Папа не останавливает повозку.
   — До города потерпеть не можешь? Миля всего осталась.
   — Останови, — говорит Дюи Дэлл. — Мне в кусты надо.
   Папа останавливает посреди дороги, и мы смотрим, как Дюи Дэлл слезает на землю, не выпуская из руки сверток. Она не оглядывается на нас.
   — Пироги-то свои оставь, — говорю я. — Мы покараулим.
   Слезает медленно, на нас не глядит.
   — А если до города дотерпит, она знает, куда там идти? — спрашивает Вардаман. — Дюи Дэлл, в городе где будешь делать?
   Она снимает с повозки сверток, уходит и скрывается среди деревьев и кустов.
   — Особенно там не валандайся, — говорит папа. — Нельзя нам время терять. — Она не отвечает. Вскоре и шагов ее уже не слышно. — Надо было сделать, как Армстид и Гиллеспи советовали, — говорит папа, — в город сообщить, чтобы вперед для нас выкопали.
   — Что же не сообщил? — спрашиваю я. — По телефону мог сказать.
   — На кой черт? — говорит Джул. — Сами не можем выкопать яму в земле?
   Из-за холма появляется автомобиль. Загудел и сбавляет ход. На малой скорости едет по обочине, левыми колесами в канаве, объезжает нас и едет дальше. Вардаман глядит на него, пока он не скрывается из виду.
   — Дарл, далеко еще? — спрашивает он.
   — Недалеко.
   — Надо было сообщить, — говорит папа. — Да одалживаться не хочу ни у кого, кроме как у ее близких.
   — Сами, черт возьми, не можем яму вырыть? — говорит Джул.
   — Неуважительно так говорить про ее могилу, — отвечает ему папа. — Не понимаете вы, что это такое. Вы ее просто никогда не любили, никто из вас.
   Джул молчит. Он сидит чересчур прямо, выгнув спину, чтобы не прикасалась рубашка. Выставил розовый подбородок.
   Возвращается Дюи Дэлл. Мы смотрим, как она выходит из кустов со свертком и забирается в повозку. Теперь на ней воскресное платье, бусы, туфли и чулки.
   — По-моему, я велел тебе оставить наряды дома, — говорит папа.
   Она не отвечает, не смотрит на нас. Укладывает сверток в повозку и влезает сама. Повозка тронулась.
   — Дарл, сколько еще холмов? — спрашивает Вардаман.
   — Один всего. С него прямо в город съедем.
   Этот холм песчаный, красный, по обеим сторонам стоят негритянские домишки; над головой в небе густо протянуты телефонные провода, а из-за деревьев вырастает башня суда с часами. В песке колеса только шуршат, словно сама земля хотела бы промолчать о нашем приезде. Перед подъемом мы слезаем на землю.
   Шагаем за повозкой, за шуршащими колесами, проходим мимо домишек, и в дверях внезапно возникают лица с расширенными глазами. Внезапные восклицания сопровождают нас. Джул смотрел по сторонам, но теперь он головой не крутит, и я вижу, как наливаются яростной краснотой его уши. Вдоль дороги перед нами идут три негра; впереди них шага на четыре идет белый. Когда мы обгоняем негров, они разом поворачивают головы: лица ошарашенные и не могут скрыть отвращения.
   — Господи спаси, что они там везут? — не выдерживает один.
   Джул круто поворачивается и произносит:
   — Сволочь.
   В это время мы поравнялись с белым, который остановился чуть раньше. Джулу точно глаза застлало: повернулся он к белому.
   — Дарл! — окликает с повозки Кеш.
   Я хочу схватить Джула. Белый отстал от нас на шаг, рот у него все еще открыт; вот он закрыл рот, стиснул зубы. Джул наклоняется к нему, желваки у него побелели.
   — Что ты сказал? — говорит белый.
   Я вмешиваюсь:
   — Обождите. Это он просто так. Джул, — говорю я. Когда я дотягиваюсь до него, он уже замахнулся на человека. Я хватаю его за руку; мы боремся. Джул ни разу не взглянул на меня. Он старается вырвать руку. Я оборачиваюсь к прохожему и вижу у него в руке раскрытый нож. — Постойте, — говорю я. — Я его держу. Джул, — говорю я.
   — Думает, если городской, черт бы его взял… — говорит Джул, тяжело дыша и вырываясь. — Сволочь.
   Прохожий делает шаг. Он обходит меня, глядя на Джула, и держит нож низко у бока.
   — Никто не смеет меня обзывать.
   Папа слез, а Дюи Дэлл вцепилась в Джула, оттесняет его. Я отпускаю Джула и поворачиваюсь к прохожему.
   — Обождите, — говорю я. — Это он просто так. Он болеет. Обгорел ночью на пожаре; не в себе.
   — А хоть пожар, — говорит прохожий, — никто не смеет меня обзывать.
   — Он думал, вы ему что-то сказали.
   — Ничего я ему не сказал. Первый раз его вижу.
   — Ей-богу, — говорит папа.
   — Понимаю, — говорю я. — Это он просто так. Он возьмет свои слова назад.
   — Так пусть возьмет.
   — Уберите нож, и возьмет.
   Прохожий смотрит на меня, смотрит на Джула. Джул перестал вырываться.
   — Уберите нож, — говорю я. Он закрывает нож.
   — Ей-богу, — говорит папа. — Ей-богу.
   — Джул, скажи ему, что ты просто так, — говорю я.
   — Я думал, он что-то сказал, — отвечает Джул. — Если городской, так думает…
   — Тихо, — говорю я. — Скажи ему, что ты просто так.
   — Я просто так сказал, — повторяет Джул.
   — Ну то-то, — говорит прохожий. — Обзывать меня…
   — Думаете, он побоится обозвать? — спрашиваю я.
   Прохожий смотрит на меня.
   — Я так не сказал, — отвечает он.
   — И не думай так, — говорит Джул.
   — Замолчи, — говорю я. — Пошли. Папа, трогай.
   Повозка тронулась. Прохожий стоит, провожая нас взглядом. Джул не оглядывается назад.
   — Джул бы его отлупил, — говорит Вардаман.
   Мы всходим на вершину холма, где уже начинается улица, бегают туда и сюда автомобили; мулы втаскивают повозку на улицу. Папа осаживает их. Улица протянулась прямо к площади, там перед судом стоит памятник. Мы снова влезаем в повозку — все, кроме Джула, — и лица прохожих поворачиваются к нам с уже знакомым выражением. Джул не лезет, хотя повозка тронулась.
   — Залезай, Джул, — говорю я. — Давай. Поехали отсюда.
   Но он не лезет. Он ставит ногу на вращающуюся ступицу заднего колеса и, держась одной рукой за стойку, заносит в повозку другую ногу; ступица плавно вращается у него под подошвой, а он садится на корточки и смотрит прямо вперед, неподвижный, сухой, с деревянной спиной, словно вырезанный целиком из сухого дерева.


КЕШ


   Ничего другого не оставалось. Либо отправить его в Джексон, либо Гиллеспи подаст на нас в суд — он как-то дознался, что Дарл поджег сарай. Не знаю уж как, но дознался. Вардаман видел, как он поджег, но божится, что никому не сказал, кроме Дюи Дэлл, а она велела никому не рассказывать. Однако Гиллеспи дознался. Да и без этого рано или поздно сообразил бы. Еще ночью мог догадаться — по тому, как вел себя Дарл.
   И папа сказал:
   — Видно, больше нечего делать.
   А Джул сказал:
   — Хочешь, сейчас его укоротим?
   — Укоротим?
   — Поймаем и свяжем, — сказал Джул. — Или будешь дожидаться, когда он повозку с мулами подожжет к чертям?
   Но это было ни к чему.
   — Это ни к чему, — сказал я. — Похороним ее — и тогда уж. — Человеку сидеть под замком до конца дней — пусть получит напоследок хоть какое удовольствие.
   — По-моему, он должен быть там с нами, — говорит папа. Видит Бог, мне досталось испытание. Беда идет, другую ведет.
   Я иногда задумываюсь, кто имеет право решать, нормальный человек или ненормальный. Иногда мне кажется, что нет между нами совсем нормального и совсем ненормального, и кто он есть — мы договариваемся и решаем. Выходит, не то важно, что человек делает, а то, как большинство людей посмотрит на его дела.
   Уж больно крут с ним Джул. Конечно, ведь это Джулова коня продали, чтобы довезти ее до города, и, можно сказать, Дарл хотел сжечь стоимость его коня. Но я не раз думал — и до того, как переправились через реку, и после, — что Бог оказал бы нам милость, если бы забрал ее из наших рук и Сам как-либо ей распорядился, и мне казалось, что Джул шел против воли Божьей, когда старался вытащить ее из реки, а когда Дарл рассудил, что кому-нибудь из нас надо что-то делать, я порой думаю, что он поступил правильно. Но если человек поджигает чужой сарай, подвергает опасности скот, губит имущество, для этого, по-моему, нет оправданий. Вот когда я считаю человека ненормальным. Вот когда он не может смотреть на вещи, как остальные люди. И тогда, по-моему, с ним надо поступать так, как большинство людей считает правильным — ничего другого не остается.
   А все-таки стыдно. Люди, похоже, отошли от старой правильной заповеди, которая говорит: гвозди вгоняй по шляпку и края затесывай чисто, как будто строишь для себя, для своего удобства. А люди, они ведь как — у одних вроде ровные, красивые доски, хоть суд из них строй, а у других — кругляк корявый, на курятник только годится. Но лучше построить крепкий курятник, чем худой суд, а крепко строят или худо — так то не ради удовольствия своего или неудовольствия.
   Мы поехали по улице к площади, и он сказал:
   — Надо сперва Кеша отвезти к доктору. Оставим его там, а потом вернемся.
   В том-то и дело. Мы-то с ним родились почти что подряд, а Джул, Дюи Дэлл, Вардаман стали появляться только лет через десять. Конечно, и они мне родные, но не знаю. А я — старший и думаю, как же он мог это сделать? — не знаю.
   Папа смотрел на меня, потом на него, жевал ртом.
   — Поехали, — я сказал. — Сперва это сделаем.
   — Ей бы хотелось, чтобы мы все там были, — говорит папа.
   — Сперва Кеша отвезем к доктору, — сказал Дарл. — Она подождет. Она уже девять дней ждала.
   — Не понимаете вы, — говорит папа. — С кем ты был молодым, и ты в ней старился, а она старилась в тебе, видел, как подходит старость, и мог услышать от нее, что это не важно, и знал, что это правда жизни, всех наших горестей и тягот. Не понимаете вы.
   — Нам еще выкопать надо, — я говорю.
   — Тебе и Армстид и Гиллеспи сказали: дай знать вперед, — говорит Дарл. — Кеш, хочешь, сейчас поедем к Пибоди?
   — Нет, — я сказал. — Теперь совсем отпустило. Все надо делать по порядку.
   — Если бы было выкопано, — говорит папа. — А мы и лопату забыли.
   — Да, — сказал Дарл. — Я пойду в скобяной магазин. Придется купить.
   — Она денег стоит, — говорит папа.
   — Что же, пожалеешь для нее? — говорит Дарл.
   — Иди покупай лопату, — сказал Джул. — Ну-ка, дай мне деньги.
   Но папа не остановился.
   — Лопату, я думаю, достанем, — сказал он. — Есть же здесь христиане.
   Так что Дарл остался, и мы поехали дальше, а Джул сидел на корточках на задке и смотрел Дарлу в затылок. Он был похож на бульдога — это такая собака, которая не лает, а сидит на веревке и только смотрит, на кого задумала броситься.
   Так он сидел все время, что мы стояли перед домом миссис Бандрен, слушал музыку, твердыми белыми глазами смотрел в затылок Дарлу.
   Музыка играла в доме. Граммофон ее играл. Прямо как живой музыкальный оркестр.
   — Хочешь, поедем к Пибоди? — спросил Дарл. — Они тут подождут и скажут папе, а я отвезу тебя к Пибоди и вернусь за ними.
   — Нет, — я сказал.
   Надо похоронить, коль мы уже так близко и только ждем, когда папа лопату одолжит. Он ехал по улице, пока мы не услышали музыку.
   — Может, здесь найдется, — сказал он. Он остановился у дома миссис Бандрен. Словно знал наперед. Думаю порой: хорошо бы работящий человек видел работу так далеко вперед, как ленивый видит лень. И вот, словно наперед знал, остановился он перед этим новым домиком, где играла музыка. Мы ждали и слушали. Думаю, он мог бы выторговать у Сюратта такую вещь за пять долларов. Утешительная штука, эта музыка. — Может, здесь найдется, — папа говорит.
   — Ну что, Джул сходит, — спрашивает Дарл, — или лучше мне, думаешь?
   — Думаю, лучше я, — говорит папа. Он слез, пошел по дорожке вокруг дома к черному ходу. Музыка замолчала, потом снова заиграла.
   — И у него такой будет, — сказал Дарл.
   — Да, — сказал я. Он словно знал, словно видел сквозь стены и на десять минут вперед.
   Только минут получилось побольше десяти. Музыка замолчала и не играла довольно долго — пока папа разговаривал с ней у задней двери. Мы ждали в повозке.
   — Давай отвезу тебя к Пибоди, — сказал Дарл.
   — Нет, — я сказал. — Мы ее похороним.
   — Если он когда-нибудь придет оттуда, — сказал Джул и начал ругаться. Потом стал слезать с повозки. — Я пошел.
   Тут мы увидели папу. Он вышел из-за дома с двумя лопатами. Положил их в повозку, забрался, и поехали дальше. Музыка так и не заиграла. Папа оглянулся на дом. Он немного поднял руку, и я увидел, что в окне немного отодвинулась занавеска и показалось ее лицо.
   Но страннее всех Дюи Дэлл себя повела. Я удивился. Я понимаю, почему люди называли его чудным, но никто на него и не обижался поэтому. Вроде сам он тут ни при чем, как и ты, и злиться на это — все равно, что злиться на лужу, если ступил туда и забрызгался. А еще мне всегда казалось, что он и Дюи Дэлл многое понимают между собой. И если бы я захотел сказать, кого из нас она больше любит, я бы сказал — Дарла. Но когда мы зарыли и заровняли, выехали из ворот и свернули в проулок, где ждали те люди, когда они вышли и подступили к нему, а он отскочил назад, то первой, раньше Джула, на него кинулась она. И тут я, кажется, понял, как узнал Гиллеспи причину пожара. Она не промолвила ни слова, даже не взглянула на него, но, когда те люди сказали ему, чего им надо, что хотят забрать его, она кинулась на него, как дикая кошка, и одному из них пришлось бросить Дарла и держать ее, а она дралась и царапалась, как дикая кошка; другой вместе с папой и Джулом повалили Дарла и прижали к земле, а он лежал на лопатках, глядел на меня и говорил:
   — Я думал, ты-то мне скажешь. Не думал, что ты не скажешь.
   — Дарл, — сказал я. Но он опять стал биться — и он, и Джул, и второй человек, а первый держал Дюи Дэлл, а Вардаман кричал, и Джул приговаривал:
   — Убить его. Убить паскуду.
   Нехорошо. Как нехорошо. Худое дело не сходит с рук. Не сходит. Я хотел ему объяснить, а он сказал только:
   — Я думал, ты-то мне скажешь. Не потому я… — сказал и начал смеяться. Второй человек оттащил от него Джула, а он сидел на земле и смеялся.
   Я хотел ему объяснить. Если б только я мог подойти, сесть хотя бы. Но я попробовал ему объяснить; он перестал смеяться и глядел на меня снизу.
   — Ты хочешь, чтобы меня увезли? — спросил он.
   — Тебе лучше будет, — я сказал. — Там будет спокойно, никаких волнений, ничего. Тебе будет лучше, Дарл.
   — Лучше, — сказал он. И опять начал смеяться. — Лучше, — еле выговорил от смеха. Он сидел на земле и смеялся, смеялся, а мы глядели на него. Нехорошо. Как нехорошо. Будь я неладен, не понимаю, над чем тут смеяться. Нет человеку оправдания, если нарочно губит то, что другой построил в поте лица и что хранило плоды его труда.
   Но не знаю, есть ли у кого право говорить, что — сумасшествие, а что — нет. Словно бы в каждом человеке сидит кто-то такой, кто превзошел и безумие и разум, и наблюдает разумные и безумные дела его с одинаковым ужасом и одинаковым изумлением.


ПИБОДИ


   Я сказал:
   — Конечно, когда прижмет, можно отдаться Биллу Варнеру, чтобы он лечил тебя, как бессмысленного мула, но, если ты Ансу Бандрену дал загипсовать себя цементом, у тебя, ей-богу, больше лишних ног, чем у меня.
   — Они хотели, чтобы мне полегче было, — сказал он.
   — Хотели, дьяволы, — сказал я. — Какого дьявола Армстид-то разрешил уложить тебя опять на повозку?
   — Да уж оно ощутительно сделалось. Некогда нам было ждать.
   Я только посмотрел на него.
   — А нога нисколько не беспокоила, — сказал он.
   — Разлегся тут и будешь мне рассказывать, что шесть дней ехал на повозке без рессор, со сломанной ногой и она тебя не беспокоила.
   — Сильно не беспокоила.
   — Хочешь сказать, Анса она мало беспокоила? Так же мало, как завалить этого беднягу посреди улицы и заковать в наручники, словно убийцу. Рассказывай. Расскажи еще, что тебя не будет беспокоить, когда тебе вместе с цементом снимут с ноги шестьдесят квадратных дюймов кожи. И не беспокоит, что до конца дней будешь хромать на одной короткой ноге, — если еще встанешь на ноги. Цемент, — я сказал. — Черт возьми, ну что бы стоило Ансу отвезти тебя на ближайшую лесопилку и сунуть твою ногу под пилу? Вот бы и вылечил. А потом бы ты сунул его шеей под пилу и вылечил всю семью… Кстати, сам-то он где? Что новенького затеял?
   — Лопаты одолжил, теперь понес обратно.
   — Вот правильно, — я сказал. — Конечно, ему надо одолжить лопату, чтобы похоронить жену, — а лучше бы прямо могилу одолжить. Жаль, и его заодно не положили… Больно?
   — Можно сказать, нет, — ответил он. А у самого пот по лицу течет, крупный, как горох, и лицо — цвета промокательной бумаги.
   — Ну конечно, нет. К следующему лету прекрасно будешь ковылять на этой ноге. И она не будет тебя беспокоить — нисколько, можно сказать… Считай, тебе повезло, что второй раз сломал ту же ногу.
   — Вот и папа говорит то же самое.


МАКГАУЭН


   Стою я за шкафом с лекарствами, наливаю шоколад, как вдруг приходит Джоди и говорит:
   — Слушай, Комар, там у нас женщина хочет к доктору, я спросил, какого доктора ей надо, а она говорит: «Мне нужно к доктору, который здесь работает», — я говорю: «Никакого доктора тут нет», — а она все равно стоит и заглядывает.
   — Что за женщина? — спрашиваю. — Скажи, чтобы поднялась в кабинет к Алфорду.
   — Деревенская, — говорит.
   — В суд ее отправь. Скажи, все доктора уехали в Мемфис на съезд парикмахеров.
   — Ладно, — он говорит и собирается уходить. — А для деревенской — довольно симпатичная.
   — Постой, — говорю. Он стоит, а я пошел и глянул в щелку. Но разглядел немного — только что нога у ней хорошая против света. — Говоришь, молодая?
   — Для деревенской — прямо цветочек.
   — Подержи-ка, — я говорю и даю ему шоколад.
   Снял фартук, вышел туда. Очень симпатичная. И черноглазая — из таких, что может и ножом пырнуть, если обманешь. Очень симпатичная. Больше никого в зале не было; обеденное время.
   — Чем могу служить? — я спрашиваю.
   — Вы доктор?
   — А кто же, — говорю. Она перестала глядеть на меня и озирается. Спрашивает:
   — Можно, мы туда зайдем?
   Было четверть первого, но я пошел и сказал Джоди, чтобы посматривал и свистнул мне, если старик появится, — он раньше часа никогда не приходит.
   — Брось ты это, — Джоди говорит. — Вышибет он тебя под зад коленкой.
   — Он до часа не приходит. Увидишь, когда зайдет на почту. Только смотри не проморгай, свистни мне.
   — Что ты затеял? — спрашивает.
   — Ты давай смотри. Потом расскажу.
   — А меня потом не пустишь?
   — Тебе тут что? — говорю. — Питомник, черт возьми? Следи за стариком. Я удаляюсь на совещание.
   И ушел в заднюю комнату. Остановился у зеркала, пригладил волосы, потом захожу за шкаф с прописями, она там ждет. Смотрит на лекарства, потом смотрит на меня.
   — Так, — говорю, — мадам. Какие у нас затруднения?
   — Женские, — говорит, — затруднения. — И смотрит на меня. — У меня есть деньги.
   — Ага, — говорю. — У вас есть женские затруднения или вы хотите женских затруднений? Если так, вы правильно выбрали доктора. — Ну, деревенские. Сами не знают, чего им надо, а когда знают, сказать не могут.
   Часы показывали двадцать минут первого.
   — Нет, — говорит.
   — Что «нет»?
   — Этого у меня нет, — говорит. — Вот в чем дело.
   Смотрит на меня. — Деньги у меня есть.
   Тогда я понял, про что она толкует.
   — Ага, — говорю. — У вас что-то есть в животе, и вы этому не рады. — — Деньги у меня есть, — говорит. — Он сказал, в аптеке продают от этого.
   — Кто так сказал?
   — Он. — И смотрит на меня.
   — Не хотите выдавать имя, — говорю. — Который желудь вам в живот посадил? Он и сказал? — Молчит. — Вы ведь не замужем?
   Кольца на ней не было. Но они там, может, и не слышали про кольца.
   — Деньги у меня есть, — говорит. И показала мне — в платок увязаны, десять зеленых.
   — Что есть, то есть, — говорю. — Он вам дал?
   — Да, — отвечает.
   — Который? — спрашиваю. Смотрит на меня. — Который из них?
   — Один только есть, — говорит. И смотрит на меня.
   — Ладно, ладно.
   Она молчит. В подвале то плохо, что выход только один — и на внутреннюю лестницу. На часах двадцать пять первого.
   — У такой красивой девушки, — говорю.
   Смотрит на меня. И деньги начала в платок увязывать. Я говорю:
   — Извините, я на минуту. — Захожу за шкаф. — Ты знаешь, — говорю, — как один ухо вывихнул? А теперь рыгнет и сам не слышит.
   — Пока старик не пришел, выведи ты ее из задней комнаты, — Джоди говорит.
   — Если ты будешь в торговом зале, за что он, кстати, тебе жалованье платит, он, кроме меня, никого не поймает.
   Джоди пошел прочь, нехотя.
   — Комар, что ты с ней будешь делать?
   — Не могу тебе сказать, — отвечаю. — Это неэтично. Ты иди туда и следи.
   — Слушай, Комар.
   — Да ладно, ладно, ничего не будет, только лекарство пропишу.
   — За женщину, может, и ничего бы не сделал, но, если узнает, что лазишь в шкаф, под зад коленкой так получишь, что в подвал улетишь.
   А сам ушел обратно. На часах без четверти час. Она деньги в платок увязывает. Говорит:
   — Вы не доктор.
   — А кто же? — спрашиваю. Разглядывает меня. — Что, молодой чересчур или чересчур интересный? — спрашиваю. — У нас тут раньше лечили старые доктора-подагрики. Джефферсон был вроде богадельни для старых докторов. Но дела стали идти все хуже, люди хворали все меньше, и в один прекрасный день до людей дошло, что женщины-то здесь совсем уже не хотят болеть. Тогда всех старых врачей выгнали и позвали нас, молодых, интересных, чтобы нравились женщинам, — тогда женщины опять стали болеть, и врачебные дела пошли веселее. Теперь это делают по всей стране. Неужели не слыхали? Это потому, наверно, что вам доктор никогда не был нужен.
   — Теперь нужен, — говорит.
   — И вы его правильно выбрали. Я вам уже сказал.
   — У вас что-нибудь есть от этого? — она спрашивает. — Деньги у меня есть.
   — Ну, — говорю, — доктор, конечно, много чего узнает, пока учится каломель развешивать; хочешь не хочешь — узнаешь. Но я не выяснил, что вас беспокоит.
   — Он сказал, можно что-то купить. Сказал, я могу купить в аптеке.
   — А название не сказал? — спрашиваю. — Вы сходите к нему, спросите.
   Она перестала смотреть на меня и вертит свой платок в руках.
   — Мне надо что-то сделать, — говорит.
   — Что, очень надо? — Смотрит на меня. — Доктор ведь много чему научается, людям даже невдомек, сколько он знает, но он не должен говорить все, что знает. Это против закона.
   Из зала Джоди зовет:
   — Комар.
   — Извините, я на минуту. — Иду туда. — Его увидел? — спрашиваю.
   — Ты не кончил еще? Может, ты сюда выйдешь и сам проследишь, а я ее проконсультирую?
   — Может, ты яичко снесешь? — говорю я. Возвращаюсь. Она на меня смотрит. — Вы, конечно, понимаете, что меня могут посадить в тюрьму, если сделаю, о чем просите. Потеряю диплом, — говорю, — и придется идти работать. Вы понимаете?
   — У меня всего десять долларов. Можно, я остальные в будущем месяце принесу?
   — Всего-то? — я говорю. — Десять долларов? Понимаете, моим знаниям и сноровке цены нет. А тут какая-то жалкая десятка.
   Смотрит на меня. Даже не моргнула.
   — А что вы хотите?
   На часах без четырех час. Я решил, что пора ее выпроваживать, говорю:
   — Угадайте с трех раз, а нет — сам покажу.
   Она даже не моргает.
   — Мне надо что-то сделать. — Оглядывается назад и вокруг, потом смотрит в сторону зала. — Сперва дайте лекарство, — говорит.
   — Ты, что же, прямо сейчас готова? Здесь?
   — Сперва дайте лекарство.
   Ну, беру мерный стакан, становлюсь к ней спиной и выбираю бутылку безобидную — потому что кто держит яд где попало в бутылке без ярлыка, по нему тюрьма плачет. А пахнет скипидаром. Отлил ей в стакан и даю. Понюхала и смотрит на меня, стакан под носом.
   — Скипидаром пахнет.
   — А как же, — говорю, — Это начало лечения. В десять вечера придешь, дам тебе остальное, и сделаем операцию.
   — Операцию? — она говорит.
   — Больно не будет. У тебя уже была такая операция. Клин клином вышибают, слыхала?
   Смотрит на меня.
   — А поможет?
   — Конечно, поможет. Если придешь.
   Ну, выпила она, что там было, глазом не моргнув, и ушла. А я в зал.
   — Ну, сумел? — спрашивает Джоди.
   — Что сумел?
   — Да ладно тебе, — он говорит. — Я же не собираюсь отбивать.
   — А-а, с ней, — говорю. — Ей просто лекарство понадобилось. У ней сильная дизентерия, стесняется сказать при посторонних.
   Дежурство в этот вечер все равно было мое, так что я помог старому паразиту все проверить, нахлобучил на него шляпу и в половине девятого выпроводил из лавочки. Дошел с ним до угла и потом еще смотрел, пока он не миновал два фонаря и не скрылся из виду. Тогда я вернулся, подождал до половины десятого, выключил весь свет спереди, только сзади оставил лампочку, запер дверь, потом насыпал шесть капсул тальком, немного прибрался в подвале и сижу, жду.
   Пришла ровно в десять, часы еще не начали бить. Открываю, входит быстрым шагом. Я выглянул за дверь — там никого, только мальчишка в комбинезоне сидит на обочине тротуара.
   — Тебе чего? — спрашиваю. Он молчит, только смотрит на меня. Я запер дверь, выключил свет и пошел в заднюю комнату. Она стоит и ждет. В этот раз на меня не посмотрела.
   — Где? — спрашивает.
   Я дал ей коробку с капсулами. Держит в руке, смотрит на капсулы.
   — А это правда поможет?
   — Правда, — говорю. — Когда проделаешь остальное лечение.
   — Где его делать?
   — В подвале.


ВАРДАМАН


   Теперь она шире и светлее, но магазины темные, потому что все ушли домой. Магазины темные, но огни проходят по стеклам, когда мы проходим. Вокруг суда огни в деревьях. Они уселись на деревьях, а суд темный. Часы на нем смотрят на все четыре стороны, потому что они не темные. Луна тоже не темная. Не очень темная. Дарл он уехал в Джексон мой брат Дарл мой брат. А он был в той стороне, блестел на рельсах.