновных. Они же‚ напротив‚ указывали на мирное настроение народа и просили его простить [173] тех‚ которые грешили своими речами. Неудивительно‚ говорили они‚ если среди такой огромной массы находятся некоторые горячие головы и по молодости своей необдуманные; отыскать их теперь невозможно‚ так как все переменили свой образ и из страха перед наказанием будут отпираться от своей вины. Пусть он лучше позаботится теперь о поддержании мира среди населения‚ о сохранении города для римлян; пусть лучше простит немногих провинившихся ради многих невинных‚ а не ввергнет в несчастье огромную массу благонадежных из-за горсти злодеев.
   9. Этот ответ только увеличил его гнев; он громко отдал приказ войску разграбить так называемый верхний рынок и убить всех‚ которые только попадутся им в руки. Повеление начальника пришлось по вкусу алчным солдатам: они не только разгромили указанную им часть города‚ но врывались во все дома и убивали жильцов. Все пустились бежать в тесных улицах; кто был застигнут‚ тот должен был умереть‚ и ни единый способ разбоя не был упущен солдатами. Многих спокойных граждан они также схватили живыми и притащили к Флору‚ который велел их прежде бичевать‚ а затем распять. Общее число погибших в тот день вместе с женщинами и детьми (и бессловесные дети не были пощажены) достигало около 3600. Еще больше усугубило несчастье неслыханное до тех пор у римлян изуверство; Флор отважился на то‚ чего не позволял себе никто из его предшественников: лиц всаднического сословия‚ хотя иудейского происхождения‚ но носивших римское почетное звание‚ он приказал бичевать перед трибуналом и распять их{64}.



Глава пятнадцатая




   Береника напрасно умоляет Флора о пощаде для иудеев. – Флор опять раздувает восстание после того, как оно уже было потушено.



   1. В это время царь Агриппа уехал в Александрию‚ чтобы поздравить Александра{65}‚ которому Нерон вверил Египет‚ послав его туда в качестве наместника. Его сестра‚ Береника‚ находилась как раз в Иерусалиме и была свидетельницей всех ужасов‚ совершенных солдатами. Проникнутая сожалением‚ она несколько раз посылала к Флору своих кавалерийских офицеров и телохранителей с просьбой прекратить [174] резню. Но ни огромное число жертв‚ ни высокое происхождение заступницы не повлияли на него; он только думал о барышах‚ которые принесли ему грабежи‚ и не обращал внимания на ее просьбы. Ярость солдат обратилась против самой царицы: они не только мучили и убивали на ее глазах‚ но и ее саму лишили бы жизни‚ если бы она поспешно не скрылась в царский дворец‚ где всю ночь‚ боясь нападений солдат‚ провела среди своей стражи. Целью ее тогдашнего пребывания в Иерусалиме было исполнение данного ею Богу обета. У иудеев существует обычай‚ что те‚ которые перенесли болезнь или другое какое-либо несчастье‚ должны тридцать дней до принесения ими жертвы посвятить себя благочестию‚ воздержаться от вина и снять волосы с головы. Выполнением такого обета Береника занята была тогда‚ когда она босая‚ как просительница‚ предстала перед трибуналом Флора‚ не только не встречая при этом почтительного обращения‚ но подвергая свою жизнь явной опасности.
   2. Это произошло на шестнадцатый день месяца артемизия. На следующий день народ в глубоком трауре собрался на верхнем рынке и с громкими воплями оплакивал убитых; но тут стали также раздаваться враждебные голоса против Флора.
   Сильно опасаясь за исход дела‚ знатные лица и первосвященники{66} разорвали на себе одежду‚ пали к ногам некоторых из толпы и умоляли их сдержать себя и не вызывать Флора на новые злодейства. Народ сейчас же дал себя уговорить‚ отчасти из благоговения перед просящими‚ отчасти в надежде‚ что Флор ничего враждебного против них больше не предпримет.
   5. Успокоение умов пришлось‚ однако‚ Флору не по сердцу. Он придумывал поэтому новые средства‚ чтобы возбудить их вновь. С этими мыслями он призвал к себе первосвященников и почетных граждан и объявил им: если они желают представить ему истинное доказательство в том‚ что иудеи не помышляют о мятеже‚ то пусть последние устроят торжественную встречу приближающимся отрядам из Кесарии. (Две когорты были на пути к Иерусалиму). Но в то время‚ когда те были заняты в народном собрании‚ Флор отправил вестового с инструкцией к начальникам когорт‚ чтобы они приказали своим людям ничего не отвечать на приветствия иудеев; в случае же‚ если последние позволят себе какое-либо слово против его личности‚ тогда они должны пустить в ход свое оружие. Между тем первосвященники созвали народ 6 храм и побуждали его выйти навстречу римским когортам и радостно их приветствовать‚ дабы избегнуть худших [175] последствий. Жаждавшие мятежа отказались от этого предложения‚ и народ‚ помня убитых‚ склонялся на сторону более решительных.
   4. Тогда появились все когены и все священнослужители‚ неся перед собой священные сосуды и одетые в облачение‚ которое они обыкновенно носили при богослужении; дальше шли все игравшие на цитрах и храмовые певцы с их инструментами – все пали ниц перед народом и молили его сохранить им священное облачение и не довести до того‚ чтобы римляне разграбили посвященные Богу драгоценности. Самих первосвященников можно было видеть с пеплом на голове и с обнаженной грудью‚ так как они разорвали на себе одежду. Они обратились к некоторым знатным особам поименно и ко всему народу в целом и заклинали их не подвергать опасности родной город из-за упущения незначительной формальности и не отдать его на произвол тем‚ которые хотят погубить его. «Что же выиграют солдаты от приветствия иудеев‚ а с другой стороны‚ если они откажутся выйти им навстречу – поправится ли совершившееся уже несчастье? Если по установившемуся обычаю дружелюбно примут приближающиеся отряды‚ тогда они отнимут у Флора всякий повод к войне‚ сохранят отечественный город и в будущем не будут больше обеспокоены. Помимо того‚ было бы непростительной необдуманностью с их стороны дать руководить собой немногим беспокойным умам‚ вместо того чтобы своим подавляющим большинством заставить тех присоединиться к ним».
   5. Этими словами они не только смягчили народ‚ но – одних угрозами‚ а других внушавшим уважение повелительным тоном – заставили умолкнуть даже зачинщиков. Спокойно и в праздничных нарядах народ подвигался навстречу солдатам и приветствовал их‚ когда те приблизились. Видя же‚ что солдаты оставляют приветствие без всякого ответа‚ некоторые из беспокойных стали поносить имя Флора. Это послужило сигналом к нападению на иудеев. Солдаты их немедленно оцепили и начали бить кнутами; бежавших преследовали всадники и растаптывали их. Огромное число пало под кнутами римлян‚ но еще больше погибло в натиске своих же. Страшна была давка в воротах: каждый хотел опередить другого и вследствие этого замедлилось общее бегство; те‚ которые падали на землю‚ погибали самым жалким образом. Задушенные и раздавленные наступавшей на их тела толпой‚ они до того были изуродованы‚ что никто не мог отыскать трупа родных для погребения. Вместе с ними втеснились в город также и солдаты‚ не переставая бить [176] всех кого только застигали. Они старались загнать народ в Бецету{67} для того‚ чтобы‚ оттолкнув его в сторону‚ завладеть храмом и замком Антонией. С этим же расчетом и Флор со своим войском прискакал из дворца и старался достигнуть цитадели. Но этот план ему уже не удался. Народ повернулся лицом‚ выдержал натиск римлян и‚ взобравшись на крыши‚ стал стрелять в римлян сверху вниз. Затрагиваемые этими выстрелами сверху и слишком слабые для того‚ чтобы пробиться через толпу‚ запрудившую тесные улицы‚ римляне потянулись назад в свои квартиры‚ близ царского дворца.
   6. Опасаясь‚ чтобы Флор при вторичном нападении не овладел храмом со стороны замка Антонии‚ мятежники поспешили наверх и сломали колоннады‚ соединявшие храм с последней. Это немного охладило жадность Флора: его страстным вожделением были священные сокровища и потому-то он так старался добраться до Антонии; но раз галереи были сорваны‚ он отказался от своего намерения. Он потребовал к себе первосвященников и совет{68} и объявил им‚ что он сам удалится‚ но оставит в их распоряжении войска‚ сколько им угодно. Они обещали ему полную безопасность и спокойствие города‚ если он оставит им одну-единственную когорту‚ только не ту‚ которая только что сражалась‚ так как ожесточение народа против нее очень велико. Согласно этому выраженному ими желанию‚ он дал им когорту и возвратился вместе с остальным войском в Кесарию.



Глава шестнадцатая




   Цестий посылает трибуна Неаполитана для расследования положения дел в Иудее. – Речь царя Агриппы к иудеям, в которой он им советует не начинать войны против римлян.



   1. Чтобы дать новую пищу войне‚ Флор отправил Цестию донесение‚ в котором ложно обвинял иудеев в отпадении‚ приписал им начало борьбы и винил их во всем том‚ что они перетерпели. Но и городские власти в Иерусалиме не молчали: сообща с Береникой они в письме‚ обращенном к Цестию‚ изложили все преступления Флора против города. Получив эти противоречивые сообщения‚ Цестий в кругу своих офицеров держал совет‚ что делать. Одни высказывались [177] в том смысле‚ что Цестий во главе войска лично должен идти в Иерусалим и наказать за отпадение‚ если последнее действительно имело место‚ или же укрепить иудеев в их настроении‚ если они остались верными римлянам. Но он сам счел за лучшее на первых порах отправить одного из своих друзей для расследования дела на месте и представления точного отчета о состоянии умов в Иудее. Эту миссию он возложил на одного из своих трибунов‚ Неаполитана‚ который на своем пути в Иерусалим сошелся близ Ямнии с возвратившимся из Александрии царем Агриппой и сообщил ему‚ кем и зачем он послан.
   2. Там же находились первосвященники‚ влиятельнейшие иудеи и совет‚ прибывший встречать царя. Отдав ему должные почести‚ они поведали ему свое горе и описали в частностях зверские поступки Флора. Как ни велик был гнев царя и как он ни сочувствовал внутренне иудеям‚ он все-таки из благоразумия выместил свою злобу на последних же‚ желая умерить их самонадеянность и отклонить их от всякой мысли о мщении‚ для которого будто никакого повода не имеется. Они же‚ как люди‚ стоявшие выше толпы‚ которые вместе с тем для сохранения своих богатств сами желали мира‚ поняли‚ что укоры царя вытекают из доброжелательности к народу. Но на расстоянии шестидесяти стадий от Иерусалима прибыла масса простого иерусалимского народа для приветствований Агриппы и Неаполитана. Впереди шли жены убитых‚ потрясая воздух громкими рыданиями; народ присоединился к этому воплю и просил Агриппу о заступничестве; Неаполитану они горько жаловались на многочисленные насилия Флора и по прибытии в город показали ему и царю опустошенный рынок и разрушенные дома. Затем они уговорили через Агриппу Неаполитана в сопровождении одного лишь слуги обойти весь город до Силоама{69} для того‚ чтобы убедиться‚ с какой покорностью иудеи относятся к римлянам и что ненавидят они одного только Флора за его неслыханные зверства. Когда он при своем объезде по городу получил достаточные доказательства мирного настроения его обитателей‚ он взошел в храм‚ созвал туда народное собрание‚ высказал ему много похвал за его верность к римлянам‚ напомнил серьезно о сохранении спокойствия на будущее время и‚ почтив‚ насколько ему приличествовало, божий храм‚ уехал обратно к Цестию.
   3. Теперь народная толпа обратилась к царю и первосвященникам с требованием отправить к Нерону посольство для обжалования Флора‚ дабы их молчание о таком страшном [178] кровопролитии не навлекло еще на них же подозрения в их отпадении: если же они не поспешат указать на лицо‚ впервые поднявшее оружие‚ то подумают‚ что они были те‚ которые первые это сделали. Судя по настроению народа‚ можно было видеть ясно‚ что если ему будет отказано в отправлении депутации‚ он не останется в покое. Но Агриппа рассчитал‚ что назначение послов для обжалования Флора создаст ему врагов; с другой же стороны‚ он отлично понимал‚ как невыгодно будет для него‚ если он допустит‚ чтобы военная вспышка‚ охватившая иудеев‚ разгорелась в пламя. Он решился поэтому созвать народ на окруженную колоннами площадь (Ксист‚ большая площадь перед дворцом Хасмонеев)‚ поставил свою сестру Беренику рядом с собой таким образом‚ чтобы всякий мог ее видеть‚ и перед дворцом Хасмонеев‚ возвышавшимся над площадью на окраине Верхнего города (эта площадь была посредством моста соединена также и с храмом)‚ произнес следующую речь:
   4. «Если бы я видел‚ что вы все без исключения иастаиваете на войне против римлян‚ а не наоборот‚ что лучшая и благонадежная часть населения твердо стоит за мир‚ то я бы не выступил теперь перед вами и не взял бы на себя смелость предложить вам свой совет. Ибо всякое слово о том‚ что следовало бы делать‚ бесполезно‚ когда гибельное решение принято заранее единогласно. Но так как войны домогается одна лишь партия‚ подстрекаемая отчасти страстностью молодежи‚ не изведавшей еще на опыте бедствий войны‚ отчасти – неразумной надеждой на свободу‚ отчасти также – личной корыстью и расчетом‚ что‚ когда все пойдет вверх дном‚ они сумеют эксплуатировать слабых‚ – то я счел своим долгом собрать вас всех сюда и сказать‚ что именно я считаю за лучшее‚ дабы люди разумные опомнились и переменили свой образ мыслей и добрые не пострадали из-за немногих безрассудных. Пусть никто не перебивает меня‚ если он услышит что-нибудь такое‚ что ему не понравится. Те‚ которые какой бы то ни было ценой добиваются мятежа‚ и после моей речи могут остаться при своем мнении‚ если же не все будут спокойно вести себя‚ то мои слова пропадут даром и для тех‚ которые охотно желали бы слушать меня.
   Я знаю‚ что многие с большой страстностью говорят о притеснениях прокураторов и о прелестях свободы. Но‚ прежде чем разобрать‚ кто вы такие и кто те‚ с которыми вы думаете бороться‚ я хочу размотать клубок перепутанных [179] между собой предлогов для войны. Если вы только хотите отомстить тем‚ которые вас обижают‚ то при чем тут ваши гимны о свободе? Если же рабское положение кажется вам невыносимым‚ то жалобы на личности правителей становятся излишними: они могут быть очень мягкосердечны‚ а все-таки зависимое положение остается позорным. Разберите же каждый пункт в отдельности и тогда увидите‚ сколь маловажными являются поводы к войне. Рассмотрите прежде жалобы на правителей. Благоговеть надо перед властителями‚ а не побуждать их гнев; если же вы на небольшие погрешности отвечаете жестокими оскорблениями‚ то вы восстанавливаете против самих себя тех‚ которых вы поносите: они тогда причиняют вам вред не тайно и робко‚ а губят вас открыто. Ничего так не противодействует удару‚ как перенесение его: терпение обижаемых трогает сердце тех‚ которые причиняют обиды. Допустим даже‚ что римские чиновники невыносимо жестоки‚ но вас же не притесняют все римляне и не притесняет вас император‚ против которого вы собираетесь начать войну. Ведь не присылают вам правителя‚ которому предписано быть злодеем‚ а на западе не видят‚ что происходит на востоке‚ как вообще вести о нас доходят туда только с трудом. Разве не нелепо из-за одного человека бороться со многими и из-за ничтожных причин – воевать с такой великой державой‚ которая вдобавок не знает о наших претензиях. Возможно же‚ что мы вскоре избавимся от наших тягостей; ведь не вечно же будет у нас оставаться один и тот же правитель‚ а его преемники будут‚ вероятно‚ люди более милостивые. Но раз война начата‚ то без несчастий нелегко будет ни прекратить‚ ни продолжать ее. Что же касается свободы‚ то в высшей степени несвоевременно теперь гнаться за нею. Прежде нужно было бороться‚ чтобы не потерять ее‚ ибо первое ощущение рабства‚ действительно‚ больно‚ и всякая борьба против него вначале справедлива. Если же кто‚ будучи раз покорен‚ опять отпадет‚ то он не больше как возмечтавший о себе раб‚ но не любящий свободу человек. Да‚ тогда нужно было напрягать все усилия‚ чтобы не впустить римлян‚ – тогда‚ когда Помпей впервые вступил в страну. Но и ваши предки‚ и их цари‚ которые далеко превосходили вас и деньгами‚ и силами‚ и мужеством‚ – все-таки не могли устоять против незначительной части римского войска; а вы‚ которые зависимость от римлян получили уже в наследство‚ которые во всех отношениях так далеко уступаете вашим предкам‚ впервые пришедшим в соприкосновение с римлянами и мало еще знавшим о них‚ – вы теперь хотите померяться силами со всем [180] римским государством! Афиняне‚ которые однажды за свободу эллинов сами предали свой город огню‚ которые высокомерного Ксеркса‚ ехавшего на суше в кораблях и пешком перешагивавшего моря{70}